| The activities of the regional commissions in the follow-up to conferences should be carried out on a more systematic basis. | Мероприятия региональных комиссий в рамках последующей деятельности по итогам конференций должны осуществляться на более систематической основе. |
| The Unit intended to draw on past experience concerning the follow-up of reports. | Группа намерена использовать накопленный в прошлом опыт, связанный с осуществлением последующей деятельности в связи с докладами. |
| The United Nations was obligated to continue to make adequate financial provisions for follow-up activities related to global economic policies and development. | Организация Объединенных Наций связана обязательством продолжать обеспечивать адекватное финансирование последующей деятельности, связанной с осуществлением глобальной экономической политики и процесса развития. |
| The secretariat has prepared project proposals aimed at mobilizing the required resources for follow-up action in each area. | Секретариат подготовил проектные предложения по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления последующей деятельности в каждой из областей. |
| The progress being made concerning the follow-up to major international conferences should be noted. | Следует отметить прогресс, достигаемый в последующей деятельности по итогам важнейших международных конференций. |
| He stressed the importance of follow-up at the national level, which was crucial to the success of the TRAINFORTRADE programme. | Он подчеркнул значение последующей деятельности на национальном уровне, которая выступает решающим фактором успеха программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД. |
| As a follow-up, an ILO conference on women and work was organized in Kiev in early 1998. | В рамках последующей деятельности в начале 1998 года в Киеве была организована конференция МОТ по проблемам женщин и труда. |
| Finally, the Standing Committee in 2001-2002 identified various broader thematic areas that warrant follow-up over the next year. | Наконец, Постоянный комитет идентифицировал в 20012002 годах различные более широкие тематические области, которые заслуживают последующей деятельности в предстоящем году. |
| The last element of the programme stresses institutional mechanisms for implementation, coordination, follow-up and evaluation. | В рамках последнего направления этой программы мы делаем упор на создание институциональных механизмов для обеспечения выполнения и координации действий, а также последующей деятельности и проведения оценки. |
| The follow-up mechanism would enable States parties to meet annually and consider measures to strengthen the BWC. | Механизм последующей деятельности позволит государствам-участникам ежегодно встречаться и рассматривать меры, направленные на укрепление Конвенции о биологическом оружии. |
| The present report outlines the programme of activities undertaken in 2009 after the adoption of the follow-up resolution 63/5. | В настоящем докладе освещаются мероприятия, осуществленные в рамках программы в 2009 году после принятия резолюции 63/5, посвященной последующей деятельности. |
| Section IV provides information on the follow-up procedures of other human rights treaty bodies. | В разделе IV приводится информация о процедурах последующей деятельности других договорных органов в области прав человека. |
| The Committee would be evaluating the effectiveness of its own follow-up procedure in 2011. | В 2011 году Комитет будет проводить оценку эффективности своих собственных процедур последующей деятельности. |
| On top of this, we have made additional funds available for the follow-up of Rio. | Кроме этого мы предоставляем дополнительные финансовые средства на цели последующей деятельности по итогам конференции в Рио-де- Жанейро. |
| The first follow-up meeting at the secretariat level was convened in November 1999 in Washington, D.C. | Первое совещание по рассмотрению последующей деятельности на уровне секретариата было созвано в ноябре 1999 года в Вашингтоне, округ Колумбия. |
| The use of the functional Commissions as Preparatory Committees for the five-year review processes confirms their critical role in ensuring appropriate follow-up to United Nations conferences and summits. | Использование функциональных комиссий в качестве подготовительных комитетов для проведения пятилетних обзорных процессов подтверждает их исключительно важную роль в обеспечении соответствующей последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| Significant progress has been registered with respect to the follow-up activities, as summarized below. | Существенный прогресс был достигнут в осуществлении последующей деятельности, о чем вкратце говорится ниже. |
| The simultaneous commitment of recipient States is of paramount importance, both in the financial area and in follow-up. | Важнейшее значение имеет наличие аналогичной приверженности и со стороны государств-реципиентов как в финансовом отношении, так и в плане осуществления последующей деятельности. |
| As regards follow-up activities, a number of suggestions agreed upon by the participants are included in the recommendations contained in annex II. | Что касается последующей деятельности, то предложения, согласованные участниками, включены в рекомендации, которые содержатся в приложении II. |
| Finally, the draft outcome document addresses follow-up actions and monitoring to be taken at the national, regional and international levels. | Наконец, в проекте заключительного документа затрагиваются меры в рамках последующей деятельности и контроля, осуществляемые на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The Convention must act as the cornerstone for all follow-up action from the special session at all levels. | Эта Конвенция должна стать краеугольным камнем всей последующей деятельности после специальной сессии на всех уровнях. |
| The rapporteur(s) shall regularly report to the Committee on follow-up activities. | З. Докладчик(и) регулярно представляет(ют) Комитету доклад о последующей деятельности. |
| He urged States and other stakeholders to participate in concerted follow-up action, so as to shape the Agenda for International Protection. | Он настоятельно призвал государства и другие стороны принимать участие в совместной последующей деятельности, чтобы сформулировать Повестку дня для международной защиты. |
| The importance for the Committee to be involved in the follow-up both to cross-sectoral issues and to environmental matters was stressed. | Была подчеркнута важность участия Комитета в последующей деятельности, связанной как с межсекторальными, так и с природоохранными вопросами. |
| Such mutual commitments also required regular follow-up to ensure that adequate progress was being made. | Такие взаимные обязательства требуют также регулярного осуществления последующей деятельности, с тем чтобы действительно обеспечить достижение надлежащего прогресса. |