Английский - русский
Перевод слова Follow-up

Перевод follow-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующей деятельности (примеров 6420)
Japan considers that the mandate of the Special Representative for the Great Lakes Region should be incorporated into the regional follow-up mechanism when the mechanism begins its functions. Япония считает, что мандат Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер необходимо включить в региональный механизм последующей деятельности после начала функционирования этого механизма.
The Russian Federation will lead the implementation of the programme element, and submit the reports of the workshops, including proposals for follow-up, for consideration at the second meeting of the Parties. Российская Федерация возгласит деятельность по осуществлению этого программного элемента и представит доклады об этих рабочих совещаниях, включая предложения в отношении последующей деятельности, с целью их рассмотрения на втором совещании Сторон.
We believe that there is room to improve this relationship further through the development and strengthening, in all the organizations involved, of a sense of ownership of the follow-up mechanisms of the Monterrey Consensus. Мы считаем, что существует возможность дальнейшего совершенствования этого сотрудничества путем развития и укрепления во всех принимающих в этом участие организациях ощущения, что механизмы последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса являются их собственным делом.
UNICEF also finalized its cooperation strategy with the Government for its next country programme and supported the Government in finalizing the national report on the follow-up to the World Summit for Children. ЮНИСЕФ также закончил разработку своей стратегии сотрудничества с правительством в отношении его следующей страновой программы и оказал правительству поддержку в завершении разработки национального доклада о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
A number of amendments have been proposed and the Ministry of Labour, Social Affairs, Martyrs and the Disabled is in the process of follow-up to bring domestic laws in line with the CRPD. Был предложен ряд поправок, и Министерство труда, социальных дел, по делам жертв войны и инвалидов находится в процессе последующей деятельности с целью привести отечественные законы в соответствие с КПИ.
Больше примеров...
Последующий (примеров 307)
UNHCR continued to provide protection for returnees and undertook comprehensive follow-up monitoring of all protection cases. УВКБ продолжало предоставлять защиту вернувшимся и проводило всеобъемлющий последующий контроль за всеми случаями защиты.
A follow-up training course is envisaged on the role of national human rights institutions in combating torture, as well as on sharing best practices. Последующий учебный курс предусматривает анализ роли национальных учреждений, занимающихся правами человека, в борьбе с практикой пыток и обмен информацией о передовой практике в этом вопросе.
A follow-up phase II project has been planned for the second half of the year 2000 and the Government of Austria has pledged to continue financing of this initiative. На второе полугодие 2000 года запланирован последующий, второй этап проекта, и правительство Австрии обязалось продолжать финансировать эту инициативу.
The participants welcomed the intention of the Government of Japan to do its best for the follow-up of this important report of the Tokyo International Conference on Preventive Strategy. Участники приветствовали намерение правительства Японии приложить все усилия в целях налаживания последующий деятельности в связи с этим важным докладом Токийской международной конференции по превентивной стратегии.
Takes note with appreciation of the reports of the Secretary-General on follow-up to the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and on goals and targets for monitoring the progress of youth in the global economy; З. с удовлетворением принимает к сведению доклады Генерального секретаря о деятельности по осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и о целях и показателях оценки прогресса молодежи в глобальной экономике;
Больше примеров...
Последующих действий (примеров 1269)
WCRP's statement was adopted by the Congress as part of its follow-up programme of action. Заявление ВКРМ было принято Конгрессом в качестве части его программы последующих действий.
116.12 Continue consultation with numerous stakeholders in its follow-up to the UPR report (Cambodia); 116.12 продолжать консультации с многочисленными соответствующими заинтересованными сторонами в ходе последующих действий по выполнению рекомендаций УПО (Камбоджа);
The Commission further requested the Executive Secretary to consider the recommendations of the intergovernmental open-ended preparatory meetings and decide on follow-up actions, as expressed in the Bangkok Declaration, and to report to the Commission at its seventy-first and seventy-second sessions. Комиссия далее просила Исполнительного секретаря рассмотреть рекомендации межправительственных подготовительных совещаний открытого состава и принять решения относительно последующих действий, как это изложено в Бангкокской декларации, а также представить доклад Комиссии на ее семьдесят первой и семьдесят второй сессиях.
That would make it possible to avoid placing an additional burden on the plenary meetings of the Committee, and would have the advantage of indicating to States parties that the follow-up procedure did not stop once their replies had been sent. Это позволило бы избежать дополнительной нагрузки для Комитета в ходе пленарных заседаний и имело бы то преимущество, что позволило бы продемонстрировать государствам-участникам, что процедура последующих действий не заканчивается с направлением их ответов.
