Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The issue of the efficiency of the crime congresses process was discussed at the twentieth session of the Commission, under its agenda item on follow-up to the Twelfth Congress. Вопрос об эффективности процесса проведения конгрессов обсуждался на двадцатой сессии Комиссии в рамках пункта повестки дня, посвященного последующей деятельности по итогам двенадцатого Конгресса.
Seven additional referrals were sent in 2010, requesting action to be taken in relation to investigations or case-related follow-up, and four responses were received in that regard. В 2010 году были направлены еще семь дел с просьбой принять меры по результатам расследований или связанных с делами последующей деятельности, и в этой связи были получены четыре ответа.
This requires close follow-up and coordination at the Headquarters level with DPKO and DPA to ensure alignment and consistent messaging with external parties on the overall approach to Somalia. Это требует активной последующей деятельности и тесной координации на уровне Центральных учреждений при участии ДОПМ и ДПВ в целях обеспечения согласования позиций и последовательного обмена сообщениями относительно общего подхода к деятельности в Сомали с внешними участниками.
At the same time, one group of delegations believed that it would be premature to make significant changes in the mandate and format of the meeting since it was part of the financing for development follow-up process. В то же время одна группа делегаций полагала, что было бы преждевременно вносить серьезные изменения в мандат и формат совещания, поскольку оно является частью процесса последующей деятельности в области финансирования развития.
The Group has continued its role in ensuring follow-up to the statement issued by the Board in October 2007 on moving toward a climate-neutral United Nations, including by reporting to the High-level Committee on Programmes. Группа продолжает исполнять свою роль по осуществлению последующей деятельности в связи с опубликованным Советом в октябре 2007 года заявлением об обеспечении климатической нейтральности Организации Объединенных Наций, включая представление отчетов Комитету высокого уровня по программам.
With respect to topic C (Strengthening of the follow-up mechanism of the Programme of Action), I will be conducting the negotiations myself as announced in the open session of consultations held on 19 March 2010 in New York. Что касается темы с (Укрепление механизма последующей деятельности Программы действий), то, как уже было объявлено на открытой сессии в ходе консультаций, проведенных 19 марта 2010 года в Нью-Йорке, переговоры пройдут под моим личным руководством.
Component 6: Mechanisms for implementation of, follow-up, and assessment of the Plan to: Компонент 6: Механизмы осуществления, последующей деятельности и плана: руководство и управление
Work that was carried out subsequent to a review of the integrated field experience and follow-up process eventually culminated in the preparation of a comprehensive on-site inspection action plan. В результате работы, проведенной после обзора полученного опыта и процесса последующей деятельности, в конечном итоге был подготовлен всеобъемлющий план действий в сфере инспекций на месте.
As a follow-up to the discussion of the outcomes and recommendations of that seminar, the Committee decided to include climate neutrality in its programme of work under the item on urban environmental performance. В качестве последующей деятельности в связи с обсуждением итогов и рекомендаций этого семинара Комитет решил включить вопрос климатической нейтральности в свою программу работы в пункт об экологических показателях городов.
Are there any plans to strengthen the role of decentralized decision-making bodies, such as municipal councils, in the implementation of the strategy and to provide for follow-up mechanisms? Планируется ли укрепить роль децентрализованных руководящих органов, таких как муниципальные советы, в осуществлении стратегии и создать механизмы последующей деятельности?
Annex Resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council identifying the World Food Programme as a follow-up agency Резолюции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, в которых Всемирная продовольственная программа указывается в качестве учреждения-исполнителя последующей деятельности
The report provides information about initiatives undertaken at the international level during the period from August 2009 and June 2011 to advance human rights education and learning in follow-up to the International Year. В докладе представлена информация об инициативах, предпринятых на международном уровне за период с августа 2009 года по июнь 2011 года для поощрения образования и обучения в области прав человека в рамках последующей деятельности по итогам этого Международного года.
The programme's funding cycle is expected to end in 2011, and preparations are underway to define follow-up activities in order to promote the sustainability of the project's achievements. Цикл финансирования программы, как предполагается, завершится в 2011 году, и в настоящее время осуществляется подготовка для определения последующей деятельности в целях сохранения в долгосрочном плане результатов, достигнутых в ходе реализации проекта.
