Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
With the new approach to working with NPMs and follow-up activities, the Subcommittee hopes to make a greater impact in satisfying its mandate efficiently. При новом подходе к сотрудничеству с НПМ и последующей деятельности Подкомитет надеется добиться более значительных результатов в эффективном выполнении своего мандата.
The United Nations was assigned the leading role in the follow-up process, with the participation of, and in collaboration with, all relevant stakeholders. На Организацию Объединенных Наций была возложена ведущая роль в процесса осуществлении последующей деятельности в рамках участия и сотрудничества всех соответствующих заинтересованных сторон.
In follow-up to that visit, the Peacebuilding Support Office was developing a work plan with the Bank for each of those areas. В рамках последующей деятельности по итогам визита Управление по поддержке миростроительства совместно с Банком разрабатывает план работы по каждой из указанных областей.
The Working Party will be informed about the current status of the survey on the benchmarking of land administration systems and follow-up activities and publications. Рабочая группа будет проинформирована о текущем состоянии исследования по установлению критериев для систем управления земельными ресурсами и последующей деятельности и публикациях.
A report on such follow-up activities should be submitted at the next session of the Working Party Доклад по такой последующей деятельности следует представить на очередной сессии Рабочей группы.
At the 109th session, Ms. Seibert-Fohr was elected Deputy Rapporteur on follow-up to concluding observations to assist the Rapporteur in carrying out his mandate. На 109-й сессии г-жа Зайберт-Фор была избрана заместителем Докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, чтобы помочь Докладчику в выполнении его мандата.
Such a working group/task force could, among other things, identify best practices in respect of follow-up and consider possible areas of harmonization in this respect, and consider the possibility of integrated follow-up. Такая рабочая/целевая группа, среди прочего, могла бы выявлять наилучшую практику в отношении последующей деятельности и рассматривать возможные направления согласования в этой области, а также изучать возможность принятия последующих мер на комплексной основе.
Similarly, a unified standing treaty body would allow for a strengthening of follow-up capacity, by increasing the potential and feasibility for follow-up missions by the experts, given the permanent nature of their work. Аналогичным образом единый постоянный договорный орган позволит укрепить потенциал проведения последующей деятельности, расширив возможности для проведения последующих миссий экспертами, которые теперь будут работать на постоянной основе.
She had indicated that the Committee's follow-up capacity had increased thanks to its efforts to reduce its backlog but that, because of continuing discrimination, it would consider developing a follow-up procedure. Она подчеркнула, что потенциал Комитета в плане осуществления последующей деятельности повысился благодаря его усилиям по сокращению объема невыполненной работы, однако ввиду остающейся проблемы дискриминации Комитет рассмотрит вопрос о разработке процедуры осуществления последующих мер.
At its forty-third session, the Committee requested the secretariat to provide it with information on the practices of human rights treaty bodies with regard to follow-up of concluding observations so that it could take this into account as it develops its own follow-up procedure. На своей сорок третьей сессии Комитет просил секретариат представить ему информацию о методах работы договорных органов в области прав человека в связи с осуществлением заключительных замечаний, с тем чтобы он мог принять ее к сведению при разработке своей собственной процедуры осуществления последующей деятельности.
A matrix showing the allocation of responsibilities for following up on the mandates laid out at the Conference has served to organize United Nations system follow-up. Матрица с указанием распределения обязанностей по выполнению задач, поставленных на Конференции, способствует организации последующей деятельности системы Организации Объединенных Наций.
This issue will continue to be kept under review in the subsequent reporting of the Secretary-General on the follow-up to the quadrennial comprehensive policy review. Этот вопрос будет и далее освещаться в последующих докладах Генерального секретаря, посвященных последующей деятельности в связи с четырехлетним всеобъемлющим обзором политики.
The Committee has decided to have the follow-up dialogue in some cases suspended with a finding of a non-satisfactory implementation of its recommendations. В некоторых случаях Комитет принимал решение о приостановлении диалога о последующей деятельности, делая вывод о неудовлетворительном выполнении его рекомендаций.
Parliamentary engagement has been recognized as one means for ensuring effectiveness, transparency and accountability in the follow-up to the Conference and in monitoring the implementation of the Istanbul Programme of Action. Одним из средств обеспечения эффективности, транспарентности и подотчетности в осуществлении последующей деятельности по итогам Конференции и наблюдении за ходом осуществления Стамбульской программы действий была признана парламентская поддержка.
A number of proposals were made as a follow-up mechanism to address the issue of unilateral coercive measures and their impact on the enjoyment of human rights. Был сделан ряд предложений, касающихся механизма последующей деятельности по решению проблемы односторонних принудительных мер и их воздействия на осуществление прав человека.
According to JIU, the Organization's robust follow-up process meant that it surpassed most of the other organizations in observing best practices with regard to the consideration of reports. Согласно ОИГ осуществляемый Организацией активный процесс последующей деятельности означает, что она опережает большинство других организаций в применении передовых практических методов при рассмотрении докладов.
As instruments of implementation, mechanisms have varied mandates, ranging from monitoring and reporting, to providing information for thematic discussions and for the sharing of positive practices and follow-up. Как инструменты по реализации механизмы имеют различные мандаты - от мониторинга и отчетности до предоставления информации для тематических дискуссий и обмена положительными примерами практики и последующей деятельности.
At its seventh session, the Committee discussed the modalities for processing information received under its follow-up procedure pursuant to rule 54 of its rules of procedure. На своей седьмой сессии Комитет обсудил формы процесса обработки информации, получаемой в рамках предусмотренной правилом 54 правил процедуры Комитета последующей деятельности.
As a follow-up to the in-depth review, the Bureau requested the secretariat to organize a seminar to discuss how to improve poverty measurement. В качестве последующей деятельности по итогам углубленного анализа Бюро просило секретариат организовать семинар для обсуждения путей совершенствования измерения бедности.
The Executive Director of UNFPA presents annually to the Executive Board a report on the follow-up and the implementation of the JIU recommendations at UNFPA. Директор-исполнитель ЮНФПА представляет Исполнительному совету ежегодный доклад о последующей деятельности ЮНФПА по выполнению рекомендаций ОИГ.
The Committee will consider the following criteria in order to identify recommendations for follow-up: Комитет рассмотрит следующие критерии в целях определения рекомендаций в отношении последующей деятельности:
(a) A summary of the recommendations identified for follow-up; а) резюме рекомендаций в отношении последующей деятельности;
The State party nevertheless informally provided the Committee with a factual update on a number of cases, in which the follow-up dialogue is ongoing. Тем не менее государство-участник в неофициальном порядке представило Комитету фактическую обновленную информацию по ряду дел, в которых диалог по последующей деятельности продолжается.
The current economic climate and the challenges it posed attested to the need to strengthen follow-up to the Conference on Financing for Development. Нынешний экономический кризис и обусловленные им проблемы свидетельствуют о необходимости укрепления механизмов осуществления последующей деятельности по итогам Конференции по финансированию развития.
After presentation of the report before the respective monitoring body and receipt of the concluding recommendations, various measures are taken by Liechtenstein for the purposes of follow-up. После представления доклада соответствующему органу по осуществлению мониторинга и получения заключительных рекомендаций Лихтенштейном принимаются различные меры, связанные с проведением последующей деятельности.