Английский - русский
Перевод слова Follow-up

Перевод follow-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующей деятельности (примеров 6420)
This integration of follow-up activities will provide valuable insights and benchmarks for UNDP's current and future human rights programming. Такая интеграция последующей деятельности позволит провести ценный углубленный анализ и определить ориентиры для нынешней и будущей деятельности ПРООН по разработке программ, касающихся прав человека.
The initial global status report was developed beyond its original scope, but due to time constraints, the more ambitious follow-up was limited to the report on the pilot projects. Первый доклад об общем положении выходил за рамки изначально задуманной сферы охвата, однако из-за нехватки времени более амбициозный отчет о последующей деятельности был ограничен докладом об экспериментальных проектах.
Such an agenda was appropriate, since ACC had a role to play in the follow-up to all major international conferences in the economic and social field and since human rights had system-wide implications. Такая программа действий является правильной, поскольку АКК призван играть роль в последующей деятельности в связи со всеми крупными международными конференциями в экономической и социальной областях и поскольку права человека имеют общесистемные последствия.
The Commission for Social Development, inter alia, recognized that it should be considered by the Economic and Social Council as the body with a central role in the follow-up to the World Summit for Social Development. Комиссия по социальному развитию признала, в частности, что Экономический и Социальный Совет должен рассматривать ее в качестве органа, играющего центральную роль в последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The progress report presented to the UNICEF Executive Board on follow-up to the World Summit for Children noted that impressive progress was under way and that the majority of developing countries were on track to achieve a majority of the goals. В представленном Исполнительному совету ЮНИСЕФ докладе о ходе осуществления последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей отмечалось, что имеет место значительный прогресс и что преобладающая часть развивающихся стран находится на пути к достижению большинства намеченных целей.
Больше примеров...
Последующий (примеров 307)
In the second sentence, replace the words "monitoring, follow-up" with the words "support, upon request, for national follow-up processes". Во втором предложении слова «механизмы наблюдения, последующий контроль» заменить фразой «поддержку (по соответствующей просьбе) национальных процессов исполнения принятых решений».
To Associate Administrator for quality of policy and follow-up reviews Перед заместителем Администратора за качество политики и последующий обзор
Annex II Follow-up Report on Sweden's 1998 National Employment Action Plan Приложение II Последующий доклад в контексте шведского Национального плана действий в области занятости, принятого в 1998 году
Regional follow-up workshop on the implementation of PIC Региональный последующий практикум по осуществлению ПОС
Activities could include a research/training fellowship programme; a follow-up national workshop on the implementation of the Convention; and a regional or subregional meeting of country teams. Возможны следующие виды деятельности: программа стипендий для научной работы/ профессиональной подготовки; последующий национальный практикум по вопросу об осуществлении Конвенции; региональное или субрегиональное совещание национальных групп.
Больше примеров...
Последующих действий (примеров 1269)
The information received under the follow-up procedure could be used to draw up the lists of issues for discussion. Информация, полученная в рамках процедуры последующих действий, могла бы быть использована для составления перечня вопросов, подлежащих рассмотрению.
Careful consideration should make the General Assembly much more operational and streamlined with respect to its working methods and, in particular, to impartial follow-up and implementation of its resolutions and decisions. В результате серьезного рассмотрения этого вопроса Генеральная Ассамблея должна стать более дееспособной, а ее методы работы - более упорядоченными, особенно в том, что касается объективного выполнения последующих действий и осуществления принятых ею резолюций и решений.
The Committee's landmark resolution on the triennial comprehensive policy review would provide guidance to the United Nations development system in carrying out its operational activities for development, specifically on funding, national capacity development and development effectiveness, improved functioning and follow-up. Важнейшая резолюция Комитета о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики обеспечит руководство системой развития Организации Объединенных Наций при осуществлении ею оперативной деятельности в целях развития, и прежде всего в сфере финансирования, развития национального потенциала, повышения эффективности национального развития, совершенствования функционирования и осуществления последующих действий.
