Английский - русский
Перевод слова Follow-up

Перевод follow-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующей деятельности (примеров 6420)
Several United Nations entities have been active in the area of capacity development in the follow-up to the Second World Assembly on Ageing. Ряд подразделений Организации Объединенных Наций активно занимаются вопросами создания потенциала в рамках последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
Such a commitment plays a crucial role in the initial stages of developing training and capacity-building initiatives and securing ownership of the process as well as in follow-up processes. Такая приверженность имеет определяющее значение на начальных этапах разработки инициатив в области профессиональной подготовки и создания потенциала и передачи ответственности за осуществление этого процесса, а также в рамках последующей деятельности.
Finally, on 5 July 1996, the Special Rapporteur met with a representative of the Government of Uruguay, to discuss, inter alia, issues of follow-up on Views adopted by the Committee in respect of Uruguay. Наконец, 5 июля 1996 года Специальный докладчик встретился с представителем правительства Уругвая для обсуждения, в частности, вопросов, касающихся последующей деятельности в связи с утвержденными Комитетом соображениями в отношении Уругвая.
Finally, on 5 July 1996, the Special Rapporteur met with a representative of the Government of Uruguay, to discuss, inter alia, issues of follow-up on Views adopted by the Committee in respect of Uruguay. Наконец, 5 июля 1996 года Специальный докладчик встретился с представителем правительства Уругвая для обсуждения, в частности, вопросов, касающихся последующей деятельности в связи с утвержденными Комитетом соображениями в отношении Уругвая.
In his view, the follow-up work for trade efficiency should take into account three priorities: first the awareness of the political dimension of the micro-economic aspects of development, which was essential if developing countries were to derive full benefits from the results of the Uruguay Round. По его мнению, при принятии решения о последующей деятельности в области эффективности торговли следует учесть следующие три важнейших соображения: во-первых, это необходимость повышения информированности о политических аспектах макроэкономических вопросов развития, что должно позволить развивающимся странам воспользоваться всеми преимуществами, вытекающими из результатов Уругвайского раунда.
Больше примеров...
Последующий (примеров 307)
On 29 May 2007, the author reiterated his claims made in his communication and contested the State party's follow-up response. 29 мая 2007 года автор подтвердил свои жалобы, содержавшиеся в его сообщении, и оспорил последующий ответ государства-участника.
Through that work, the FAO will take the lead in a follow-up review of the current proposed ISIC and CPC structure and detail in consultation with the Expert Group and Technical Subgroup. По результатам этой работы ФАО возглавит последующий обзор предлагаемой в настоящее время структуры МСКО и КОП и их детального описания в рамках консультаций с Группой экспертов и Технической подгруппой.
The Board's follow-up review of financial improprieties in a field office reported by UNICEF's Internal Audit Office confirmed a breakdown of internal controls arising from non-adherence to UNICEF's established financial procedures relating to procurement, recruitment and disbursements. Проведенный Комиссией последующий обзор финансовых нарушений в одном из отделений на местах, о которых сообщило Управление внутренней ревизии ЮНИСЕФ, подтвердил факт нарушения процедур внутреннего контроля, обусловленный несоблюдением установленных финансовых процедур ЮНИСЕФ в отношении закупок, найма персонала и осуществления расходов.
Takes note with appreciation of the reports of the Secretary-General on follow-up to the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and on goals and targets for monitoring the progress of youth in the global economy; З. с удовлетворением принимает к сведению доклады Генерального секретаря о деятельности по осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и о целях и показателях оценки прогресса молодежи в глобальной экономике;
Based on the recommendation of the expert group meeting on transfer and adoption of innovative practices for improved public service delivery in the least developed countries, a follow-up capacity-building workshop was held in June 2013 during the United Nations Public Service Awards ceremony. С учетом рекомендации совещания группы экспертов по передаче и внедрению инновационных методов улучшения предоставления государственных услуг в наименее развитых странах в июне 2013 года в ходе церемонии вручения Премии Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы был проведен последующий семинар по вопросу укрепления потенциала.
Больше примеров...
Последующих действий (примеров 1269)
The follow-up procedures would be more effective if each committee's country rapporteurs and the rapporteurs on follow-up cooperated more closely with the other rapporteurs on follow-up. Процедуры последующих действий были бы более эффективными, если бы страновые докладчики каждого комитета и докладчики по вопросам последующих действий более тесно сотрудничали с другими докладчиками по вопросам последующих действий.
