Английский - русский
Перевод слова Follow-up

Перевод follow-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующей деятельности (примеров 6420)
In this respect, Brazil has supported the follow-up mechanisms of the Durban Declaration and Plan of Action. Поэтому Бразилия поддерживает механизмы последующей деятельности по осуществлению Дурбанской декларации и Плана действий.
We support all efforts to ensure strong momentum in the follow-up to the Programme of Action, leading to the biennial meeting on small arms and light weapons next year. Мы поддерживаем все усилия, направленные на обеспечение придания мощного импульса последующей деятельности по осуществлению Программы действий, результатом которых будет двухгодичное совещание по стрелковому оружию и легким вооружениям в следующем году.
The Advisory Panel evaluation further emphasized the need for greater follow-up at the country level, notably in the context of national workshops consisting of both the United Nations country team and national officials, as soon as possible after a Turin workshop. В оценке Консультативной группы далее подчеркивалась необходимость развертывания более активной последующей деятельности на страновом уровне, особенно в контексте национальных семинаров с участием как страновых групп Организации Объединенных Наций, так и национальных сотрудников, сразу же после проведения Туринского семинара.
Following the conclusion of the International Conference on Population and Development, the Administrator was requested by the Secretary-General to oversee and coordinate the follow-up to the conference's programme of action in close collaboration with the Executive Director of UNFPA. После окончания Международной конференции по народонаселению и развитию Генеральный секретарь просил Администратора осуществлять контроль и координацию последующей деятельности по реализации программы действий Конференции в тесном сотрудничестве с Директором-исполнителем ЮНФПА.
The question of streamlining the work and strengthening the role of the functional commissions of the Economic and Social Council was discussed by the Council at its 1995 substantive session in the context of its coordination segment devoted to the follow-up to United Nations conferences. Вопрос об упорядочении работы и усилении роли функциональных комиссий Экономического и Социального Совета обсуждался Советом на его основной сессии 1995 года в рамках его этапа координации, посвященного проведению последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Последующий (примеров 307)
CWAA sponsored the luncheon and a follow-up workshop. ААКЖ организовала также званый завтрак и последующий семинар.
OIOS proposes to undertake the following activities and submit a follow-up report to the General Assembly at its fifty-ninth session: УСВН предлагает провести следующие мероприятия и представить последующий доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии:
Furthermore, core resources of the GM will be allocated to the relevant aspects of the follow-up to Rio+20, such as the Expert Committee on a Sustainable Development Financing Strategy. Кроме того, ресурсы основного бюджета ГМ будут выделяться на соответствующие аспекты последующий деятельности в связи с "Рио+20", например деятельности Комитета экспертов по стратегии финансирования устойчивого развития.
The review highlighted the importance of the participation of local stakeholders and addressed the success in securing follow-up funding for related follow-on activities; (d) In 2005, the United Nations Conference on Trade and Development prepared a review on trade. В нем подчеркивалась важность участия местных игроков и говорилось об успехах в изыскании финансовых средств для соответствующих мероприятий на последующий период; d) в 2005 году Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию подготовила обзор деятельности в области торговли.
Users did not always have a full view of their own processes on such issues as entry data validation and follow-up, errors management, general ledger data control, data traceability, end-of-year closing procedures, or available reports. Пользователи не всегда имели полное представление о собственных операциях, таких, как проверка правильности вводимых данных и последующий контроль, управление обработкой ошибок, общий контроль за данными финансового учета, прослеживаемость данных, процедуры закрытия на конец года или имеющаяся отчетность.
Больше примеров...
Последующих действий (примеров 1269)
Under this item, the Committee will assess the status of follow-up activities under the Optional Protocol and examine periodic reports submitted by the Special Rapporteur for the follow-up on views. По этому пункту Комитет проведет оценку хода последующих действий в соответствии с Факультативным протоколом и рассмотрит периодические доклады, представленные Специальным докладчиком по последующим действиям в связи с соображениями.