It is therefore essential to continue strengthening it by providing it with a legal foundation, mechanisms for follow-up and evaluation, and financial guarantees in the national budget. В связи с этим чрезвычайно важно продолжить его укрепление, обеспечив его соответствующей правовой базой, механизмами для последующих действий и оценки, а также гарантировать финансовые средства в национальном бюджете.
Больше примеров...
Последующее (примеров 268)
UNMIK brought up issues of compliance relating to language requirements, including follow-up monitoring, at the local and central government levels on a regular basis until August 2008. МООНК до августа 2008 года на регулярной основе поднимала вопросы выполнения требований, связанных с языками, включая последующее отслеживание их соблюдения, на уровне местных и центральных органов власти.
In the case of Paraguay, the Government had reacted very positively to the visit report and had replied in detail to the delegation that had conducted the follow-up visit, discussing each of the recommendations at length with it. Что касается Парагвая, то его правительство весьма позитивно отреагировало на доклад о посещении и дало подробные ответы делегации, совершившей последующее посещение, с которой по каждой из рекомендаций состоялась углубленная дискуссия.
Invited the Executive Body to clearly delegate the responsibilities implied under each goal and recommendation to Parties that have expressed their willingness to contribute to this effort, as well as to decide whether the open-ended group of experts should hold a follow-up meeting. с) предложила Исполнительному органу вполне определенно передать полномочия, предусматриваемые в каждой цели и рекомендации, Сторонам, которые выразили готовность способствовать осуществлению этих усилий, а также принять решение о том, следует ли группе экспертов открытого состава проводить последующее совещание.
The joint United Nations Industrial Development Organization-UNDP management response identified three joint activities where UNDP was responsible for follow-up. В рамках совместного реагирования руководства Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и ПРООН были определены три совместные задачи, за последующее осуществление которых несла ответственность ПРООН.
In 2006, Ernst and Young conducted a follow-up survey to assess the implications and impact of the IFRS transition both for first-time adopters and previous adopters. В 2006 году компания "Эрнст энд Янг" провела последующее обследование в целях оценки последствий и влияния перехода на МСФО для тех компаний, которые впервые перешли на использование этих стандартов, а также компаний, ранее сделавших это.
Больше примеров...
Последующие меры (примеров 1234)
Croatia looks to the follow-up of the Ottawa process to act as a catalyst for genuinely advancing mine action in all its aspects. Хорватия рассчитывает, что последующие меры в осуществление оттавского процесса послужат катализатором истинного развития деятельности, связанной с разминированием, во всех ее аспектах.
We, therefore, adopt, the "Hyogo Framework for Action 2005-2015"with its expected outcome, strategic goals, and priorities for action, as well as implementation strategies and associated follow-up, as a guiding framework for the next decade on disaster reduction. Поэтому мы принимаем "Хиогские рамки действий 2005-2015 годов" в качестве руководящего базового документа по уменьшению опасности бедствий в следующем десятилетии, в котором отражены ожидаемые результаты, стратегические цели и приоритетные направления действий, а также стратегии осуществления и связанные с ними последующие меры.
At its fifty-first session, the Commission on the Status of Women considered follow-up at the national and international levels to the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women. На своей пятьдесят первой сессии Комиссия по положению женщин проанализировала последующие меры, принятые на национальном и международном уровнях в связи с результатами углубленного исследования Генерального секретаря, посвященного всем формам насилия в отношении женщин.
Agenda item 2 - Follow-up to the Plenary Пункт 2 повестки дня - Последующие меры по итогам Пленарной сессии
Follow-up to legislation relating to the protection of children is ensured by the Inter-Agency Commission, convened by the Office of the Ombudsman, which monitors the results of and progress in the implementation of the Children and Adolescents Code. Последующие меры по принятию законодательства в сфере защиты детей обеспечиваются созываемой Управлением омбудсмена Межучрежденческой комиссией, которая осуществляет мониторинг прогресса в деле осуществления Кодекса прав детей и подростков.
Больше примеров...
Последующих мерах (примеров 802)
Each subsequent annual report will contain a section compiling information from the follow-up reports. Информация из таких докладов о последующих мерах будет включаться в отдельную главу годового доклада.
The Ambassador reported on discussion within the Committee and on the contents of, and follow-up to, two ad hoc case reports of the Panel of Experts. Посол сообщил о ходе обсуждений в Комитете и о содержании двух специальных докладов по делам, подготовленных Группой экспертов, и о последующих мерах в связи с ними.
