| The coordination segment plays a useful role in the follow-up to the ministerial declarations. | Этап координации играет полезную роль в осуществлении последующей деятельности по итогам заявлений министров. |
| Efforts for strengthened Programme of Action follow-up would necessarily be focused on these existing mechanisms. | Усилия по укреплению механизма последующей деятельности по осуществлению Программы действий будут сконцентрированы на этих существующих механизмах. |
| Moreover, these discussions could further address the issue of follow-up on commitments undertaken by States in the outcome documents of previous biennial meetings. | Кроме того, в рамках этих обсуждений можно было бы более подробно рассмотреть вопрос, касающийся обязательств в отношении последующей деятельности, взятых государствами в итоговых документах предыдущих совещаний, созываемых раз в два года. |
| Mr. Amor (Special Rapporteur for follow-up on concluding observations) said that the suggestion should be given consideration. | Г-н Амор (Специальный докладчик по вопросу о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями) говорит, что это предложение необходимо обдумать. |
| The Secretariat could bring that idea to the attention of the next Rapporteur for follow-up on Views. | Секретариат мог бы обратить внимание будущего докладчика по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями на эту идею. |
| The United Nations will do everything possible to contribute to making the conference a success and ensure effective follow-up. | Организация Объединенных Наций сделает все возможное для содействия успешному проведению конференции и для обеспечения эффективной последующей деятельности. |
| The PRESIDENT suggested that the Secretariat should prepare a document on follow-up to the Forum, to be submitted to Member States for consideration. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Секретариату подготовить документ о последующей деятельности в связи с Форумом с целью его представления на рассмотрение государств - членов. |
| Discussion on the follow-up and the implementation of the 2005 World Summit Outcome | Дискуссия, посвященная последующей деятельности в связи с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года и его осуществлению |
| We acknowledge the need to encourage the improvement of existing follow-up mechanisms, taking into account various proposals that have been put forward. | Мы признаем необходимость содействия совершенствованию существующих механизмов последующей деятельности с учетом уже выдвинутых различных предложений. |
| Alternatively, OHCHR might develop a document providing them with guidance on reporting to the treaty bodies on such follow-up. | С другой стороны, УВКПЧ мог бы разработать для них документ о порядке отчетности перед договорными органами о такой последующей деятельности. |
| The European Union intends to continue to stay closely engaged in the follow-up to the Monterrey Conference. | Европейский союз намерен и впредь активно участвовать в последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции. |
| There was a need for more follow-up funding. | Ощущается необходимость в расширении финансирования последующей деятельности. |
| In this respect, recommendation 9 is also relevant to follow-up. | В этой связи рекомендация 9 также имеет отношение к последующей деятельности. |
| WFP plans to conduct follow-up on its baseline surveys on all eight Enhanced Commitments to Women in 2007. | Мировая продовольственная программа (МПП) планирует провести в 2007 году в рамках последующей деятельности обследования в целях анализа базовых показателей по всем повышенным обязательствам в отношении женщин. |
| An estimated 145 countries have used one or more of these instruments for their follow-up activities. | Один или несколько таких документов использовали для осуществления последующей деятельности примерно 145 стран. |
| (b) promoting the follow-up of preventive-diplomacy initiatives of the Secretary-General; | Ь) содействия осуществлению последующей деятельности в связи с инициативами Генерального секретаря в области превентивной дипломатии; |
| Finland and the other Nordic countries aim to secure effective follow-up to these initiatives. | Вместе с другими странами Северной Европы Финляндия стремится к обеспечению эффективной последующей деятельности в рамках этих инициатив. |
| He established a trust fund for the preparation of the Conference and for its follow-up activities in order to pool together voluntary contributions. | В целях объединения добровольных взносов он учредил целевой фонд для подготовки Конференции и для последующей деятельности. |
| At the UNECE Ministerial Conference on Ageing, several countries expressed the need for a mechanism to ensure follow-up activities. | В ходе Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения несколько стран заявили о потребности в механизме для обеспечения последующей деятельности. |
| At a future session, the Committee would also consider follow-up to its concluding comments. | На будущей сессии Комитет рассмотрит также вопрос о последующей деятельности в связи с его заключительными замечаниями. |
| Finally, the reporting State should indicate whether any follow-up plan existed for implementing the outcomes of the Beijing+5 Conference. | Наконец, представившее доклад государство должно указать, разработан ли план последующей деятельности по осуществлению решений Конференции Пекин+5. |
| The last part of the report provides detailed information on follow-up activities and outlines recommendations for further action. | В последней части доклада содержится подробная информация о последующей деятельности, а также сформулированы рекомендации в отношении дальнейших шагов. |
| The Round Table will endeavour to develop some practical recommendations to government bodies dealing with industrial restructuring and consider some follow-up action. | Участники круглого стола попытаются разработать некоторые рекомендации для государственных учреждений, занимающихся вопросами реструктуризации промышленности, а также рассмотрят некоторые направления последующей деятельности. |
| The Consensus assigned the Economic and Social Council important responsibilities for follow-up on the implementation of commitments. | В соответствии с консенсусом на Экономический и Социальный Совет возложены важные обязанности по проведению последующей деятельности, связанной с осуществлением взятых обязательств. |
| We invite the Inter-Parliamentary Union, together with other relevant international and regional parliamentary assemblies, to mobilize parliamentary involvement in the follow-up activities. | Мы призываем Межпарламентский союз вместе с другими соответствующими международными и региональными парламентскими ассамблеями мобилизовать участие парламентов в последующей деятельности. |