The Committee had placed a limit on the number of recommendations calling for follow-up replies in order to avoid overburdening the States parties. Комитет ограничил число рекомендаций, требующих ответов по процедуре последующих действий, чтобы не усложнять задачу государствам-участникам.
We hope that the United Nations and all stakeholders will be able to ensure a meaningful follow-up to the recommendations put forward by the Secretary-General. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и все другие заинтересованные стороны смогут обеспечить гарантии практических последующих действий в контексте осуществления рекомендаций, представленных Генеральным секретарем.
The Committee will have before it the Declaration and Programme of Action of the World Conference and will discuss its participation and envisaged follow-up activities in relation thereto. Комитету будут представлены Декларация и Программа действий Всемирной конференции, и он рассмотрит вопросы, касающиеся своего участия в ее работе и последующих действий в этой связи.
As the United Nations Board of Auditors audited the Pacific Subregional Office in January/February 2012, the Office of Audit and Investigations did not conduct another audit mission, but conducted its follow-up as a desk review; После проведенной в январе/феврале 2012 года Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций ревизии Субрегионального отделения для района Тихого океана Управление по ревизии и расследованиям не проводило других ревизий, однако в качестве последующих действий провело аналитический обзор;
Больше примеров...
Последующее (примеров 268)
A follow-up to this discussion will be held in July 2004. Последующее обсуждение этой темы состоится в июле 2004 года.
For the effective control of mental diseases, it is necessary to establish a comprehensive control system that enables early detection, treatment and follow-up. Для эффективной борьбы с психическими заболеваниями существует необходимость в создании комплексной системы, обеспечивающей раннее обнаружение, лечение и последующее наблюдение.
To date the majority of the Subcommittee visits, in accordance with its mandate under article 11 (a) of the Optional Protocol, have largely taken the form of "regular visits" to States parties, with one follow-up visit also having been undertaken. До настоящего момента большинство посещений Подкомитета, осуществленных согласно статье 11 а) Факультативного протокола, в основном принимали форму "регулярных посещений" государств-участников, при этом было произведено также одно последующее посещение.
We will also pay for a follow-up meeting of the judges at The Hague for a period of up to two days in order for them to elect the Presidency and to divide themselves up into Chambers. Мы также оплатим последующее совещание судей в Гааге на срок до двух дней, с тем чтобы они могли выбрать президиум и поделиться на палаты.
IFHOH provided subsequent follow-up about the importance of access supports and training needs so that students with disabilities could be full participants in their educational setting. МФЛРС провела последующее мероприятие по разъяснению важности средств обеспечения доступа и потребностей в области подготовки таким образом, чтобы студенты-инвалиды могли быть полноценными участниками процесса обучения.
Больше примеров...
Последующие меры (примеров 1234)
The follow-up to concluding observations as well as individual communications procedures could, at a minimum, be aligned across treaty bodies. Последующие меры в связи с заключительными замечаниями, а также с процедурами индивидуальных сообщений можно, по меньшей мере, унифицировать во всех договорных органах.
The results were presented at the MTR meeting and follow-up was directly initiated by the young people themselves. Полученные результаты были представлены на совещании по вопросам ССО, а последующие меры были непосредственно инициированы самими молодыми людьми.
The experts recommended various follow-up actions for consideration by the Commission, as contained in the report of the Expert Meeting. Эксперты вынесли на рассмотрение Комиссии различные последующие меры, которые излагаются в докладе Совещания экспертов.
The plenary discussed the findings of the United Nations Panel of Experts on Liberia regarding continuing challenges to KPCS implementation and appreciated Liberia's follow-up to recommendations from 2009 KP review visit. Участники пленарной встречи обсудили выводы, сделанные ооновской Группой экспертов по Либерии в отношении сохраняющихся проблем, мешающих применению ССКП, и высоко оценили последующие меры, принятые Либерией в целях выполнения рекомендаций, подготовленных по итогам обзорного визита, нанесенного представителями Кимберлийского процесса в 2009 году.