The Committee must also decide how to respond when a State party reported back after the follow-up procedure. Комитет также должен решить, как реагировать, когда государство-участник представляет ответный доклад по завершении процедуры последующих действий.
That is why we should adopt clear follow-up mechanisms and with respect to the programme budget of the United Nations. По этой причине нам следует разработать четкие механизмы осуществления последующих действий в отношении бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
Fourthly, a follow-up team should be established to ensure its implementation. В-четвертых, создать группы по осуществлению последующих действий в целях обеспечения ее осуществления.
Length of recommendations and follow-up procedures Объём рекомендаций и процедуры последующих действий
Больше примеров...
Последующее (примеров 268)
Therapeutic feeding and follow-up supplementary feeding will play a key role in controlling the situation. Ключевую роль в преодолении такого положения будут играть лечебное питание и последующее дополнительное питание.
This follow-up networking activity aimed to bring the conceptual discussions of gender, migration and development issues to the level of concrete policy and programme recommendations. Это последующее организационное мероприятие предусматривало проведение концептуальных обсуждений гендерных аспектов, вопросов миграции и развития на уровне конкретной политики и программных рекомендаций.
A follow-up meeting/workshop on sampling and survey framework for the 2011 ICP has been scheduled for 27 September to 1 October 2010. На 27 сентября - 1 октября 2010 года было запланировано последующее совещание/практикум по рамкам выборки и обследований для ПМС 2011 года.
Mr. Ali (Sudan) noted that the Special Rapporteur had proposed a global thematic study to assess human rights training for judges and lawyers as well as a follow-up conference to address human rights education in light of any shortcomings identified in that study. Г-н Али (Судан) отмечает, что Специальный докладчик предложила провести глобальное тематическое исследование для оценки подготовки судей и адвокатов, а также провести последующее совещание, с тем чтобы рассмотреть подготовку по вопросам прав человека с точки зрения каких-либо недостатков, выявленных в ходе исследования.
Follow-up treatment has recently been recommended by the Medical Officer and an appointment has been made for 15 October 1992. Недавно врачом было рекомендовано последующее лечение, и с этой целью на 15 октября 1992 года был назначен визит к врачу.
Больше примеров...
Последующие меры (примеров 1234)
We from the European Union fully support an effective and rapid follow-up and implementation programme of the outcome of the special session. Европейский союз полностью поддерживает эффективные и скорейшие последующие меры и осуществление программ, ставших результатом специальной сессии.
Considering that an effective follow-up should be given to the recommendations of the independent expert and that advisory services and technical cooperation in the field of human rights could contribute positively to improve the overall human rights situation in the country, считая, что для выполнения рекомендаций независимого эксперта необходимо принять эффективные последующие меры и что консультативные услуги и техническое сотрудничество в области прав человека могли бы внести позитивный вклад в улучшение общего положения в области прав человека в стране,
Follow-up to the seventh special session of the Human Rights Council Последующие меры в связи с седьмой специальной сессий
(b) Follow-up of the pre- and post-deployment medical examination protocols; Ь) последующие меры по итогам медицинского освидетельствования до и после развертывания;
Follow-up on the day of general discussion on article 12 and preparation of the second day of general discussion for the fall 2010 session. Последующие меры в связи с проведением дня общей дискуссии по статье 12 и подготовка второго дня общей дискуссии на осень 2010 года
Больше примеров...
Последующих мерах (примеров 802)
The Regional Director acknowledged that the report did not contain information on follow-up because it had just been published. Региональный директор признал, что в докладе не содержится никакой информации о последующих мерах, поскольку он был только что опубликован.
Rapporteurs should structure their executive summaries so that salient points are identified; comments on follow-up and comments about the degree of cooperation by Governments are likely to be among the issues to which attention is directed. Докладчики будут, несомненно, составлять свои резюме так, чтобы были выделены узловые моменты; вопросы, на которые будет обращено внимание, скорее всего, будут включать в себя замечания о последующих мерах и замечания о степени или отсутствии сотрудничества со стороны правительств.
Please also inform the Committee of any follow-up measures taken by the State party in respect of these cases, as well as information on any investigations, prosecutions and punishments of the perpetrators. Просьба также представить Комитету информацию о любых последующих мерах, принятых государством-участником в отношении этих дел, а также сведения о любых следствиях, преследованиях и приговорах применительно к совершившим соответствующие деяния лицам.