Since the procedure was established at the thirtieth session in May 2003, through the end of the fortieth session in May 2008, the Committee has reviewed 67 States for which it has identified follow-up recommendations. После учреждения упомянутой процедуры на тридцатой сессии в мае 2003 года и до конца сороковой сессии в мае 2008 года Комитет рассмотрел положение в 67 государствах, по которым он сделал рекомендации, требующие последующих действий.
An informal meeting of the interested countries is expected to take place in early 2005, to discuss the specific contents of the follow-up activities, including В начале 2005 года планируется провести неофициальное совещание заинтересованных стран для обсуждения конкретного содержания последующих действий, включая их координацию с прочими реализуемыми в настоящее время соответствующими инициативами).
Больше примеров...
Последующее (примеров 268)
A follow-up study on the availability of services in a selected number of countries could increase our understanding of the situation. Последующее исследование по вопросу о наличии служб в отдельных странах поможет расширить наши представления о сложившемся положении.
The Egyptian authorities have not so far replied to the urgent appeal (to which a follow-up letter was sent). Ответ египетских властей на этот призыв к незамедлительным действиям и последующее напоминание пока не получен.
UNMIK brought up issues of compliance relating to language requirements, including follow-up monitoring, at the local and central government levels on a regular basis until August 2008. МООНК до августа 2008 года на регулярной основе поднимала вопросы выполнения требований, связанных с языками, включая последующее отслеживание их соблюдения, на уровне местных и центральных органов власти.
A follow-up question-and-answer session helped the Committee make a firm commitment to proceed with elections according to the previously discussed plan. Последующее обсуждение по типу «вопросы - ответы» способствовало тому, что Комитет твердо пообещал провести выборы в соответствии с ранее обсужденным планом.
The Government has also decided to take responsibility for the medical treatment and follow-up for women beginning in the first month of pregnancy, with a view to better protecting the health of mothers and children. Государство также решило взять на себя ответственность за медицинское обслуживание женщин уже с первого месяца беременности и за последующее медицинское наблюдение за ними в целях повышения качества услуг в области охраны здоровья матери и ребенка.
Больше примеров...
Последующие меры (примеров 1234)
and related intolerance and follow-up to his visits дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и последующие меры по итогам его визитов
In 1994, the Administration will evaluate implementation of the instruction by the field offices, determine areas for improvements and provide assistance and follow-up where necessary. В 1994 году Администрация оценит выполнение инструкции отделениями на местах, определит области, нуждающиеся в совершенствовании, а также, при необходимости, будет оказывать помощь и предпринимать другие последующие меры.
Mr. Lallah agreed with the Chairperson, that the follow-up by States parties to concluding observations should be directed to the particular issues, the articles of the Covenant, that were the subject of questions. Г-н Лаллах соглашается с Председателем в том, что последующие меры, принимаемые государствами-участниками в связи с заключительными замечаниями, должны касаться конкретных вопросов, тех статей пакта, которые связаны с данными вопросами.
The European Union notes with satisfaction the large measure of support expressed in the United Nations for the contents of the report, in particular for the follow-up to the report initiated within those bodies, as well as within the Secretariat. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что содержание доклада и, в частности, последующие меры, начатые различными органами и Секретариатом, пользуются в Организации Объединенных Наций большой поддержкой.
Follow-up to resolution 817 (1993) Последующие меры по осуществлению резолюции 817 (1993)
Больше примеров...
Последующих мерах (примеров 802)
(a) The follow-up given by the prosecuting authorities to his/her complaint, а) последующих мерах, принимаемых органами прокуратуры в связи с ее жалобой;
An informal meeting was held between concerned agencies attending the inter-agency consultation on the follow-up to the Programme of Action in June 1992 to discuss the format and approaches of cluster meetings. Соответствующие учреждения, принявшие участие в состоявшихся в июне 1992 года межучрежденческих консультациях по вопросу о последующих мерах по осуществлению Программы действий, провели неофициальное совещание в целях обсуждения формы проведения и подходов к проведению групповых совещаний.
The Ambassador reported on discussion within the Committee and on the contents of, and follow-up to, two ad hoc case reports of the Panel of Experts. Посол сообщил о ходе обсуждений в Комитете и о содержании двух специальных докладов по делам, подготовленных Группой экспертов, и о последующих мерах в связи с ними.
