Английский - русский
Перевод слова Follow-up

Перевод follow-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующей деятельности (примеров 6420)
Efforts should be made, through a comprehensive, long-term solution, to diminish the need for treaty body follow-up by including it, to the extent possible, as a part of the regular review of States. Следует прилагать усилия на основе комплексного долгосрочного решения, чтобы уменьшить необходимость последующей деятельности договорных органов путем ее включения, по мере возможности, в рамки регулярного обзора государств.
In this regard, my delegation hopes that the social development perspectives of the major international conferences that have taken place in recent years in Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing will be duly incorporated in the follow-up measures. В этой связи моя делегация надеется, что перспективы социального развития, намеченные на крупнейших международных конференциях, проходивших в последние годы в Рио, Каире, Копенгагене и Пекине, будут должным образом учтены при проведении последующей деятельности.
At the outset, I wish to commend the efforts of the State of Qatar to ensure systematic follow-up to the recommendations made at the Sixth International Conference of New or Restored Democracies. Прежде всего я хотела бы воздать должное усилиям Государства Катар, направленным на систематическое осуществление последующей деятельности по выполнению рекомендаций, сформулированных на шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
In light of the information already provided by Norway and the commitment by Norway to provide further follow-up information, the Committee decided that it would not make a recommendation to the Executive Body at this time. В свете информации, уже представленной Норвегией, и обещания Норвегии сообщить дополнительную информацию о последующей деятельности Комитет постановил, что на данном этапе он не будет разрабатывать рекомендацию для Исполнительного органа.
The Advisory Panel evaluation further emphasized the need for greater follow-up at the country level, notably in the context of national workshops consisting of both the United Nations country team and national officials, as soon as possible after a Turin workshop. В оценке Консультативной группы далее подчеркивалась необходимость развертывания более активной последующей деятельности на страновом уровне, особенно в контексте национальных семинаров с участием как страновых групп Организации Объединенных Наций, так и национальных сотрудников, сразу же после проведения Туринского семинара.
Больше примеров...
Последующий (примеров 307)
While responsibility for acting on those recommendations lay with programme managers, OIOS would continue proactive and vigilant follow-up. Хотя ответственность за принятие мер согласно этим рекомендациям лежит на руководителях программ, УСВН будет продолжать активно и действенно осуществлять последующий контроль.
His mandate had established the solid foundation needed for continued progress; the follow-up mandate should sustain the momentum, and close the most critical enforcement gaps. Мандат Специального представителя заложил прочный фундамент, необходимый для дальнейшего прогресса; последующий мандат должен сохранить этот импульс и устранить наиболее существенные недостатки в плане правоприменения.
Several delegations made reference in their statements to the Bali follow-up process, expressing their support for a comprehensive solution along the lines of the secondary movement initiative, which should examine the root causes of movement and effective protection. Несколько делегаций сослались в своих заявлениях на последующий процесс на Бали, заявив о своей поддержке всеобъемлющего урегулирования в рамках инициативы по вторичному перемещению, которая должна быть нацелена на изучение коренных причин перемещения населения и эффективную защиту.
Special Rapporteur on torture, requested in 2002, follow-up request in 2007; Special Rapporteur on violence against women, requested in 2001; Special Rapporteur on adequate housing, requested in 2005 Специальный докладчик по вопросу о пытках, запрос в 2002 году, последующий запрос в 2007 году; Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, запрос в 2001 году; Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище, запрос в 2005 году
Follow-up review of outstanding audit recommendations relating to the Special Court for Sierra Leone Последующий обзор невыполненных рекомендаций по итогам проверки, касающихся Специального суда по Сьерра-Леоне
Больше примеров...
Последующих действий (примеров 1269)
Moreover, some requests were now quite old, and the Committee could perhaps discontinue follow-up. Кроме того, некоторые жалобы начинают устаревать, и, возможно, Комитет мог бы прекратить процедуру последующих действий в связи с ними.
In relation to the invitation to visit Kenya, she hoped that in the future the Committee would develop follow-up procedures or seminars on its concluding comments, which could provide an opportunity to see the results of its work. Что касается приглашения посетить Кению, то оратор надеется, что в будущем Комитет разработает механизм последующих действий или семинаров по выполнению высказанных им заключительных замечаний, что даст его членам возможность своими глазами увидеть результаты проделываемой ими работы.