Invites the Security Council to pursue its consideration of the follow-up to the recommendations in the areas of peace and security, with a view to ensuring coordinated and integrated implementation of the recommendations contained in the report of the Secretary-General; предлагает Совету Безопасности продолжить рассмотрение вопроса о последующих мерах по осуществлению рекомендаций, касающихся мира и безопасности, в целях обеспечения скоординированного и комплексного выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря;
Follow-up report on the implementation of the United Nations international transport conventions concluded within ESCWA Доклад о последующих мерах по осуществлению международных конвенций Организации Объединенных Наций по вопросам транспорта, заключенных в регионе ЭСКЗА
Больше примеров...
Принятия последующих мер (примеров 728)
By way of follow-up, OHCHR is supporting the Government to pilot this guide in the water and sanitation sector, with promising results. Путем принятия последующих мер УВКПЧ оказывает правительству поддержку в экспериментальном использовании этого руководства в секторе водоснабжения и санитарии, и эта деятельность дает многообещающие результаты.
The strategic framework adopted by the meeting, including the recommended follow-up mechanisms, should provide a strong impetus for effective implementation of agreed measures at the national, subregional, regional and international levels. Стратегические рамки, принятые на совещании, включая рекомендуемые механизмы принятия последующих мер, должны придать серьезный импульс усилиям по эффективному претворению в жизнь согласованных мер на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
In December 2004, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs presented to the Council the outline of a strengthened mechanism for the monitoring and follow-up of reports, as recommended by the Secretary-General. В декабре 2004 года заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря представил Совету план создания более совершенного механизма контроля и принятия последующих мер по докладам.
An effective mechanism for coordination, follow-up and evaluation, together with an effective results-based management system, has been put in place for implementation of the Ten-Year Plan. Был создан эффективный механизм координации, принятия последующих мер и оценки, наряду с эффективной системой управления, ориентированной на результаты, для осуществления Десятилетнего плана на 2006 - 2015 годы по достижению ЦРДТ в Мали.
On the basis of the SER's advisory report, which is expected in early 2014, the government will decide whether and, if so, which follow-up measures are needed to combat discrimination on the labour market. На основе рекомендаций доклада СЭС, который, как ожидается, будет подготовлен в начале 2014 года, правительство примет решение о целесообразности принятия последующих мер по борьбе с дискриминацией на рынке занятости и соответствующем их перечне.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 232)
Multinational enterprises and allocation of income to national economies (follow-up discussion); а) многонациональные предприятия и распределение дохода между национальными экономиками (продолжение дискуссии);
As a follow-up to the two seminars, participants proposed to draw up a code of conduct on PES in integrated water resources management for endorsement by the Working Group on Integrated Water Resources Management and final adoption by the Parties at their fourth meeting. В продолжение этих двух семинаров участники предложили составить кодекс поведения для применения механизма ПЭУ в практике комплексного управления водными ресурсами для одобрения Рабочей группой по комплексному управлению водными ресурсами и окончательного принятия Сторонами на их четвертом совещании.
In that connection, his delegation strongly supported the call for a further High-level Dialogue to be held in 2011 as follow-up to the 2006 Dialogue. Ms. Santizo-Sandoval said that international migration and its contribution to development could not remain a taboo subject. В связи с этим филиппинская делегация горячо поддерживает призыв провести еще один диалог на высоком уровне в 2011 году в продолжение диалога 2006 года.
It must be stressed that those actions represent a follow-up to the process of aggression that the Russian Federation has been carrying out against Georgia since the beginning of the 1990s, and the illegal occupation of Georgian territories that has been continuing since 2008. Следует подчеркнуть, что эти действия представляют собой продолжение агрессии, осуществляемой Российской Федерацией в отношении Грузии с начала 1990х годов, и незаконной оккупации грузинских территорий, не прекращающейся с 2008 года.
Q: As a follow-up to the last question, would we consider giving warlocks a better "aggro dump" ability? В. В продолжение предыдущего вопроса хочется узнать, собираетесь ли вы дать чернокнижникам более эффективную способность для сброса угрозы.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 524)
Implementation of and follow-up to the Platform for Action and the outcome document should occur in tandem. Осуществление и последующая деятельность в рамках Платформы действий, а также выполнение итогового документа должны происходить одновременно.
Now more than ever we need careful follow-up, with a view to translating the recommendations of these conferences into concrete measures that can fulfil at least a minimum of the hope that the international community pinned on their results. Сегодня, как никогда ранее, мы должны обеспечить тщательное выполнение решений этих конференций, с тем чтобы претворить в конкретные действия выработанные ими рекомендации, что позволит реализовать хотя бы минимум надежд, которые проведение этих конференций породило в рядах международного сообщества.