On 31 March 2008, the Rapporteur on follow-up, Mr. I. Shearer, met with Ms. Donette Critchlow, member of the Permanent Mission of Guyana to the United Nations in New York. 31 марта 2008 года Докладчик по вопросам о последующих мерах г-н И. Шерер встретился с г-жой Донетт Кричлоу - сотрудницей Постоянного представительства Гайаны при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Mr. Ramadan asked whether a State party whose report had been submitted but not yet considered would be expected to prepare a follow-up report that would be consistent with the revised reporting guidelines. Г-н Рамадан спрашивает, должно ли государство-участник, доклад которого представлен, но еще не рассмотрен, подготовить доклад о последующих мерах в соответствии с пересмотренными руководящими принципами представления докладов.
Больше примеров...
Принятия последующих мер (примеров 728)
This type of cooperation is also important for collecting data on children for monitoring and follow-up to international conferences like the special session. Этот вид сотрудничества также является важным для сбора данных о детях с целью отслеживания и принятия последующих мер по результатам таких международных конференций, как данная специальная сессия.
The point was made that follow-up was not the exclusive preserve of mandate holders and that national mechanisms for follow-up and assessment of the implementation rate of recommendations should be established. Подчеркивалось, что принятие последующих мер является исключительной компетенцией мандатариев и что необходимо создать национальные механизмы для принятия последующих мер и оценки степени выполнения рекомендаций.
The agreed conclusions noted UNCTAD's relevance as an institution that provides a forum for policy analysis, intergovernmental deliberation, consensus-building and negotiation, monitoring, implementation and follow-up, and technical cooperation that takes into account the special interests of developing countries in trade and development. В согласованных выводах отмечалось значение ЮНКТАД как форума для анализа политики, обсуждений на межправительственном уровне, выработки консенсуса и проведения переговоров, обеспечения контроля, осуществления и принятия последующих мер, а также налаживания технического сотрудничества с учетом особых интересов развивающихся стран в области торговли и развития.
(a) the integrated process of follow-up to the major summits and conferences in the economic and social field, in particular the World Summit on Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development, focuses explicitly on the situation of rural women; а) комплексный процесс принятия последующих мер по итогам крупных встреч на высшем уровне и конференций в экономической и социальной областях, в частности Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Международной конференции по финансированию развития, был конкретно нацелен на уделение особого внимания положению сельских женщин;
At the same session, the Committee, as a follow-up to its day of general discussion on the right to work, at its thirty-first session on 24 November 2003, began its consideration and adoption of the draft general comment on article 6 of the Covenant. На той же сессии Комитет в порядке принятия последующих мер в связи с днем общей дискуссии по вопросу о праве на труд, состоявшейся на его тридцать первой сессии 24 ноября 2003 года, приступил к рассмотрению проекта замечания общего порядка по статье 6 Пакта.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 232)
The Commission's continued follow-up on this issue would be beneficial. Продолжение рассмотрения Комиссией этого вопроса было бы полезным.
It noted plans for follow-up of the TEM and TER Master Plan and continuation of work on infrastructure issues. Она приняла к сведению планы последующей деятельности в контексте Генерального плана ТЕА и ТЕЖ и продолжение работы по проблемам инфраструктуры.
In June 1997, the game was altered to Pro Am 64, an unrelated follow-up to the NES racing game R.C. Pro-Am. В июне 1997 года игра изменилась на Pro-Am 64, продолжение гоночной игры для приставки NES, R.C. Pro-Am (англ.)русск...
Indeed, in-built flexibility should allow for follow-up on any subject, like informal sessions, a continuation of the discussion on a specific topic, if needed, and side events. По сути дела, органическая гибкость должна позволять последующую работу типа неофициальных заседаний по любому предмету, продолжение дискуссий, если таковые понадобятся, по конкретным темам, а также параллельные мероприятия.
Ms. Chevrier (Canada) asked how Mr. Ruggie envisaged the follow-up to his mandate, which was due to end in 2011. Г-жа Шеврие (Канада) спрашивает, как г-н Рагги представляет себе продолжение деятельности в связи с его мандатом, срок действия которого истекает в 2011 году.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 524)
9.4.1 Timely follow-up to oversight recommendations monitored by the Oversight Committee. 9.4.1 Своевременное выполнение надзорных рекомендаций под контролем Комитета по надзору.