He further proposed that follow-up issues should not be inserted at the end or the beginning of the list of issues but in the relevant chapters and in reference to the relevant article of the Convention. Оратор предлагает включать вопросы о последующих мерах не в конец или начало перечня вопросов, которые надлежит затронуть, а рядом с соответствующими разделами со ссылкой на рассматриваемую статью Конвенции.
The Evaluation Office also periodically provided UNDP management with briefs on issues related to evaluations, including follow-up to evaluations, compliance and other emerging issues to support informed decision-making. Кроме того, Управление по вопросам оценки периодически представляло руководству ПРООН информацию по вопросам, касавшимся оценок, в том числе о последующих мерах в связи с оценками и выполнении их рекомендаций, а также по другим затрагивавшимся вопросам, что помогало руководству принимать обоснованные решения.
The Committee requested the Government to continue to provide information on the activities of the Human Rights Commission and the EEO Commissioner, as well as on any follow-up to the above-mentioned report. Комитет попросил правительство продолжать представлять информацию о деятельности Комиссии по правам человека и комиссара по вопросам РВЗ, а также сведения о любых последующих мерах, принятых в связи с вышеупомянутым докладом.
Больше примеров...
Принятия последующих мер (примеров 728)
The concluding comment was distributed to members of MNCWA, respective ministries, departments and NGOs for follow-up actions. Заключительные замечания были доведены до сведения членов НКМДЖ, компетентных министерств, департаментов и НПО в целях принятия последующих мер.
Upon receiving such notification, the Hong Kong police force would inform family members and provide practical assistance to the detainee and/or his family and relayed their requests and concerns to the mainland authorities for follow-up. После получения такого уведомления органы полиции Сянгана обычно уведомляют членов семьи и оказывают практическую помощь задержанному лицу и/или его семье и передают их просьбы и пожелания властям континентальной части страны для принятия последующих мер.
As a separate function, it would permit speedier and more systematic follow-up, which would allow the Fund to reduce the risk of not being able to recover funds. Отделение этой функции позволит добиться более оперативного и систематического принятия последующих мер, что даст Фонду возможность уменьшить риск невозвращения причитающихся ему средств.
The report also lists commitments made by parties to conflict during the course of those field visits, stressing the need for timely and systematic follow-up to ensure their practical implementation. В докладе также приводятся обязательства, принятые сторонами конфликта во время этих поездок на места, и при этом подчеркивается необходимость своевременного и систематического принятия последующих мер в целях обеспечения их практического осуществления.
Speakers noted that the Human Rights Council must be equipped to rapidly respond to large-scale human rights violations and to ensure implementation and follow-up to its recommendations. Ораторы отметили, что Совет по правам человека должен быть снабжен необходимыми ресурсами для быстрого реагирования на широкомасштабные нарушения прав человека и для обеспечения осуществления его рекомендаций и принятия последующих мер в связи с ними.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 232)
Its main purpose is to provide follow-up to the legislative process in this regard, which previously took place in the Second Committee on a consensus basis. Его главной целью является продолжение законодательного процесса в этом плане, который ранее проходил во Втором комитете на консенсусной основе.
The head of delegation concluded by thanking Danish civil society for its active participation in the process preceding the review and hoped for continued fruitful dialogue in the follow-up phase. В заключение глава делегации поблагодарил датское гражданское общество за активное участие в процессе, предшествовавшем обзору, и выразил надежду на продолжение плодотворного диалога на последующем этапе.
In accordance with Security Council resolution 1218 of 22 December 1998, and as a follow-up to my initiative of 30 September 1998, Ms. Ann Hercus, my then Deputy Special Representative, held numerous meetings with both leaders during the first semester of 1999. В соответствии с резолюцией 1218 Совета Безопасности от 22 декабря 1998 года и в продолжение моей инициативы от 30 сентября 1998 года тогдашний заместитель моего Специального представителя г-жа Анн Херкус провела многочисленные встречи с обоими руководителями в первой половине 1999 года.
The Committee had taken an innovative approach to the follow-up of that conference by linking the spring meeting of the Economic and Social Council, the high-level dialogue of the General Assembly and the work of the Second Committee. Комитет нашел новый подход в продолжение этой конференции, увязав весеннее заседание Экономического и Социального Совета, диалог на высшем уровне на Генеральной Ассамблее и работу Второго комитета.