If the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development approves the need for such follow-up action, UN/ECE will request the active cooperation of WIPO in this initiative. Если Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства одобрит необходимость таких последующих действий, то ЕЭК ООН обратится к ВОИС с просьбой о налаживании активного сотрудничества в рамках этой инициативы.
The Unit was engaged in an internal review focusing on how to improve the effectiveness of its reports and recommendations, mainly by improving communication with the recipients regarding follow-up. Группа занимается проведением внутреннего обзора способов повышения эффективности своих докладов и рекомендаций, налаживая, главным образом, контакты с получателями в вопросах последующих действий.
In line with that approach, the Chair proposed to split the chart into two sections, separating provisions that required follow-up from those that had been implemented or were being implemented on an ongoing basis. В соответствии с этим подходом Председатель предложил разбить перечень-таблицу на два раздела, для того чтобы отделить положения, требующие последующих действий, от уже осуществленных или осуществляемых на постоянной основе.
Больше примеров...
Последующее (примеров 268)
It was also agreed that a follow-up meeting would be organized next year. Было также решено, что последующее совещание будет организовано в следующем году.
A follow-up meeting on the evaluation of the status of the law reform was held in September 1995 at Riga. В Риге в сентябре 1995 года было проведено последующее совещание по вопросам оценки и хода осуществления этой правовой реформы.
The end-of-course assessments were positive but, with the exception of UNEP, insufficient follow-up activity took place with the programmes. Оценки в конце учебного курса были позитивными, однако, за исключением ЮНЕП, последующее взаимодействие с программами было недостаточным.
Follow-up on questions raised during the workshop; Последующее решение вопросов, поднятых в ходе рабочего совещания;
A follow-up study had focused on teacher training and had been embedded in a 2001-2004 gender mainstreaming project for teacher training academies, where deficits with regard to implementation of the principle had been diagnosed in the first study. Последующее исследование было посвящено вопросам подготовки учителей и включено в проект по обеспечению учета гендерного фактора, осуществлявшийся в 2001 - 2004 годах в педагогических училищах, в которых, согласно выводам первой оценки, были выявлены упущения при применении этого принципа.
Больше примеров...
Последующие меры (примеров 1234)
They also considered follow-up to the Political Declaration and Plan of Action. Они также рассмотрели последующие меры по осуществлению Политической декларации и Плана действий.
The secretariat informed the Committee that the Minister of Nature Protection of Armenia had sent a letter dated 1 August 2014 to the United Nations Economic Commission for Europe Executive Secretary setting out the follow-up action taken on the project. Секретариат проинформировал Комитет о том, что Министр охраны природы Армении направил 1 августа 2014 года письмо на имя Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, в котором излагаются последующие меры, принятые в связи с данным проектом.
He asked what follow-up action the Government had taken regarding those workers and what measures it had adopted to ensure that the rights of its nationals were protected in Canada. Он спрашивает, какие последующие меры были приняты правительством в связи с этими трудящимися и какие меры были приняты им для обеспечения защиты прав своих граждан в Канаде.
Areas subject to cooperation between UNDP and ESCWA covered follow-up to the recommendations of global conferences, including gender statistics, human development issues, and the implementation of CCA and UNDAF in selected ESCWA member States. Области сотрудничества между ПРООН и ЭСКЗА охватывают последующие меры по выполнению рекомендаций глобальных конференций, включая гендерную статистику, вопросы развития человеческого потенциала и осуществление ОАС и РПООНПР в отдельных государствах - членах ЭСКЗА.
(b) The follow-up to the bill, shown to the Special Rapporteur during the course of his visit, reforming the Code of Criminal Procedure and the Penal Code with regard to detention and introducing rules to strengthen the protection of civic rights; Ь) последующие меры в связи с законопроектом, с которым Специальный докладчик был ознакомлен в период его посещения страны и который касается внесения изменений в положения Уголовно-процессуального и Уголовного кодексов, имеющие отношение к содержанию под стражей и принятию норм в целях укрепления защиты гражданских прав;
Больше примеров...
Последующих мерах (примеров 802)
Each treaty body should adopt procedures to ensure follow-up of its concluding observations in public meetings, including the appointment of a rapporteur on follow-up. Каждый договорный орган должен утвердить процедуры для обеспечения последующих мер по выполнению его заключительных замечаний на открытых заседаниях, включая назначение докладчика по вопросу о последующих мерах.
report the workshop's proposals for follow-up to the joint session. представить доклад с предложениями рабочего совещания о последующих мерах совместной сессии.
