Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
We support all efforts to ensure strong momentum in the follow-up to the Programme of Action, leading to the biennial meeting on small arms and light weapons next year. Мы поддерживаем все усилия, направленные на обеспечение придания мощного импульса последующей деятельности по осуществлению Программы действий, результатом которых будет двухгодичное совещание по стрелковому оружию и легким вооружениям в следующем году.
For instance, the commemoration of Human Rights Day on 10 December 2001 was devoted to follow-up of the Durban Declaration and Plan of Action. Так, например, празднование Дня прав человека 10 декабря 2001 года было посвящено вопросам последующей деятельности во исполнение Дурбанской декларации и Плана действий.
Despite doubts expressed by several delegations about follow-up action, the Working Party adopted the draft questionnaire and requested the secretariat to send it out as soon as possible. Несмотря на некоторые сомнения, высказанные рядом делегаций в отношении последующей деятельности, WP. приняла проект вопросника и просила секретариат распространить его по возможности в кратчайшие сроки.
With respect to the follow-up to the symposium, a meeting had been convened by UNEP in January 2003 to consider the development of a plan of work relating to capacity building of judges, prosecutors and other legal stakeholders. Что касается последующей деятельности по итогам симпозиума, то в январе 2003 года ЮНЕП было созвано совещание для рассмотрения вопросов, связанных с принятием плана работы в области расширения возможностей судей, прокуроров и других представителей юридической профессии.
The CHAIRPERSON, endorsing the views of Mr. Mariño Menéndez, said that the Committee must assert its follow-up powers, failing which it would become a mere forum for the informal exchange of opinions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поддерживая мнение г-на Мариньо Менендеса, говорит, что Комитет должен добиваться утверждения своих полномочий по осуществлению последующей деятельности, в отсутствие чего он превратится в простой форум для неформального обмена мнениями.
Emphasizes the need to further strengthen the efforts of the United Nations in implementing the development goals through enhanced mechanisms, adequate resources and effective follow-up activities; подчеркивает необходимость дальнейшей активизации усилий Организации Объединенных Наций по реализации целей в области развития на основе более действенных механизмов, адекватных ресурсов и эффективной последующей деятельности;
Established in 1994 to promote follow-up to the International Conference on Population and Development, Partners in Population and Development currently had 18 developing country members representing more than half the world population. Организация «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития», учрежденная в 1994 году в целях содействия последующей деятельности по итогам Международной конференции по народонаселению и развитию, в настоящее время имеет в своем составе 18 развивающихся стран-членов, которые представляют свыше половины населения мира.
We hope that the reconvened BWC Review Conference in November this year will be able to reach agreement on substantive follow-up work and on the strengthening of the BWC regime. Мы надеемся, что возобновление работы этой Конференции в ноябре текущего года позволит достичь договоренности по основным вопросам последующей деятельности, а также укрепления режима этой Конвенции.
The first pilot workshop on follow-up to concluding observations of the Human Rights Committee took place in Quito from 27 to 29 August and focused on the Latin American and Caribbean region. Первый экспериментальный семинар по вопросам последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями Комитета по правам человека состоялся в Кито 27 - 29 августа и был в основном посвящен проблемам Латинской Америки и Карибского бассейна.
Participants exchanged views on parliamentary strategies for effective follow-up to the decisions taken at the Summit, in particular, through the adoption of appropriate legislation and the mobilization of adequate financial resources. Участники обменялись мнениями по поводу стратегий парламентов в отношении эффективного осуществления последующей деятельности в связи с решениями Встречи на высшем уровне, в частности путем принятия соответствующего законодательства и мобилизации адекватных финансовых ресурсов.
The Committee establishes the following procedure for dealing with States parties that do not submit follow-up information before expiry of the one-year time limit: Комитет устанавливает следующую процедуру в отношении государств-участников, которые не представляют информацию о последующей деятельности до истечения одногодичного срока:
The Committee on the Rights of the Child, at its twenty-eighth session held from 24 September to 12 October 2001, adopted a standard paragraph on the follow-up to the World Conference that will be systematically included in its concluding observations. Комитет по правам ребенка на своей двадцать восьмой сессии, состоявшейся 24 сентября - 12 октября 2001 года, принял стандартный пункт по проведению последующей деятельности по итогам Всемирной конференции, который будет систематически включаться в его заключительные замечания.
On 9 February 2000 a joint meeting with the WHO Steering Committee for the follow-up and implementation of the WHO Charter on Transport, Environment and Health was held. Совещание проводилось 7 и 8 февраля 2000 года. 9 февраля состоялось совместное совещание с Руководящим комитетом ВОЗ по последующей деятельности и осуществлению Хартии ВОЗ по транспорту, окружающей среде и здоровью.