As a follow-up to the two seminars, participants proposed to draw up a code of conduct on PES in integrated water resources management for endorsement by the Working Group on Integrated Water Resources Management and final adoption by the Parties at their fourth meeting. В продолжение этих двух семинаров участники предложили составить кодекс поведения для применения механизма ПЭУ в практике комплексного управления водными ресурсами для одобрения Рабочей группой по комплексному управлению водными ресурсами и окончательного принятия Сторонами на их четвертом совещании.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 524)
It had convened a follow-up workshop for stakeholders to plan the implementation of the recommendations, after which its role was to monitor implementation. Она организовала последующее рабочее совещание для заинтересованных сторон, чтобы спланировать выполнение этих рекомендаций, после которого ее роль состояла в контроле их реализации.
To properly discharge her functions and ensure the effective implementation of her mandate, stronger support, through the allocation of sufficient means and resources, will be key in the coming years, in particular to ensure appropriate follow-up to her recommendations. В предстоящие годы, для того чтобы Специальный докладчик могла надлежащим образом выполнять свои функции и обеспечивать эффективное осуществление своего мандата, в частности должное выполнение ее рекомендаций, необходимо повысить уровень оказываемой поддержки путем предоставления достаточных средств и ресурсов.
The follow-up to the recommendations of the 1999 external evaluation continued with good progress as 9 out of 11 recommendations are either completed or more than 75 per cent completed. Активными темпами продолжалось выполнение рекомендаций, вынесенных по итогам внешней оценки 1999 года: 9 из 11 рекомендаций выполнены полностью или более чем на 75 процентов.
In that regard, it agreed that the recommendations made by various space- and water-related events needed follow-up. В этой связи Комитет решил, что необходимо обеспечить выполнение рекомендаций, которые были даны в рамках различных мероприятий, имеющих отношение к космонавтике и водным ресурсам.
The ministerial declaration of the Kiev Conference accompanied by several agreed instruments would constitute a high-level policy message from the participating countries on environmental improvement and a contribution to the Johannesburg follow-up. Заявление министров - участников киевской конференции, которое будет подкреплено рядом согласованных документов, должно представлять собой политический призыв высокопоставленных руководителей участвующих стран к улучшению состояния окружающей среды и внесению вклада в выполнение решений Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.
Больше примеров...
Развитие (примеров 904)
The Land Tool Network, a global network of land tool developers, was established as a practical follow-up action to campaign advocacy. В качестве практического шага в развитие пропагандистской кампании была создана «Лэнд тул нетуорк» - глобальная сеть разработчиков средств землеустройства.
It is a follow-up to the Workshop on the same subject held in Berlin (7-9 May 1998). Он организуется в развитие итогов Рабочего совещания по этой же теме, состоявшегося в Берлине (7-9 мая 1998 года).
This report is a follow-up to the oral presentation on human resources (HR) given to the Executive Board at its Annual Session, in June 2003. Настоящий доклад представляется в развитие устного доклада о людских ресурсах, представленного Исполнительному совету на его ежегодной сессии в июне 2003 года.
The guidelines are being developed as a follow-up to the joint Workshop on Encouraging Local Initiatives Towards Sustainable Consumption Patterns and following a joint decision by the UN/ECE Committees on Environmental Policy and on Human Settlements. Эти руководящие принципы готовятся в качестве последующей меры в рамках совместного Рабочего совещания по стимулированию местных инициатив, направленных на развитие устойчивых структур потребления, и в соответствии с совместным решением Комитета по экологической политике и Комитета по населенным пунктам ЕЭК ООН.
As a follow-up to its analytical work, the Bank will continue the policy dialogue, including in many ongoing poverty reduction strategy papers, and explore opportunities for incorporating the elderly poverty dimension in its ongoing operational work. В развитие своей аналитической работы Банк будет продолжать диалог по вопросам политики, в том числе при подготовке многих текущих документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, и изучать возможность учета этого аспекта нищеты среди пожилого населения в своей текущей оперативной работе.
Больше примеров...
Выполнения решений (примеров 425)
Subsequently, the Executive Committee discussed the follow-up to the Commission session and invited the Sectoral Committees to take action on the following issues: Впоследствии Исполнительный комитет обсудил ход выполнения решений сессии Комиссии и предложил секторальным комитетам принять меры по следующим вопросам:
In pursuance of the mandate given by the World Summit on Sustainable Development, the Council may wish to consider devoting one of its segments to the sustainable development related issues, focusing on the role of the system in the follow-up to the Johannesburg Plan of Implementation. Во исполнение мандата, предоставленного на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, Совет может пожелать рассмотреть возможность рассмотрения на одном из этапов своей работы вопросов, связанных с устойчивым развитием, уделяя особое внимание роли системы в осуществлении последующей деятельности по итогам Йоханнесбургского плана выполнения решений.