Consideration should be given to the way in which the follow-up to the meeting would fit in with the programme of expert meetings. Следует рассмотреть то, каким образом выполнение решений встречи будет вписываться в программу совещаний экспертов.
The Office of the Procurator General and the Office of the Ombudsman provided follow-up to ensure that the State fulfilled its obligations to women. Генеральная прокуратура и Управление Омбудсмена предприняли дальнейшие меры с целью обеспечить выполнение государством своих обязательств в отношении женщин.
Encourages Governments that have not done so to designate focal points for handling the follow-up of domestic plans of action on ageing, and also encourages Governments to strengthen existing networks of national focal points on ageing; призывает правительства, которые еще не сделали этого, назначить инстанции, координирующие выполнение национальных планов действий по проблемам старения, и призывает также правительства укреплять существующие сети национальных инстанций, координирующих деятельность в сфере старения;
The view was expressed that the agreed outcome of the recent International Conference on Financing for Development required sustained follow-up on the part of the United Nations system. Было высказано мнение, что выполнение согласованного итогового документа проведенной недавно Международной конференции по финансированию развития требует от системы Организации Объединенных Наций неустанных усилий по осуществлению последующей деятельности.
Больше примеров...
Развитие (примеров 904)
This was a follow-up to the consensus conference in Cambodia. Она была созвана в развитие консенсусной конференции, проведенной в Камбодже в 1996 году.
We are convinced that Mrs. Sadik will also continue to provide adequate leadership in the follow-up to the Conference. Мы убеждены, что г-жа Садик будет и впредь играть адекватную ведущую роль в обеспечении соответствующего руководства в мероприятиях в развитие решений Конференции.
In follow-up to the 2000 Millennium Summit, the 2005 World Summit reaffirmed that development, together with peace and security and human rights, is a pillar of the United Nations system. С учетом решений Саммита тысячелетия 2000 года на Всемирном саммите 2005 года было подтверждено, что развитие, наряду с миром и безопасностью и правами человека, является одной из тех опор, на которых покоится система Организации Объединенных Наций.
The statement made by the Chairman of the Group of 77 and China, with which we associate ourselves, reflects our concerns on the follow-up to the World Summit for Social Development. Заявления, сделанные Председателем Группы 77 и Китаем, к которым мы присоединяемся, отражают нашу обеспокоенность в связи с мероприятиями в развитие решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Social development: follow-up to the International Year of Социальное развитие: последующая деятельность
Больше примеров...
Выполнения решений (примеров 425)
It would also facilitate multilateral trade liberalization as a follow-up to the Uruguay Round. Это будет также способствовать либерализации многосторонней торговли в рамках выполнения решений Уругвайского раунда.
He cautioned, however, against compromising available resources for important programme areas in the process of assessing the follow-up to global conferences. Оратор предупреждает о недопустимости подрыва имеющейся ресурсной базы для важных программных областей при оценке выполнения решений глобальных конференций.
Implementation of MIPAA/RIS and the follow-up decisions of the 2007 UNECE Conference on Ageing requires international cooperation and monitoring. Для реализации РСОММПД и выполнения решений Конференции ЕЭК ООН по проблемам старения 2007 года необходимы международное сотрудничество и мониторинг.
The Assembly debate that took place on this agenda item reaffirmed this need and underlined in that regard the importance of ensuring effective follow-up to the Fifth International Conference of New or Restored Democracies. Дискуссия, которая состоялась на пленарном заседании Ассамблеи по данному пункту повестки дня, подтвердила необходимость этих мер и высветила в этой связи важность осуществления эффективных последующих действий с целью выполнения решений пятой Международной конференции новых или возрожденных демократий.
The Working Group acknowledges the need for a coordinated follow-up to all major conferences and summits by Governments, regional organizations and all of the bodies and organizations of the United Nations system, within their respective mandates. Рабочая группа признает необходимость скоординированного выполнения решений всех основных конференций и встреч на высшем уровне правительствами, региональными организациями и всеми органами и организациями системы Организации Объединенных Наций в рамках их соответствующих мандатов.