Follow-up to the Security Council summit meeting of 7 September 2000 Выполнение решений, принятых на заседании Совета Безопасности в ходе Саммита 7 сентября 2000 года
Follow-up to global conferences, workshops and previous themes of the Forum Выполнение решений, принятых на глобальных конференциях, семинарах и по предыдущим темам Форума
Follow-up to resolutions and decision of previous sessions Выполнение резолюций и решения предыдущих сессий
Больше примеров...
Развитие (примеров 904)
I also have the honour to inform the Assembly of the successful outcomes and substantive follow-up to the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha, the State of Qatar, from 29 October to 1 November 2006. Я имею также честь сообщить Ассамблее об успешных итогах и существенной последующей деятельности в развитие решений шестой Международной конференции новых или возрожденных демократий, которая прошла в Дохе, Государство Катар, с 29 октября по 1 ноября 2006 года.
In follow-up to the work initiated in 2005, participation in the meeting of regional experts or a limited number of designated national authorities from representative member countries would be sponsored to promote the inclusion of the Rotterdam Convention in the work programme of the Commission. В развитие работы, начатой на совещании в сентябре 2005 года, будет обеспечена финансовая поддержка участию в совещании региональных экспертов или ограниченного числа назначенных национальных органов из представленных стран-членов, что содействовало бы включению вопросов Роттердамской конвенции в программу работы Комиссии.
Follow-up projects, with support from UNDP's Special Programme Resources, are being implemented. В настоящее время на основе использования специальных ресурсов Программы ПРООН также осуществляется ряд проектов в развитие предпринятой деятельности.
The President (spoke in French): The item entitled "Follow-up to the high-level meeting held on 24 September 2010; revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations" becomes item 162 on the agenda of the current session. Председатель (говорит по-французски): Пункт, озаглавленный «Меры в развитие совещания высокого уровня, состоявшегося 24 сентября 2010 года: активизация работы Конференции по разоружению и продвижение вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению», становится пунктом 162 повестки дня нынешней сессии.
The OAS has been entrusted with the follow-up to the 1994 Summit of the Americas, held in Miami, and the Declaration of Santa Cruz, adopted at the 1996 Summit of the Americas, held in Santa Cruz de la Siena, Bolivia. ОАГ было поручено проведение последующей деятельности в развитие решений Встречи глав американских государств 1994 года, состоявшейся в Майами, и декларации Санта-Крус, принятой на Встрече глав американских государств 1996 года, состоявшейся в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия.
Больше примеров...
Выполнения решений (примеров 425)
Already, it is disquieting to note that signs of waning commitment to a truly integrated follow-up to the Millennium Summit have begun to manifest themselves. Уже сейчас вызывает озабоченность тот факт, что появляются признаки ослабления воли к обеспечению действительно комплексного выполнения решений Саммита тысячелетия.
Sixth, the United Nations system should play a greater role in promoting the effective implementation of the follow-up. В-шестых, система Организации Объединенных Наций должна сыграть более существенную роль в поощрении более эффективного выполнения решений Встречи на высшем уровне.
The Executive Committee for Economic and Social Affairs has developed workplan clusters as follow-up actions to the 2005 Summit along similar themes. В порядке выполнения решений Саммита 2005 года Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам составил план работы с тематическими блоками, соответствующими этим же направлениям.
The measures adopted by the Commission on Sustainable Development to expedite the implementation of the Johannesburg Programme of Implementation were welcome, as were the efforts to improve the inter-agency follow-up mechanisms. Оратор приветствует меры, принятые Комиссией по устойчивому развитию в целях ускорения осуществления Йоханнесбургской программы выполнения решений, и усилия по совершенствованию межучрежденческих механизмов последующей деятельности.
The functions and objectives outlined above will define the form of possible successor arrangements, taking into account agency mandates, priorities and capabilities, arrangements for the follow-up to the outcomes of other United Nations conferences and Millennium Development Goals, and resource implications and timing factors. Изложенные выше функции и задачи повлияют на характер возможных последующих механизмов с учетом мандатов, приоритетов и возможностей учреждений, процедур в отношении выполнения решений других конференций Организации Объединенных Наций и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации Саммита тысячелетия, последствий для ресурсов и временнх факторов.