Incorporate intersectional analysis, in particular analysis of race and gender discrimination, into the substantive work of the Commission regarding the follow-up to the twenty-third special session of the General Assembly and further implementation of the Beijing Platform for Action. включить анализ совокупного воздействия дискриминации, в частности расовой дискриминации и дискриминации по признаку пола, в основную деятельность Комиссии, касающуюся выполнения решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и дальнейшего осуществления Пекинской платформы действий.
Follow-up on the implementation of the Summit outcomes would require major resources that were not fully covered by the regular budget, and the financial contributions of Switzerland and Finland in that regard were appreciated. Для выполнения решений Встречи на высшем уровне потребуются крупные ресурсы, которые не могут быть полностью профинансированы из регулярного бюджета, и поэтому финансовые взносы Швейцарии и Финляндии на эту деятельность принимаются с благодарностью.
As a follow-up to the 1999 All-India Seminar on Bamboo Development, UNIDO was invited to participate in the Programme Committee meeting of the International Network for Bamboo and Rattan held in Beijing in January. В рамках выполнения решений Всеиндийского семинара по выведению сортов бамбука, который был проведен в 1999 году, ЮНИДО было предложено принять участие в работе совещания Программного комитета Международной сети по выращиванию бамбука и ротанга, которое было проведено в Пекине в январе.
Больше примеров...
Контроль (примеров 625)
In line with the Amsterdam Treaty, successive European Councils have made policy commitments on integrating environmental concerns into other policies, including follow-up through better indicators. В соответствии с Амстердамским договором на последовательных заседаниях Европейского совета были приняты политические обязательства относительно учета природоохранных соображений в других областях политики, включая контроль соблюдения с помощью более совершенных показателей.
Article 33 of the Convention prescribes on the national implementation and follow-up of the Convention. Статья 33 Конвенции регламентирует национальное осуществление Конвенции и контроль за ее осуществлением.
Coordination, follow-up and evaluation, which includes supervision, monitoring, meetings, study and research. координация, контроль и оценка, которые обеспечивают наблюдение, отслеживание, проведение совещаний и научно-исследовательской работы.
In a parallel phase, the Asset Management Unit (AMU) will follow-up from Headquarters on a scheduled basis with the smaller country offices to ensure completion of their physical check and MINDER installation (i.e. focus on one country per week until fully completed). Параллельно Сектор управления имуществом (СУИ) будет на плановой основе осуществлять из штаб-квартиры последующий контроль менее крупных отделений в странах, с тем чтобы обеспечить завершение ими инвентаризации имущества и внедрения МИНДЕР (т.е. заниматься каждой страной в течение недели до полного завершения этих мероприятий).
B. Monitoring the implementation of the follow-up mechanism Контроль над внедрением механизма последующей деятельности
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1159)
At Monterrey, we ensured that implementation and follow-up of such a key document as the Consensus would not be left to chance. В Монтеррее мы сделали все, чтобы осуществление и последующие шаги по такому важнейшему документу, как Консенсус, не зависели от каких-либо случайностей.
Article 7 must be at the centre of cooperation between the Committee and UNESCO; accordingly, UNESCO should provide input on how the Committee was ensuring implementation of article 7 and help with the follow-up to the Committee's concluding observations and recommendations. Статье 7 следует уделять первоочередное внимание в рамках сотрудничества между Комитетом и ЮНЕСКО; соответственно, ЮНЕСКО должна высказывать мнения по вопросу о том, каким образом Комитет обеспечивает осуществление статьи 7, и оказывать содействие в последующей реализации принимаемых Комитетом заключительных замечаний и рекомендаций.
Follow-up on receiving and inspection reports from receiving missions Осуществление контроля по отчетам о получении и проверке имущества, направляемым миссиями-получателями
The report on the ILO's contribution to Beijing+5 and its follow-up was prepared for and discussed at the 279th session of the Governing Body in November 2000. На 279-й сессии Административного совета в ноябре 2000 года был обсужден подготовленный к ней доклад о вкладе МОТ в процесс "Пекин + 5"и осуществление связанных с ним мероприятий.