In its 2006 follow-up response, Kenya noted that it has undertaken a number of measures to give the judiciary more control over its resources and to shield it from interference. В своей информации 2006 года о последующих мерах Кения отметила, что она предприняла ряд мер для предоставления судебным органам большего контроля за их ресурсами и их защиты от вмешательства.
It will continue to update the Committee regularly on follow-up to its previous visits to Member States and will prepare proposals for the consideration of the Committee on future, more flexible or tailored visits, as set forth in the organizational plan. Он будет продолжать регулярно информировать Комитет о последующих мерах по итогам его поездок в государства-члены и готовить для рассмотрения Комитетом предложения относительно будущих поездок, осуществляемых на более гибкой и специализированной основе, как об этом говорится в организационном плане.
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fiftieth session on the implementation of technical cooperation among developing countries in the United Nations development system and on the follow-up to the present resolution. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доклад об осуществлении технического сотрудничества между развивающимися странами в рамках системы Организации Объединенных Наций и о последующих мерах по осуществлению настоящей резолюции.
Больше примеров...
Принятия последующих мер (примеров 728)
Security sector and judicial reform are of paramount importance and should be given special attention and careful follow-up. Реформа сектора безопасности и судебной системы имеет принципиальное значение и требует особого внимания и принятия последующих мер.
On many occasions, the authorities used NGO information to prepare their own reports and follow-up. Зачастую власти использовали информацию НПО для подготовки своих собственных докладов и принятия последующих мер.
Improved detection, reporting and follow-up will be necessary to safeguard the lives of women and children living with HIV. Необходимо будет улучшить положение дел в том, что касается обнаружения инфекции, сообщения о ней и принятия последующих мер, для сохранения жизни женщин и детей, зараженных ВИЧ.
The range of issues and stakeholders encompassed by the Monterrey Consensus was particularly well suited for follow-up in the context of the CEB and UNDG machinery. Круг вопросов и участников, охваченных Монтеррейским консенсусом, был в особой степени соответствующим для принятия последующих мер в контексте Координационного совета руководителей и механизма Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The common country assessment guidelines assumes that the broader and more active the participation in the common country assessment process, the more the process improves the potential for success in creating alliances around the issues and thereby ensuring follow-up. Руководящие принципы общей страновой оценки были разработаны исходя из посылки о том, что широкое и активное участие в процессе общей страновой оценки повышает шансы на успешное решение задачи объединения партнеров вокруг конкретных вопросов или, соответственно, обеспечения принятия последующих мер.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 232)
This draft resolution is a follow-up to resolution 59/59, which the General Assembly adopted in 2004 without a vote and which was widely sponsored by the membership: it had 46 sponsors. Данный проект резолюции является продолжение резолюции 59/59, которую Генеральная Ассамблея приняла в 2004 году без голосования и которая была широко поддержана государствами-членами: она имела 46 соавторов.
One possible follow-up step to the High-level Dialogue would be for the United Nations to provide a venue for such a sustained dialogue so as to maintain momentum in enhancing the contribution of migration to development. Одним из дальнейших шагов в развитии диалога высокого уровня могло бы стать продолжение этого диалога под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сохранить импульс, который был задан росту вклада миграции в процесс развития.
Consider possible technical support to the LEG in implementing the results of NAPAs by preparing project proposals for financing as follow-up activities from the Expert Group Chairs Meeting held during the twenty-fourth session of the subsidiary bodies in May 2006 Рассмотреть вопрос об оказании возможной технической поддержки ГЭН в деле реализации итогов НПДА посредством подготовки проектных предложений для финансирования в продолжение деятельности совещания председателей групп экспертов, состоявшегося во время двадцать четвертой сессии вспомогательных органов в мае 2006 года
Follow-up of guidelines on employment: Follow-up of work of the Employment and Labour Market Committee. Реализация руководящих принципов по занятости: Продолжение работы Комитета по занятости и рынку труда.
Follow-up procedures (continued) Последующие меры по сообщениям (продолжение)
Больше примеров...
Выполнение (примеров 524)
NAM looks forward to the follow-up to the provisions of resolutions 58/126 and 58/316. Страны ДН надеются на последующее выполнение положений, содержащихся в резолюциях 58/126 и 58/316.
The Committee strongly recommends that the State party give effective follow-up to the Committee's previous recommendations, paying particular attention to those which are reiterated hereafter. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное выполнение его предыдущих рекомендаций, уделяя особое внимание тем из них, которые повторяются ниже.