Больше примеров...
Контроль (примеров 625)
The Board's review of outstanding receivables revealed that there was a need for more vigorous follow-up in this area. Проведенная Комиссией проверка непогашенной дебиторской задолженности показала, что необходимо активизировать контроль в этой области.
The main purpose of the project was to strengthen the ability of LDC parliaments to establish, monitor, assess, and provide follow-up to the IPoA. Основная цель проекта - повысить способность парламентов НРС налаживать и проводить последующую деятельность по выполнению СПД и осуществлять ее контроль и оценку.
Those norms will serve to reinforce those already existing on the issue but which have shown themselves to be ineffective, with many gaps and limitations, notably in the areas of implementation, verification and follow-up. Эти нормы послужат для укрепления уже существующих механизмов в этой сфере, которые, однако, продемонстрировали свою неэффективность и наличие в них многих пробелов и ограничений, в особенности в таких областях, как их осуществление, контроль и последующие шаги.
Following the conclusion of the International Conference on Population and Development, the Administrator was requested by the Secretary-General to oversee and coordinate the follow-up to the conference's programme of action in close collaboration with the Executive Director of UNFPA. После окончания Международной конференции по народонаселению и развитию Генеральный секретарь просил Администратора осуществлять контроль и координацию последующей деятельности по реализации программы действий Конференции в тесном сотрудничестве с Директором-исполнителем ЮНФПА.
The Board recommended in paragraphs 59-76 of its report for 2000-20012 that the Office improve the coverage and quality of audit reports, the timeliness of their submission, the follow-up of the qualified opinions and the implementation of auditors' recommendations. Комиссия рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществлять контроль за всеми непредставленными за предыдущие двухгодичные периоды докладами о ревизии расходов по проектам национального исполнения.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1159)
Implementation of recommendations and follow-up technical assistance Осуществление рекомендаций и техническая помощь на этапе последующей деятельности
Close cooperation with and support from UNDP should also facilitate the delivery of follow-up activities to the IPR of Mauritania. Тесное сотрудничество с ПРООН и поддержка с ее стороны должны также облегчить осуществление последующей деятельности в связи с ОИП по Мавритании.
While planning for that high-level plenary, there is a need to ensure that those three elements - the implementation of conference outcomes, follow-up to the Millennium Declaration and the issue of financing for development - are brought together in a flexible yet coherent manner. При планировании этого пленарного мероприятия высокого уровня необходимо обеспечить, чтобы эти три элемента - осуществление решений конференций, последующая деятельность в связи с Декларацией тысячелетия и обсуждение вопроса о финансировании в целях развития - рассматривались совместно на гибкой, но вместе с тем целостной основе.
In Johannesburg, we had the opportunity, through a series of workshops, to update participants on our contribution to the implementation of Agenda 21 and on the framework for action that will guide our activities over the next 10 years in the follow-up to the Johannesburg Summit. В Йоханнесбурге у нас была возможность, организовав ряд семинаров, дать участникам самую последнюю информацию о нашем вкладе в осуществление Повестки дня на ХХI век и о рамках нашей деятельности в предстоящие десять лет, которая будет направлена на осуществление решений Йоханнесбургского саммита.
Implementing those specific steps would ensure the ICNRD's greater visibility and the mobilization of greater resources, so as to strengthen the follow-up of the recommendations and, above all, to encourage exchange of experiences and the spread of good practices at the level of member States. Осуществление этих конкретных шагов позволило бы Международной конференции стран новой или возрожденной демократии активизировать свою роль и мобилизовать больший объем ресурсов на цели реализации вынесенных рекомендаций, а также, прежде всего, содействия обмену опытом и распространению передовой практики на уровне государств-членов.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 78)
Ensure follow-up to and monitoring of projects implemented both within and independently of development plans and programmes; отслеживание и контроль в отношении проектов, предусмотренных или непредусмотренных в планах и программах развития;
B. Follow-up of incomplete questionnaires В. Отслеживание не полностью заполненных опросных листов
The follow-up of specific challenges, problems and practices in the regions will be ensured in the meetings for different groups of countries: Последующее отслеживание конкретных трудностей, проблем и практик в регионах будет обеспечено в рамках встреч, учрежденных для различных групп стран:
The follow-up of the work of the ILC is our statutory obligation and hence is regularly supported by in-depth secretariat studies on the item. Отслеживание результатов работы КМП является нашим обязательством в соответствии с уставом организации, в связи с чем наш секретариат регулярно проводит глубокий анализ деятельности КМП.