Despite its conviction that the promotion and protection of human rights were among the most important functions of the United Nations, it could not agree to language instructing OHCHR to prioritize the implementation of follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action. Несмотря на свою убежденность в том, что поощрение и защита прав человека стоят в ряду самых важных функций Организации Объединенных Наций, ее делегация не может согласиться с формулировками, предписывающими УВКПЧ в первоочередном порядке принять последующие меры по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий.
Больше примеров...
Последующих мерах (примеров 802)
The Committee has been discussing follow-up consistently at its sessions, and maintains the issue of follow-up to previous concluding observations as an item of discussion during dialogues with delegations, when considering subsequent periodic reports. На своих сессиях Комитет регулярно обсуждает последующие меры и постоянно включает вопрос о последующих мерах по прежним заключительным замечаниям в качестве пункта обсуждения в ходе диалогов с делегациями при рассмотрении последующих периодических докладов.
The Conference agreed on the follow-up actions as listed below: Участники Конференции договорились о последующих мерах, перечисленных ниже:
Tonga reiterated its thanks to the Council for its continued engagement and is looking forward to presenting its follow-up report in four years' time. Тонга вновь выразила свою благодарность Совету за его продолжающееся сотрудничество и надеется через четыре года представить свой доклад о последующих мерах.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the timely submission of its follow-up report to the fourth and fifth periodic reports, which the Committee had requested upon consideration of those periodic reports in 2002, and for responding to the concerns raised at that time. Комитет выражает признательность государству-участнику за своевременное представление доклада о последующих мерах в связи с четвертым и пятым периодическими докладами, который был запрошен Комитетом после рассмотрения этих докладов в 2002 году, и за ответы на поднятые в то время вопросы, вызывающие обеспокоенность.
Mr. RASMUSSEN said he wished to clarify that States parties that had not reported would not fall under the mandate of the Rapporteur on Follow-up under article 19. Г-н РАСМУССЕН хотел бы пояснить, что государство-участник, которое не представило доклада, не подпадает под мандат Докладчика по вопросу о последующих мерах согласно статье 19.
Больше примеров...
Принятия последующих мер (примеров 728)
It is a global phenomenon warranting a more extensive system of on-site monitoring and follow-up than the present resources of the representative will allow. Это глобальное явление, которое требует создания более обширной системы контроля на местах и принятия последующих мер, чем это позволяют сделать нынешние ресурсы представителя.
As to follow-up, the Subcommittee, after each visit, prepared a report in which it made recommendations; the State in question was expected to follow up on them. Что касается принятия последующих мер, то после каждого визита Подкомитет составляет доклад, в котором формулирует свои рекомендации, предоставляя заинтересованному государству право принимать последующие меры.
The Committee underlined the importance of the pre-session working group assessing progress made in Convention implementation since consideration of the previous report as well as of follow-up action to the Committee's previous concluding comments. Комитет подчеркнул необходимость проведения предсессионной рабочей группой оценки прогресса, достигнутого в области осуществления Конвенции после рассмотрения предыдущего доклада, а также принятия последующих мер в связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета.
Development and implementation of a knowledge assessment and follow-up procedure to monitor the impact of the training for Rwandan judiciary officials, for the benefit of staff of the Office of the Prosecutor General of Rwanda and the judicial sector of Rwanda. Подготовка и проведение оценки знаний и осуществление процедуры принятия последующих мер для отслеживания результатов учебной подготовки должностных лиц руандийской судебной системы, в интересах сотрудников Генеральной прокуратуры Руанды и работников судебной системы Руанды.
Follow-up procedure discontinued with a C1 assessment. Использование процедуры принятия последующих мер прекращено с оценкой С1.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 232)
The objective is a follow-up meeting, nothing more. Цель - продолжение встреч, не более.