UNCTAD also participated in the development of performance indicators for the evaluation function, UNEG quality checklist for evaluation reports, and good practice guidelines for the follow-up to evaluations. ЮНКТАД приняла также участие в разработке показателей результативности для процесса оценки, "листка качества" ЮНЕГ для докладов об оценке и рекомендаций на основе передовой практики для последующей деятельности по итогам оценок.
The Consultative Group suggests that the Governing Council at its twenty-sixth session give consideration to the contribution of UNEP to identifying the implementation of, and actors responsible for, follow-up on the functions and system-wide responses. Консультативная группа предлагает, чтобы Совет управляющих на своей двадцать шестой сессии рассмотрел вклад ЮНЕП в осуществление последующей деятельности, связанной с функциями и общесистемным реагированием, а также тех, кто отвечает за это.
(c) Support the follow-up and coordination committee for the Strategic Framework in reorganizing and strengthening civil society capacities. с) оказывать Координационному комитету по осуществлению последующей деятельности, связанной со Стратегическими рамками, поддержку в реорганизации и наращивании потенциала гражданского общества.
Working groups coordinate the follow-up to the consultations of the Board. From 9 to 11 June, the recently established EULEX Human Rights Review Panel held its first regular session. Созданные в рамках Совета рабочие группы координируют осуществление последующей деятельности по итогам его консультаций. 9 - 11 июня состоялись заседания первой очередной сессии недавно созданной Коллегии ЕВЛЕКС по контролю за соблюдением прав человека.
The Committee encourages the State party to strengthen its system of data collection in regard to all forms of violence against women and to include such information under the Committee's follow-up procedure referred to in paragraph 51 of the present concluding observations. Комитет призывает государство-участник укрепить свою систему сбора данных о всех формах насилия в отношении женщин и обеспечить учет такой информации в соответствии с процедурой осуществления последующей деятельности Комитета, упоминаемой в пункте 51 настоящих заключительных замечаний.
Government has adopted National Policy for Women's Advancement (NPWA) within the framework of the CEDAW and as a follow-up to the Beijing Conference on Women. Правительство утвердило Национальную политику по улучшению положения женщин (НПУПЖ) в рамках выполнения КЛДОЖ и последующей деятельности по итогам Пекинской конференции по положению женщин.
The discussion on the follow-up of resolutions and decisions adopted by the Committee at its past session and the presentation of reports, which will take place on 13 October, will be in informal mode. Обсуждения последующей деятельности по осуществлению резолюций и решений, принятых Комитетом на его предыдущих сессиях, и представление докладов, которые состоятся 13 октября, будут проходить в неофициальном формате.
Statistical information provided by the State party in paragraph 70 of its follow-up information suggests that the number of prisoners has doubled from 2005 to May 2007. Статистические данные, представленные государством-участником в пункте 70 информации о последующей деятельности, указывают на то, что количество тюрем в период с 2005 года по май 2007 года увеличилось в два раза.
Please describe steps taken to establish a federal database to facilitate the collection of statistics and information, as requested by the Committee (para. 42) and the Rapporteur on follow-up in his letter of 8 August 2008. Просьба описать шаги, предпринятые для создания федеральной базы данных для сбора статистических сведений и информации, согласно просьбе Комитета (пункт 42) и Докладчика по последующей деятельности в его письме от 8 августа 2008 года.
If no comprehensible response is received, and given the actions taken to date by the State party to implement this case, the Committee will consider whether to pursue this matter any further under the follow-up procedure. В случае отсутствия внятного ответа и с учетом мер, принятых государством-участником по разрешению этого дела, Комитет будет принимать решение о том, следует ли продолжать рассматривать данный вопрос в рамках процедуры последующей деятельности.
In the cases of the Democratic Republic of the Congo, Mali, Namibia, Paraguay, Sri Lanka, Suriname and Yemen, the follow-up procedure had been suspended despite the fact that those States parties had not provided sufficient information. В случаях Демократической Республики Конго, Йемена, Мали, Намибии, Парагвая, Суринама и Шри-Ланки процедура последующей деятельности была приостановлена, несмотря на то что эти государства-участники не представили достаточной информации.
Mr. O'Flaherty said he shared the concerns of the Special Rapporteur but, in his view, it was not the right context in which to pursue a dialogue with a State party beyond the normal follow-up procedure. Г-н О'Флаэрти говорит, что он разделяет опасения Специального докладчика, но, по его мнению, данные обстоятельства не являются подходящими для того, чтобы развивать диалог с каким-либо государством-участником, выходя за пределы обычной процедуры последующей деятельности.