AGRICULTURAL DEVELOPMENT FOLLOW-UP AND IMPLEMENTATION СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЕ РАЗВИТИЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ РЕШЕНИЙ И
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 78)
Staff of the Branch identify insufficient follow-up of treaty body recommendations as a major challenge that they face in their work given current resources. Сотрудники Сектора считают недостаточное отслеживание рекомендаций договорных органов крупной проблемой, с которой они сталкиваются в своей работе с учетом нынешнего объема ресурсов.
Customs (declaration, clearance), delivery (registration, preparation, coordination, follow-up), call centre. таможенные операции (декларирование, очистка), доставка (регистрация, подготовка, координация, отслеживание), справочный центр
This makes the follow-up even more difficult, especially if there is a lack of will on the part of the sending State to take action. Это еще больше затрудняет отслеживание, особенно в тех случаях, когда направляющее государство не проявляет намерения возбуждать судебное дело.
In order to strengthen monitoring and follow-up to the recommendations of the Permanent Forum, the secretariat should improve the recommendations database. Чтобы усилить отслеживание реализации рекомендаций Постоянного форума и контроль за их выполнением, секретариату следует усовершенствовать базу данных об этих рекомендациях.
It recommends in particular to provide psychosocial support, case assessment based on the 'best interests' determination, temporary and durable solutions, and follow-up until the child reaches the age of majority. Комитет рекомендует, в частности, оказывать психологическую поддержку, производить оценку ситуации исходя из "наилучших интересов", предлагать временные и долгосрочные решения и осуществлять отслеживание ситуации вплоть до достижения ребенком совершеннолетия.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 362)
Registration and follow-up on the well-being of refugee girls are thus essential. Поэтому существенно важное значение имеют регистрация и контроль за благополучием девочек-беженок.
The follow-up of cases under investigation did not include examination of each individual file. Контроль за ходом следствия не осуществлялся в отношении каждого отдельного дела.
Meeting deadlines for submitting progress reports on commitments monitored by a follow-up mechanism; контроль за соблюдением сроков подготовки текущих докладов о выполнении обязательств, предусматривающих механизм мониторинга;
Monitoring the implementation of the outcome of the twentieth special session of the General Assembly will become part of the United Nations review of the follow-up to major conferences through the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary machinery. Контроль за реализацией итогов двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи станет элементом проводимого Организацией Объединенных Наций обзора последующих мер по выполнению решений наиболее важных конференций в рамках Административного комитета по координации и его вспомогательного механизма.
The follow-up of public policies is necessary for better allocation of resources by public and private agents and for assessing the local impact, particularly as regards assistance to lower-income segments. Контроль за реализацией государственной политики необходим для улучшения распределения ресурсов государственными и частными организациями и для оценки ее воздействия на местном уровне, особенно в том, что касается помощи слоям населения с низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 168)
Over 70 patients received rehabilitation support in 2011, with periodic follow-up to evaluate the impact. В 2011 году реабилитационную помощь получили более 70 пациентов, которые периодические проходят последующее наблюдение с целью оценки результатов лечения.
A thematic group on population, gender and development, consisting of partners from the United Nations system, government ministers and non-governmental organizations, was ensuring follow-up. Наблюдение за деятельностью, направленной на ее решение, осуществляет тематическая группа по вопросам народонаселения, положения женщин и проблемам развития, в работе которой принимают участие партнеры Организации Объединенных Наций, министры правительства и неправительственные организации.
Executive heads agreed that monitoring the follow-up by the United Nations system to recent global conferences would continue to be a major concern of the Administrative Committee on Coordination in the period ahead. Исполнительные главы согласились с тем, что наблюдение системы Организации Объединенных Наций за осуществлением последующих мероприятий в связи с недавними всемирными конференциями в обозримом будущем по-прежнему будет одной из основных задач Административного комитета по координации.
In this regard, it is suggested that these measures are implemented at the level of local governments with an important number of Roma or Hungarian population residing there and that adequate follow-up of the progress is carried out in this regard (Uruguay); В связи с этим предлагается реализовать эти меры на уровне местных органов власти в районах со значительным числом проживающих там рома или венгерского населения и осуществлять эффективное наблюдение за прогрессом в этой области (Уругвай);
advice to businesses (legal assistance for boards of directors, checking conformity of employment contracts with existing legislation, follow-up of their execution, employment of good offices for amicable settlement of in-company disputes) консультирование предприятий (юридическая помощь советам управляющих, обеспечение соответствия контрактов действующему законодательству, наблюдение за их исполнением, посреднические услуги по внесудебному разрешению споров между предприятиями);
Больше примеров...