As a follow-up, IGAD and AMU have been supported in the creation of subregional projects facts sheets containing sufficient information to be included in the action programme of the NEPAD Environment Initiative. В их продолжение была оказана поддержка ИГАД и САМ в подготовке информационных бюллетеней по субрегиональным проектам, в которых содержится достаточно информации для включения в программу действий по реализации Экологической инициативы НЕПАД.
It is an important follow-up to the high-level meeting on mediation and settlement of disputes in September last year during the presidency of Burkina Faso, which reaffirmed the role of the United Nations in mediation efforts. Это очень важное продолжение заседания на высоком уровне по вопросам посредничества и урегулирования споров, проведенного в сентябре прошлого года под председательством Буркина-Фасо, на котором была подтверждена роль Организации Объединенных Наций в посреднических усилиях.
ECA also envisages organizing in the period 1996-1997 an expert group meeting as a form of follow-up to its first ad hoc expert group meeting, held in 1994, on policies and strategies for the development of natural resources and energy in Africa. ЭКА планирует также организовать в 1996-1997 годах в продолжение первого совещания специальной группы экспертов, проведенного в 1994 году, совещание группы экспертов по политике и стратегиям освоения природных ресурсов и развития энергетики в Африке.
(c) Facilitation of effective knowledge-sharing and deliberation among member countries on policy implications of the outcomes of the Follow-up International Conference on Financing for Development and other major global forums. с) содействие эффективному обмену знаниями и обсуждению государствами-членами стратегических последствий и решений Конференции в продолжение Международной конференции по финансированию развития и других крупных глобальных форумов.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 524)
We now have to ensure an effective and coordinated follow-up to the commitments undertaken. Сейчас нам предстоит обеспечить эффективное и скоординированное выполнение принятых обязательств.
My country supports the full application of the recommendations of the Mitchell commission and the implementation of effective follow-up mechanisms. Моя страна поддерживает выполнение в полном объеме рекомендаций комиссии Митчелла и приведение в действие эффективных механизмов последующих действий.
It coordinates the discussion and follow-up by the competent ministries of opinions and recommendations from competent human rights or humanitarian associations, as well as from the Senegalese Human Rights Committee. Он Комитет координирует рассмотрение и реализацию выполнение соответствующими министерствами заключений и рекомендаций правозащитных или гуманитарных ассоциаций, а также Сенегальского комитета по правам человека.
It also recognizes that successful implementation of conference recommendations must have two prerequisites: that they be integrated within a conceptual framework for development; and that the follow-up activities be institutionalized through interlinked and coordinated implementation mechanisms, at all levels. Признается также, что успешное выполнение рекомендаций конференций возможно лишь при соблюдении двух условий: они должны осуществляться в концептуальных рамках развития и последующая деятельность должна быть институциализирована на основе создания на всех уровнях взаимосвязанных и скоординированных механизмов осуществления.
Follow-up to the recommendations addressed to specific special procedures mandate holders Выполнение рекомендаций, адресованных конкретным обладателям мандатов специальных процедур
Больше примеров...
Развитие (примеров 904)
In follow-up, UNEP will start a new pilot project of a normative nature, which will provide a blueprint of benchmark standards and operating procedures for future clean-up actions to alleviate the serious environmental damage in the Balkan region. В развитие этой деятельности ЮНЕП начнет осуществление нового экспериментального проекта нормативного характера, который предусматривает разработку основных стандартов и оперативных процедур проведения будущей экологической очистки для устранения серьезного экологического ущерба в Балканском регионе.
The Director of the Trade Division noted that many delegations had requested a follow-up to the 2001 Forum and requested that the Committee consider examining the issue of trade in services again at another of its annual forums. Директор Отдела торговли отметила, что многие делегации рекомендовали продолжить деятельность в развитие итогов Форума 2001 года и рекомендовали Комитету изучить возможность повторного рассмотрения вопроса о торговле услугами в рамках одного из его ежегодных форумов.