Ms. Meymand (New Zealand) asked the Special Rapporteur how he was ensuring follow-up of the recommendations he had made after his country visits. Г-жа Мейманд (Новая Зеландия) спрашивает Специального докладчика, как отслеживается выполнение рекомендаций, которые он формулирует по итогам своих визитов в страны.
The follow-up to the recommendations of the 1999 external evaluation continued with good progress as 9 out of 11 recommendations are either completed or more than 75 per cent completed. Активными темпами продолжалось выполнение рекомендаций, вынесенных по итогам внешней оценки 1999 года: 9 из 11 рекомендаций выполнены полностью или более чем на 75 процентов.
Special audits are focused on specific issues, such as procurement, country office support to NGO/NEX projects, or follow-up on prior audit recommendations, particularly for country offices found deficient in previous audits. При проведении специальных ревизий особое внимание уделяется таким вопросам, как закупки, поддержка страновыми отделениями проектов НПО/ПИ и выполнение предыдущих ревизорских рекомендаций, особенно теми страновыми отделениями, в работе которых были выявлены недостатки в ходе предыдущих ревизий.
Больше примеров...
Развитие (примеров 904)
As regards further follow-up of this agenda item, we would recommend the elaboration of a so-called road map for further action. Что касается последующий мероприятий в развитие данного пункта повестки дня, мы хотели бы рекомендовать разработку так называемого плана дальнейших действий.
As a follow-up, in October 2013 the Government of Brazil will host the third global conference related to the issue, at which strategies for accelerating the pace of eradication of the worst forms of child labour will be discussed. В качестве последующей меры в развитие этого процесса правительство Бразилии в октябре 2013 года примет у себя в стране третью Глобальную конференцию по данному вопросу, на которой будут обсуждаться стратегии, направленные на ускорение темпов искоренения наихудших форм детского труда.
(a) Follow-up to the project to update soil maps with the use of space data; а) мероприятия в развитие проекта по обновлению карт почв с использованием космических данных;
When discussing this proposal, the WGSO may wish to consider how it could usefully complement the Marrakech Process and the follow-up conference on SCP to be held in Stockholm in June 2007. В ходе обсуждения этого предложения РГСДЛ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какой полезный дополнительный вклад она могла бы внести в развитие Мараккешского процесса и в проведение последующей конференции по УПП, которая состоится в Стокгольме в июне 2007 года.
Starting on 11 January next year, we will have to continue with development follow-up and the reform of the Economic and Social Council. Tonight we have been talking a great deal about Secretariat and management reform issues. Начиная с 11 января следующего года нам придется продолжить дальнейшие мероприятия в развитие принятых решений и реформы Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Выполнения решений (примеров 425)
Partnerships with children and adolescents will be enhanced to ensure that programmes are based on the experiences of children as follow-up to the General Assembly Special Session on Children. Будут укрепляться партнерские отношения с детьми и подростками для обеспечения того, чтобы реализуемые программы опирались на соответствующий опыт, накопленный в ходе выполнения решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
Many Member States expressed doubt about whether those funds had been disbursed in an equitable manner truly benefiting those countries which had suffered the most, and pointed to a lack of accountability and data in the follow-up of the G-20 decisions. Многие государства-члены выразили сомнения в отношении того, что эти средства распределялись справедливым образом с полным учетом интересов тех стран, которые пострадали в наибольшей степени, и обратили внимание на отсутствие подотчетности и данных, касающихся выполнения решений Группы двадцати.
The "Gender Equality" plan of action approved by the Federal Council in the follow-up to the 1995 World Conference on Women includes a number of measures designed to improve the future implementation of the Federal Council's directives. План действий "Равенство между женщинами и мужчинами", одобренный Федеральным советом в рамках выполнения решений Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в 1995 году, содержит целый ряд мер, направленных на будущее выполнение директив Федерального совета.
The review by the United Nations Development Group Office of the 128 resident coordinator reports received for 1999 revealed the following regarding conference follow-up: Обзор 128 полученных докладов координаторов-резидентов за 1999 год, проведенный Канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, позволил сделать следующие выводы относительно выполнения решений конференций:
Requests the Secretary-General to provide the independent expert with all necessary assistance, in particular the staff and resources required to carry out his/her functions, as well as to facilitate his/her participation in and contribution to the follow-up process of the International Conference on Financing for Development; просит Генерального секретаря оказывать независимому эксперту всю необходимую помощь, в частности обеспечить его персоналом и ресурсами, требующимися для выполнения его функций, а также содействовать его участию в процессе выполнения решений Международной конференции по финансированию развития и внесению им вклада в этот процесс;
Больше примеров...
