Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The activities of the regional commissions in the follow-up to conferences should be carried out on a more systematic basis. Мероприятия региональных комиссий в рамках последующей деятельности по итогам конференций должны осуществляться на более систематической основе.
The Unit intended to draw on past experience concerning the follow-up of reports. Группа намерена использовать накопленный в прошлом опыт, связанный с осуществлением последующей деятельности в связи с докладами.
The United Nations was obligated to continue to make adequate financial provisions for follow-up activities related to global economic policies and development. Организация Объединенных Наций связана обязательством продолжать обеспечивать адекватное финансирование последующей деятельности, связанной с осуществлением глобальной экономической политики и процесса развития.
The secretariat has prepared project proposals aimed at mobilizing the required resources for follow-up action in each area. Секретариат подготовил проектные предложения по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления последующей деятельности в каждой из областей.
The progress being made concerning the follow-up to major international conferences should be noted. Следует отметить прогресс, достигаемый в последующей деятельности по итогам важнейших международных конференций.
He stressed the importance of follow-up at the national level, which was crucial to the success of the TRAINFORTRADE programme. Он подчеркнул значение последующей деятельности на национальном уровне, которая выступает решающим фактором успеха программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД.
As a follow-up, an ILO conference on women and work was organized in Kiev in early 1998. В рамках последующей деятельности в начале 1998 года в Киеве была организована конференция МОТ по проблемам женщин и труда.
Finally, the Standing Committee in 2001-2002 identified various broader thematic areas that warrant follow-up over the next year. Наконец, Постоянный комитет идентифицировал в 20012002 годах различные более широкие тематические области, которые заслуживают последующей деятельности в предстоящем году.
The last element of the programme stresses institutional mechanisms for implementation, coordination, follow-up and evaluation. В рамках последнего направления этой программы мы делаем упор на создание институциональных механизмов для обеспечения выполнения и координации действий, а также последующей деятельности и проведения оценки.
The follow-up mechanism would enable States parties to meet annually and consider measures to strengthen the BWC. Механизм последующей деятельности позволит государствам-участникам ежегодно встречаться и рассматривать меры, направленные на укрепление Конвенции о биологическом оружии.
The present report outlines the programme of activities undertaken in 2009 after the adoption of the follow-up resolution 63/5. В настоящем докладе освещаются мероприятия, осуществленные в рамках программы в 2009 году после принятия резолюции 63/5, посвященной последующей деятельности.
Section IV provides information on the follow-up procedures of other human rights treaty bodies. В разделе IV приводится информация о процедурах последующей деятельности других договорных органов в области прав человека.
The Committee would be evaluating the effectiveness of its own follow-up procedure in 2011. В 2011 году Комитет будет проводить оценку эффективности своих собственных процедур последующей деятельности.
On top of this, we have made additional funds available for the follow-up of Rio. Кроме этого мы предоставляем дополнительные финансовые средства на цели последующей деятельности по итогам конференции в Рио-де- Жанейро.
The first follow-up meeting at the secretariat level was convened in November 1999 in Washington, D.C. Первое совещание по рассмотрению последующей деятельности на уровне секретариата было созвано в ноябре 1999 года в Вашингтоне, округ Колумбия.
The use of the functional Commissions as Preparatory Committees for the five-year review processes confirms their critical role in ensuring appropriate follow-up to United Nations conferences and summits. Использование функциональных комиссий в качестве подготовительных комитетов для проведения пятилетних обзорных процессов подтверждает их исключительно важную роль в обеспечении соответствующей последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Significant progress has been registered with respect to the follow-up activities, as summarized below. Существенный прогресс был достигнут в осуществлении последующей деятельности, о чем вкратце говорится ниже.
The simultaneous commitment of recipient States is of paramount importance, both in the financial area and in follow-up. Важнейшее значение имеет наличие аналогичной приверженности и со стороны государств-реципиентов как в финансовом отношении, так и в плане осуществления последующей деятельности.
As regards follow-up activities, a number of suggestions agreed upon by the participants are included in the recommendations contained in annex II. Что касается последующей деятельности, то предложения, согласованные участниками, включены в рекомендации, которые содержатся в приложении II.
Finally, the draft outcome document addresses follow-up actions and monitoring to be taken at the national, regional and international levels. Наконец, в проекте заключительного документа затрагиваются меры в рамках последующей деятельности и контроля, осуществляемые на национальном, региональном и международном уровнях.
The Convention must act as the cornerstone for all follow-up action from the special session at all levels. Эта Конвенция должна стать краеугольным камнем всей последующей деятельности после специальной сессии на всех уровнях.
The rapporteur(s) shall regularly report to the Committee on follow-up activities. З. Докладчик(и) регулярно представляет(ют) Комитету доклад о последующей деятельности.
He urged States and other stakeholders to participate in concerted follow-up action, so as to shape the Agenda for International Protection. Он настоятельно призвал государства и другие стороны принимать участие в совместной последующей деятельности, чтобы сформулировать Повестку дня для международной защиты.
The importance for the Committee to be involved in the follow-up both to cross-sectoral issues and to environmental matters was stressed. Была подчеркнута важность участия Комитета в последующей деятельности, связанной как с межсекторальными, так и с природоохранными вопросами.
Such mutual commitments also required regular follow-up to ensure that adequate progress was being made. Такие взаимные обязательства требуют также регулярного осуществления последующей деятельности, с тем чтобы действительно обеспечить достижение надлежащего прогресса.