As a follow-up, the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean organized, together with the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank and the Earth Council, among others, a regional Symposium on Ethical Principles and Sustainable Development. В качестве одной из последующих мер Региональное бюро ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна организовало - в том числе совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирным банком и Советом планеты Земля - региональный симпозиум по теме "Этические принципы и устойчивое развитие".
In 2008, ECLAC and the Government of Brazil organized a conference on human rights as a follow-up to the Brasilia Declaration adopted at the Second Regional Intergovernmental Conference on Ageing in Latin America and the Caribbean. В 2008 году ЭКЛАК и правительство Бразилии организовали конференцию по правам человека в развитие положений Бразильской декларации, принятой на второй региональной межправительственной конференции по проблемам старения стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Being among the countries that called for it, we are especially grateful to be given the opportunity to have a follow-up discussion to the High-level Meeting on the Revitalization of the Work of the Conference on Disarmament, held in September 2010. Поскольку мы являемся одной из стран, которые просили созвать эти прения, мы особенно благодарны за возможность провести обсуждение в развитие совещания высокого уровня по вопросу активизации работы Конференции по разоружению, которое состоялось в сентябре 2010 года.
Больше примеров...
Выполнения решений (примеров 425)
The long-term success of the efforts undertaken at those meetings and of the current momentum depends, however, on developing follow-up mechanisms to those conferences. Однако долгосрочный успех предпринимавшихся на этих встречах усилий и нынешняя динамика зависят от создания механизмов для выполнения решений этих конференций.
In this context, we welcome the Austrian initiative, at the Copenhagen Summit, to host a first regional follow-up meeting in 1997. В этом контексте мы приветствуем инициативу Австрии на Копенгагенской встрече на высшем уровне, касающуюся проведения в 1997 году первой региональной встречи по результатам выполнения решений.
The related task is to promote the earliest inclusion of the recommendations contained in the Plan in existing follow-up processes and reviews of major United Nations conferences and summits, including the Millennium Declaration, and at the outset of future initiatives. С этим связана задача содействия скорейшему включению содержащихся в Плане рекомендаций в текущие процессы последующей деятельности и обзора выполнения решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне, включая Декларацию тысячелетия, и осуществления будущих инициатив на самых ранних этапах.
Arrangements need to be devised to ensure that the partnerships launched during the World Summit on Sustainable Development serve to advance in a concrete and sustained way the follow-up to Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Необходимо разработать механизмы для того, чтобы партнерства, сформировавшиеся в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, послужили делу конкретного и устойчивого продвижения вперед последующей деятельности по осуществлению Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений.
In the context of follow-up to the 1997 Bangkok Forum on the economic empowerment of women, ECA organized a meeting in Bujumbura, Burundi, in June 1999 to concretize the various recommendations made at the Bangkok Forum. В целях выполнения решений по итогам Бангкокского форума по расширению экономических прав женщин, проходившего в 1997 году, ЭКА организовала в Буджумпуре, Бурунди, июнь 1999 года, совещание по конкретизации различных рекомендаций сделанных на Бангкокском форуме.
Больше примеров...
Контроль (примеров 625)
However, taking into account the very large number of abandoned children, the Committee is concerned at the lack of a comprehensive policy regarding domestic and intercountry adoption, including effective monitoring and follow-up of adoptions. Однако, учитывая очень большое число брошенных детей, Комитет обеспокоен отсутствием комплексной политики по усыновлениям внутри страны и на международном уровне, включая эффективный контроль и последующие меры.
The follow-up within the United Nations, and at the African level through the Peer Review Mechanism, of the international community's contribution will allow for the continual assessment of progress, as well as of the difficulties encountered in the implementation of NEPAD. Контроль за выполнением международным сообществом своих обязательств, осуществляемый Организацией Объединенных Наций и самими африканскими странами на основе механизма коллегиального обзора, позволит проводить систематическую оценку достигнутого прогресса и трудностей, возникающих на пути осуществления НЕПАД.