Mr. Nambiar (India): India is happy to participate in the deliberations on the outcome of the International Year of Volunteers and its follow-up. Г-н Намбьяр (Индия) (говорит по-английски): Индия с удовольствием принимает участие в обсуждении результатов Международного года добровольцев и последующей деятельности.
My delegation pledges its cooperation to you as you preside over this meeting of the General Assembly devoted to the outcome and follow-up of the International Year of Volunteers. Моя делегация хотела бы заверить Вас в нашем сотрудничестве во время Вашего руководства работой этого заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного итогам проведения Международного года добровольцев и последующей деятельности в этой связи.
Finally, my delegation supports the draft resolution on the follow-up to the International Year of Volunteers, to continue the momentum that has been initiated during the celebration of this Year. И наконец, моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке проекта резолюции о последующей деятельности в связи с Международным годом добровольцев, с тем чтобы сохранить темпы, набранные в связи с празднованием этого Года.
He also associated himself with the earlier statement on the subject made by the Venezuelan representative on behalf of the Group of 77 and remarked that, despite the many efforts deployed, a concrete follow-up and implementation mechanism remained elusive. Он также присоединяется к предыдущему заявлению по данному вопросу, сделанному представителем Венесуэлы от имени Группы 77, и отмечает, что, несмотря на множество принятых мер, конкретный механизм последующей деятельности и осуществления решений остается весьма нечетким.
The primary objective of conference follow-up should be to ensure the implementation of their outcomes, as that was the only way to convince world public opinion and national Governments of the validity and relevance of the United Nations and multilateralism. Главной целью последующей деятельности в связи с такими конференциями является обеспечение выполнения их решений, поскольку это единственный способ убедить мировое общественное мнение и национальные правительства в жизнеспособности и актуальности Организации Объединенных Наций и самого принципа многосторонности.
Successful follow-up and review of implementation also required concerted and joint efforts by the Council and its functional commissions, the Bretton Woods institutions and other organizations. Для обеспечения успеха последующей деятельности и деятельности по обзору достигнутого процесса необходимы также согласованные действия Совета и его функциональных комиссий, бреттон-вудских учреждений и других организаций.
The General Assembly will have to decide on the nature, timing and modalities of the next high-level dialogue, taking into account the need to reconstitute it as the intergovernmental focal point for the follow-up to Monterrey. Генеральной Ассамблее будет необходимо принять решение о характере, сроках и формах следующего диалога на высоком уровне с учетом необходимости его преобразования в межправительственный механизм координации последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции.
It was the responsibility of each one of the intergovernmental organs to include in their agenda the follow-up to Monterrey and to prepare working papers and reports for collective review. Каждый межправительственный орган должен включать в свою повестку дня вопрос о последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции и подготавливать рабочие документы и доклады для коллективного рассмотрения.
We stress the pivotal role of the Council in maintaining the focus on implementation and financing for human resources development as part of its responsibilities in the integrated and coordinated follow-up of major United Nations conferences and summits. Мы подчеркиваем центральную роль, которую играет Совет в заострении внимания на выполнении принятых решений и финансировании развития людских ресурсов в порядке выполнения своих обязанностей в отношении комплексной и скоординированной последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The OIC participated in a working-level meeting, held in New York from 30 April to 2 May 2002, in follow-up to the fourth high-level meeting between the Secretary-General and heads of regional organizations. ОИК участвовала в рабочем совещании, состоявшемся 30 апреля - 2 мая 2002 года в Нью-Йорке в рамках последующей деятельности по итогам четвертого совещания высокого уровня Генерального секретаря с главами региональных организаций.
(e) Participation in and delivery of presentations at a number of meetings hosted by various organizations in follow-up to the World Conference; ё) участие и подготовка выступлений на ряде совещаний, проводимых различными организациями по теме последующей деятельности по итогам Всемирной конференции;
His delegation supported the agreed conclusions of the coordination segment, which would provide guidance to the United Nations system on ensuring an effective and comprehensive review of the progress achieved in follow-up to the major global conferences and summits. Его делегация поддерживает согласованные выводы, которые были приняты на этапе координации и в которых содержатся рекомендации в адрес системы Организации Объединенных Наций в отношении проведения эффективного и всеобъемлющего обзора прогресса, достигнутого в рамках последующей деятельности в связи с крупными глобальными конференциями и встречами на высшем уровне.