Больше примеров...
Контроль (примеров 625)
The Joint Inspection Unit encouraged follow-up and further implementation. Объединенная инспекционная группа призывает обеспечить контроль за дальнейшим осуществлением этих рекомендаций.
The responsibility for systematic monitoring of the inclusion of a gender perspective in the review follow-up process falls upon the ministry that coordinates implementation efforts. Ответственность за систематический контроль, касающийся включения гендерной проблематики в процесс последующих после универсального периодического обзора действий лежит на министерстве, осуществляющем координацию действий по его осуществлению.
The effective protection of human rights defenders and the follow-up of specific cases will be one of the main features of the Special Rapporteur's activities, whether through communications or urgent appeals, country visits or short follow-up visits. Эффективная защита правозащитников и контроль за соответствующими делами будут одним из главных направлений деятельности Специального докладчика, которую он намерен осуществлять при помощи сообщений и призывов к незамедлительным действиям, поездок в страны или кратких поездок по мониторингу.
Follow-up of the 2010 audit of the Peshawar zone office, Pakistan Контроль за осуществлением рекомендаций, вынесенных по итогам проверки, проведенной в 2010 году в зональном отделении в Пешаваре, Пакистан
Lastly, he would like to know how the focal point for the Committee's concluding observations was appointed and whether that person alone was responsible for follow-up to the concluding observations concerning a given State party for a specified period. Г-н Бесседик хотел бы в заключение узнать о том, каким образом назначается координатор по контролю за выполнением заключительных замечаний и является ли он единственным лицом, отвечающим за контроль по выполнению заключительных замечаний, касающихся данной страны, в течение установленного периода.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1159)
Such a strategy required regular assessment and follow-up measures. Эта стратегия должна предусматривать проведение регулярной оценки и осуществление последующих мер.
As a follow-up, border control projects have been prepared for launching in 2002 in both countries. В рамках последующей деятельности подготовлены проекты по усилению пограничного контроля в обеих странах, осуществление которых предполагается начать в 2002 году.
Among the supportive actions being undertaken as follow-up to the Declaration are seminars held in late November 2001 in the area of biotechnology and information technology. К последующим вспомогательным мероприятиям, проводимым в осуществление Декларации, относится проведение в конце ноября 2001 года семинаров в сфере биотехнологии и информационной технологии.
It takes stock of major international initiatives of relevance, notably the WHO publication "Healthy Urban Planning - A WHO guide to planning for people", as well as the OECD-ECMT project on "Implementing Urban Travel Policies" and its follow-up action. В нем анализируются соответствующие важные международные инициативы, в частности публикация ВОЗ "Планирование"здоровых городов" - руководство ВОЗ по планированию в интересах населения", а также проект ОЭСР-ЕКМТ "Осуществление политики городского передвижения" и меры, принятые в его развитие.
As a follow-up to the United Nations Decade, it is at the same time intended as a concrete, tangible contribution to the post-2015 agenda. Будучи задумана в качестве последующего мероприятия в связи с этим десятилетием Организации Объединенных Наций, она в то же время должна внести конкретный и ощутимый вклад в осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 78)
(f) There is no unified information system that would make it possible to carry out any follow-up, monitoring or evaluation of the programme activities and to show the contribution of the bodies responsible for implementing the programmes. ё) отсутствие единой информационной системы, которая бы обеспечивала отслеживание, мониторинг и оценку деятельности, предусмотренной в программах, и наглядно демонстрировала конкретный вклад каждого учреждения, ответственного за реализацию соответствующих программ.
The Board reviewed a sample of four contributions receivable from 2005, amounting to $21.198 million (13 per cent of 2005 contributions receivables) and found that the recording and follow-up of recent contributions were in order. Комиссия проанализировала выборку из четырех взносов к получению с 2005 года на сумму 21198 млн. долл. США (13 процентов от общего объема взносов к получению в 2005 году) и установила, что учет и отслеживание недавних взносов производятся в установленном порядке.