The follow-up committee and the senior officials from the Ministry for Human Rights and Promotion of Fundamental Freedoms responsible for following up and drafting the report set up a select committee charged with gathering and harmonizing data in order to draft the report. Комитет по контролю и должностные лица Министерства по правам и свободам человека, ответственные за контроль и подготовку упомянутого доклада, учредили Комитет ограниченного состава, которому был поручен сбор данных и их согласование для подготовки проекта доклада.
Follow-up on implementation of the international conventions on the prevention of and the fight against corruption. Контроль за осуществлением международных конвенций о предупреждении коррупции и борьбе с ней.
(c) Initial follow-up to the external evaluation of the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework (CCA/UNDAF) carried out for the Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR). с) предварительный контроль за осуществлением рекомендаций, сделанных по итогам внешней оценки общей страновой оценки/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ОСО/РПООНПР), проведенной в связи с трехгодичным всеобъемлющим обзором политики (ТВОП).
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1159)
The operational follow-up of Commission recommendations should be done on the basis of benchmarks through monitoring mechanisms that still need to be worked out. Оперативное осуществление рекомендаций Комиссии должно достигаться на основе показателей через механизмы наблюдения, которые еще нужно разработать.
GUUAM calls on the Secretary-General to proceed with the implementation of this report and looks forward to considering specific follow-up reports on various aspects of this new round of reform. ГУУАМ призывает Генерального секретаря продолжать осуществление содержащихся в этом докладе рекомендаций и с нетерпением ожидает рассмотрения последующих докладов, содержащих конкретную информацию по различным аспектам этого нового раунда реформ.
The global programme is a critical follow-up response to the 2005 World Summit and feeds into the process of assisting countries in integrating the goal of universal access to reproductive health into national strategies. Эта глобальная программа, которая является важной мерой, направленной на осуществление решений Всемирного саммита 2005 года, встраивается в процесс оказания помощи странам в связи с включением цели обеспечения всеобщего доступа к средствам охраны репродуктивного здоровья в национальные стратегии.
While meeting with members of the Human Rights Commission, the Peacebuilding Commission delegation expressed the hope that the Human Rights Commission would provide the needed follow-up and monitoring for the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. В ходе встречи с членами Комиссии по правам человека делегация Комиссии по миростроительству выразила надежду на то, что Комиссия по правам человека сможет обеспечить осуществление необходимых последующих мер и контроля за осуществлением рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
International environmental processes such as the "Environment for Europe" process and the follow-up to major international conferences are also having an impact on the design and implementation of environmental policies. Такие международные процессы в области окружающей среды, как процесс "Окружающая среда для Европы" и механизмы по контролю за выполнением решений крупных международных конференций, также оказывают влияние на разработку и осуществление экологической политики.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 78)
Without increasing staff resources, OAPR has improved its monitoring of the audit exercise and follow-up of problems reported by auditors. Не увеличивая штатную численность сотрудников, УРАР улучшило мониторинг ревизионной деятельности и отслеживание проблем, выявленных ревизорами.
(c) Integration of fistula prevention and treatment and socio-economic reintegration into national plans, policies, strategies and budgets, and systematic follow-up of fistula patients. с) включение мероприятий по предотвращению акушерских свищей и лечению, а также по социально-экономической реинтеграции в национальные планы, политику, стратегии и бюджеты и систематическое отслеживание состояния пациентов, страдающих от свищей.
The Joint Liaison Group of the Convention on Biological Diversity, the United Nations Convention to Combat Desertification and the United Nations Framework Convention on Climate Change is intended to ensure inter-secretariat and programme coordination, as well as coordination of legislative processes and coordinated follow-up of legislative outcomes. Совместная группа связи Конвенции о биологическом разнообразии Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата призвана обеспечить межсекретариатскую и программную координацию, а также координацию законодательных процессов и скоординированное отслеживание результатов работы в законодательной области.
This could facilitate the gathering of data and the follow-up of the recommendations by country. Это облегчило бы сбор данных и отслеживание хода выполнения рекомендаций странами.