Revision of the supportive supervision checklist; supervisory follow-up on priority AHCs by the Provincial EPI Coordinator; Update cold chain inventory annually; Improve & monitor stock management at provincial and AHC levels Пересмотр контрольного списка необходимых материалов; последующее отслеживание провинциальным координатором РПИ эффективности реализации приоритетных задач местных клиник; ежегодное обновление запасов лекарств холодильного хранения; улучшение методов управления и контроля запасами лекарственных препаратов на уровне провинций и местных клиник
Больше примеров...
Контроль за (примеров 362)
One of the major shortcomings was weak follow-up to the recommendations of the treaty bodies and special procedures and lack of their implementation. Один из основных недостатков - это слабый контроль за осуществлением рекомендаций договорных органов и специальных процедур и их недостаточно полная реализация.
These include a four-week deadline for receiving departmental recommendations, faster presentation to appointment and promotion bodies and continuous follow-up on their reviews. Эти меры включают введение предельного срока в четыре недели для получения рекомендации департамента, ускоренное представление дел на рассмотрение органов по назначениям и повышению по службе и непрерывный контроль за их работой.
Effective follow-up of the Unit's recommendations was a key part of the oversight activities that contributed to good management practice and the best use of resources. Эффективный контроль за выполнением рекомендаций Группы является основным направлением надзорных меро-приятий, способствующих закреплению практики надлежащего управления и оптимального исполь-зования ресурсов.
The September meeting had decided that the follow-up to the recommendations of oversight bodies, including OIOS, should be a standing item on its agenda in order to develop a common approach and ensure harmonized reporting. На сентябрьском совещании было принято решение, что контроль за выполнением рекомендаций надзорных органов, в том числе УСВН, должен постоянно включаться в его повестку дня, чтобы выработать общий подход и обеспечить регулярную отчетность.
UNDP has defined the conditions for success to include: monitoring of the internal and external environments; monitoring performance against targets and indicators; challenging operational and strategic assumptions; assessing information systems; and implementing follow-up procedures. Среди условий для достижения успеха ПРООН определила следующие: контроль за внутренними и внешними условиями; контроль за исполнением с учетом контрольных цифр и показателей; проверка обоснованности оперативных и стратегических предпосылок; оценка систем информации; и осуществление процедур последующих мероприятий.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 168)
At its thirty-fourth session, held from 25 April to 13 May 2005, the Committee adopted the general comment on article 3 and designated a member responsible to monitor the follow-up by States parties of the general observations of the Committee. На своей тридцать четвертой сессии, состоявшейся 25 апреля - 15 мая 2005 года, Комитет принял замечание общего порядка по статье 13 и назначил одного из своих членов ответственным за наблюдение за последующим соблюдением государствами-участниками замечаний общего порядка Комитета.
HIC and its members continue follow-up to the Conference, including through such activities as the publication and dissemination of popular versions and manuals of the Habitat Agenda, the monitoring of Habitat Agenda implementation etc. МКХ и ее члены продолжают осуществление последующей деятельности по итогам Конференции, в том числе с помощью таких мероприятий, как публикация и распространение популярных вариантов и справочных пособий по Повестке дня Хабитат, наблюдение за осуществлением Повестки дня Хабитат и т. д.
During the period under consideration, the Ministry of Justice and its partners have begun drafting the sectoral policy for 2011 through 2015, organized around thematic clusters (juvenile justice, capacity-building, follow-up and evaluation and the criminal justice process). В рассматриваемый период министерство юстиции и его партнеры начали процесс разработки секторальной политики на 2011 - 2015 годы по тематическим группам (правосудие для несовершеннолетних, укрепление потенциала, наблюдение и оценка, а также уголовное правосудие).
Ongoing verification of human rights violations throughout the national territory and weekly and monthly follow-up with authorities at the national and regional levels, as well as with national and international partners Постоянное наблюдение за нарушениями прав человека на всей национальной территории и проведение еженедельных и ежемесячных совещаний с органами власти на национальном и региональном уровнях, а также с национальными и международными партнерами
However, this ambitious programme focused more on insertions than on follow-up, failing to account for the necessary staffing and training for removals. Однако эта масштабная программа была в большей степени нацелена на проведение имплантаций, нежели чем на последующее наблюдение, в ней не было предусмотрено обеспечение необходимого персонала и обучения для извлечения имплантатов.
Больше примеров...