Контроль (примеров 625)
Senior management will ensure the necessary follow-up and monitor staff performance. Старшие руководители обеспечат необходимую последующую деятельность и контроль за результатами работы сотрудников.
The follow-up of the implementation of those recommendations at national level was a way of gauging the effectiveness and credibility of the whole human rights system. Контроль за выполнением рекомендаций на национальном уровне является залогом эффективности и надежности всей системы прав человека.
One of the most important elements of effective oversight is the systematic monitoring and thorough follow-up of the status and implementation of recommendations issued by oversight bodies. Одним из важнейших элементов эффективного надзора является систематическое наблюдение и тщательный последующий контроль за состоянием и ходом выполнения рекомендаций, выносимых надзорными органами.
A systematic follow-up on the implementation of recommendations issued by the external auditors engaged by UNHCR to certify the accounts of IPs was not in place. Не был налажен систематический контроль за выполнением рекомендаций, выносимых внешними ревизорами, привлекаемыми УВКБ для проверки счетов ПИ.
However, the Committee remains concerned at the fact that the previous Committee's recommendations in this respect have not been taken into consideration, that there is no comprehensive policy regarding domestic and intercountry adoption, including effective monitoring and follow-up to adoptions. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что ранее высказанные Комитетом рекомендации на этот счет не были приняты во внимание, что отсутствует какая-либо всесторонняя политика по вопросам национального и международного усыновления/удочерения, включая эффективный контроль и отслеживание благосостояния детей после усыновления/удочерения.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1159)
The High Commissioner and his team had undertaken to implement the recommendations and their follow-up report confirmed the extent of the measures taken. Верховный комиссар и его помощники обязались выполнить рекомендации и в представленном ими докладе содержится информация, подтверждающая осуществление соответствующих мер.
A few delegations proposed that the reports include suggested recommendations to the Council on follow-up to resolutions. Несколько делегаций предложили включать в доклады предлагаемые рекомендации Совету относительно последующей деятельности в осуществление резолюций.
Mr. GORITA (Romania) reaffirmed Romania's strong commitment to the full implementation of the recommendations of and the follow-up to the World Conference on Human Rights. Г-н ГОРИТА (Румыния) подтверждает, что Румыния безоговорочно поддерживает комплексное осуществление рекомендаций Всемирной конференции по правам человека и последующие меры.
During the workshops, requests were also made for follow-up action, in particular for the training of Chinese officials who will be responsible for the implementation of the new Act for Countering Unfair Competition. В ходе рабочих совещаний были составлены запросы о предоставлении помощи в организации последующей работы по этим направлениям, в частности в подготовке китайских специалистов, которые будут отвечать за осуществление нового Закона о борьбе с недобросовестной конкуренцией.
Follow-up measures designed by the Special Representative in cooperation with United Nations agency headquarters and the United Nations country team require the support of donors for implementation. Осуществление последующих мер, разработанных Специальным представителем в сотрудничестве со штаб-квартирами учреждений Организации Объединенных Наций и страновой группой Организации Объединенных Наций, требует поддержки со стороны доноров.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 78)
Financial accounts, follow-up on outstanding payments and financial disputes and compliance with outstanding administrative requirements for 3 liquidating field operations as part of the administration of their residual financial affairs Подготовка финансовых отчетов, отслеживание просроченных платежей и финансовых споров и обеспечение соблюдения невыполненных административных требований для З ликвидируемых полевых операций в порядке административного урегулирования нерешенных финансовых вопросов
Follow-up of treaty body recommendations is the primary responsibility of the Field Operations and Technical Cooperation Division, but the Human Rights Treaties Branch also has a role to play. Отслеживание рекомендаций договорных органов является первостепенной обязанностью Отдела полевых операций и технического сотрудничества, однако Сектор договоров по правам человека также призван играть определенную роль.
The additional General Service (Other level) post will support the servicing of meetings and maintain a database to facilitate tracking and follow-up on Headquarters Committee on Contracts recommendations by requisite offices. Сотрудник, занимающий дополнительную должность категории общего обслуживания (прочие разряды), будет оказывать поддержку обслуживанию заседаний и вести базу данных, которая облегчит отслеживание и осуществление рекомендаций Комитета по контрактам соответствующими подразделениями.