4.13 Under the programme, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will also provide substantive and technical support to the Special Committee on Peacekeeping Operations, including follow-up on decisions related to peacekeeping operations taken by the Security Council and the General Assembly. 4.13 В рамках данной программы Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будут также оказывать субстантивную и техническую поддержку Специальному комитету по операциям по поддержанию мира, включая отслеживание выполнения связанных с миротворческими операциями решений, которые были приняты Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 362)
This is so in the case of the composition of the Unit and the follow-up to its recommendations, where progress has been recorded but stronger commitment is needed. Речь идет о таких вопросах, как состав Группы и контроль за выполнением ее рекомендаций, в отношении которых был достигнут определенный прогресс, но при этом отмечается необходимость повышения степени приверженности.
The follow-up within the United Nations, and at the African level through the Peer Review Mechanism, of the international community's contribution will allow for the continual assessment of progress, as well as of the difficulties encountered in the implementation of NEPAD. Контроль за выполнением международным сообществом своих обязательств, осуществляемый Организацией Объединенных Наций и самими африканскими странами на основе механизма коллегиального обзора, позволит проводить систематическую оценку достигнутого прогресса и трудностей, возникающих на пути осуществления НЕПАД.
He noted that a new computerized monitoring system now tracked the implementation of the recommendations of OIOS; he hoped that the system could be made available to the other major oversight bodies, whose recommendations had too often suffered from a lack of follow-up. Он отмечает, что в настоящее время контроль за ходом выполнения рекомендаций УСВН обеспечивает новая компьютеризированная система; он надеется, что такая же система контроля может быть создана и для других крупных органов надзора, на рекомендациях которых нередко негативно сказывается отсутствие последующих мер.
FACS provides a detailed transaction history of transferred inventory from a liquidated mission to a current mission, thereby enabling online monitoring and follow-up of asset shipments. СУИМ позволяет получать подробную информацию о движении имущества, передаваемого из ликвидируемых миссий в действующие, облегчая тем самым текущий контроль за ним.
Therefore, OAPR is currently piloting the use of an automated audit tool to be used for actual audit work as well as database for audit recommendations with strong monitoring and analytical features that would facilitate reporting, risk analysis, and timely follow-up of implementation of recommendations. Эти инструментальные средства располагают большими возможностями для контроля и анализа, что облегчит представление отчетности, анализ рисков и своевременный контроль за выполнением рекомендаций.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 168)
A thematic group on population, gender and development, consisting of partners from the United Nations system, government ministers and non-governmental organizations, was ensuring follow-up. Наблюдение за деятельностью, направленной на ее решение, осуществляет тематическая группа по вопросам народонаселения, положения женщин и проблемам развития, в работе которой принимают участие партнеры Организации Объединенных Наций, министры правительства и неправительственные организации.
Early identification, effective protection, care and follow-up of child victims Раннее выявление, эффективная защита, уход и последующее наблюдение за пострадавшими детьми
A range of contraceptives should be provided, as well as assessment of needs, counselling and information about methods, and follow-up care to ensure continuity of services. Необходимо распространять различные виды контрацептивов, а также проводить оценку потребностей, предоставлять консультации и распространять информацию о методах контрацепции и осуществлять последующее наблюдение для обеспечения непрерывности обслуживания.
A protective socio-economic framework: access to basic infrastructure, social services and economic support for vulnerable families and communities; adequate care and follow-up of vulnerable children; and the inclusion of child protection in local development policies; Социально-экономические рамки защиты: доступность инфраструктур и базовых социальных услуг и экономическая помощь уязвимым семьям и общинам; надлежащий уход и наблюдение за уязвимыми детьми и включение аспектов защиты детей в политику развития на местах.
Follow-up with law enforcement officials on six pending individual human rights cases Наблюдение совместно с сотрудниками правоохранительных органов за ходом рассмотрения шести ожидаемых индивидуальных дел в области прав человека
Больше примеров...