A follow-up to the meeting was an action plan including the development and dissemination of knowledge on asset recovery, capacity-building and monitoring of progress. В развитие этого совещания был принят план действий, включая подготовку и распространение информации о возвращении активов, создание потенциала и отслеживание достигнутого прогресса.
The other proposals contained in the report, including those on development, could be a task for follow-up by the relevant United Nations agencies. Отслеживание судьбы других предложений, приведенных в докладе, в частности относящихся к сфере развития, можно было бы поручить заботам компетентных подразделений Организации Объединенных Наций.
The follow-up of specific challenges, problems and practices in the regions will be ensured in the meetings for different groups of countries: Последующее отслеживание конкретных трудностей, проблем и практик в регионах будет обеспечено в рамках встреч, учрежденных для различных групп стран:
Больше примеров...
Контроль за (примеров 362)
One of the most important elements of effective oversight is the systematic monitoring and thorough follow-up of the status and implementation of recommendations issued by oversight bodies. Одним из важнейших элементов эффективного надзора является систематическое наблюдение и тщательный последующий контроль за состоянием и ходом выполнения рекомендаций, выносимых надзорными органами.
The Human Rights Committee (HR Committee) noted that Tunisia intended to establish a body responsible for follow-up to the recommendations of treaty bodies. Комитет по правам человека (КПЧ) отметил, что Тунис намеревается учредить соответствующее ведомство, которое будет осуществлять контроль за выполнением рекомендаций договорных органов.
The European Union was prepared to consider the question in informal consultations so that the Unit could develop a follow-up system which would enable it to monitor the implementation of its recommendations. Европейский союз готов рассмотреть этот вопрос в ходе неофициальных консультаций, с тем чтобы Группа могла разработать систему последующих мер, которая позволила бы осуществлять контроль за выполнением ее рекомендаций.
The United Nations General Assembly, in its resolution 60/258, requested the JIU to strengthen the follow-up of implementation of its recommendations, and to include in future annual reports more information on the impact of full implementation of its recommendations. В своей резолюции 60/258 Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций предложила ОИГ усилить контроль за выполнением своих рекомендаций и включать в будущие ежегодные доклады больше информации о результатах полного осуществления ее рекомендаций.
The Chair of the United Nations Development Group should also request the different teams of regional directors to enhance support and follow-up with United Nations country teams on indigenous peoples-related issues. Председателю Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует также предложить разным группам региональных директоров оказывать более широкую поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся коренных народов, и усилить контроль за их деятельностью в этой области.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 168)
Since the 1960s, the Government has continuously carried out a tuberculosis eradication programme, including vaccination, patient follow-up and treatment. С 60х годов правительство осуществляет постоянную программу борьбы с туберкулезом, которая предусматривает вакцинацию, врачебное наблюдение за больными и лечение.
The Department of Health provides them with counseling, HIV/AIDS awareness education, daily medical check-up and follow-up health care. Департамент здравоохранения проводит для них консультации, мероприятия по профилактике и санитарному просвещению по проблеме ВИЧ/СПИДа, организует ежедневные медицинские осмотры и налаживает последующее медицинское наблюдение.
a) Enhance intergovernmental oversight, monitoring and follow-up on the implementation of resolution 1325; а) повышать межправительственный надзор, наблюдение и последующую деятельность в связи с осуществлением резолюции 1325;
The councils monitor and exercise social control over State policies for women and act in coordination with the office of the presidential adviser for women's equality, which enables adequate follow-up of the actions taken and achievements obtained. Советы осуществляют наблюдение и общественный контроль за государственной политикой в отношении женщин и действуют в координации с управлением советника президента по вопросам равенства женщин, что позволяет надлежащим образом претворять в жизнь принятые меры и имеющиеся достижения.
The Committee will inform the State party of the discontinuance of the proceedings, indicating that the follow-up replies were not satisfactory and that the issue will continue to be under scrutiny under the reporting procedure Комитет проинформирует государство-участник о прекращении процедуры, указав при этом, что последующие ответы были неудовлетворительными и что за данным вопросом будет осуществляться пристальное наблюдение в рамках процедуры представления докладов.
Больше примеров...