We regret the delay in the adoption of a resolution on reform of the Economic and Social Council that provides for follow-up, monitoring, and ensuring accountability of Member States in fulfilling their commitments to the partnership for development. Мы с разочарованием отмечаем отсрочку с принятием резолюции о реформе Экономического и Социального Совета, ответственного за отслеживание выполнения решений, мониторинг и обеспечение отчетности государств-членов при выполнении ими своих обязательств в рамках партнерства в интересах развития.
UNMIK brought up issues of compliance relating to language requirements, including follow-up monitoring, at the local and central government levels on a regular basis until August 2008. МООНК до августа 2008 года на регулярной основе поднимала вопросы выполнения требований, связанных с языками, включая последующее отслеживание их соблюдения, на уровне местных и центральных органов власти.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 362)
The Human Rights Committee (HR Committee) noted that Tunisia intended to establish a body responsible for follow-up to the recommendations of treaty bodies. Комитет по правам человека (КПЧ) отметил, что Тунис намеревается учредить соответствующее ведомство, которое будет осуществлять контроль за выполнением рекомендаций договорных органов.
A systematic follow-up on the implementation of recommendations issued by the external auditors engaged by UNHCR to certify the accounts of IPs was not in place. Не был налажен систематический контроль за выполнением рекомендаций, выносимых внешними ревизорами, привлекаемыми УВКБ для проверки счетов ПИ.
The Chief of Administrative Services would also be responsible for follow-up on the implementation of Administrative Services sections' work programmes and would coordinate the implementation of audit recommendations. Начальник административных служб будет осуществлять также контроль за выполнением программ работы секций административных служб и координировать реализацию рекомендаций по итогам проведенных ревизий.
The Department of Peacekeeping Operations has informed the Board that it has issued a reminder to all missions to submit supplier evaluations on all contracts above $200,000, and that it has implemented a follow-up system to better monitor the submission of those reports. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он направил всем миссиям циркуляр с напоминанием о необходимости представления аттестаций на поставщиков по всем контрактам стоимостью свыше 200000 долл. США, а также разработал дополнительную систему, позволившую улучшить контроль за представлением таких отчетов.
Follow-up is substantially completed, with conclusions to be implemented by October 2005. Контроль за выполнением этих рекомендаций в основном завершен, и выводы будут подготовлены к октябрю 2005 года.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 168)
As some reports show, its role is sometimes more explicit: to provide advice, express opinions, review reports, organize missions for planning, monitoring and follow-up of progress in operations, and supervise participation by all the categories of actors involved. Согласно некоторым докладам, его роль иногда определяется более четко: в его функции входят формулирование рекомендаций, заключений, рассмотрение докладов, выполнение задач по планированию, контролю и мониторингу хода работ, а также наблюдение за участием всех заинтересованных категорий субъектов.
While welcoming such commitments, the Special Rapporteur will continue to monitor concrete government follow-up action in this respect. Приветствуя эти обязательства, Специальный докладчик будет продолжать наблюдение за конкретными шагами правительства в этом направлении.
The participants agreed that the officers of the meeting should remain in office until the next session and be entrusted with follow-up of the implementation of the recommendations adopted during the third meeting. Они согласились с тем, что должностным лицам совещания следует исполнять свои обязанности до следующей сессии и осуществлять наблюдение за претворением в жизнь рекомендаций, принятых на третьем совещании.
Persons diagnosed with HIV/AIDS are monitored and receive medical care and treatment in accordance with their health status through the national HIV/AIDS programme administered by the Prison Service Health Office, which provides follow-up care and monitors patients. Носители ВИЧ/СПИДа, которым вынесен такой диагноз, находятся под наблюдением и получают медицинскую помощь и лечение в соответствии с состоянием их здоровья в рамках национальной программы по ВИЧ/СПИДу, созданной в медицинской службе жандармерии, осуществляющей наблюдение и оказание помощи пациентам.
Consideration of various alternatives and progress made; observation of trial run at ECMT and Eurostat; preparation of a follow-up Workshop on GIS in Transport. ); наблюдение за апробированием базы данных в ЕКМТ и Евростате; подготовка последующей деятельности в контексте Рабочего совещания по ГИС на транспорте.
Больше примеров...