Английский - русский
Перевод слова Follow-up

Перевод follow-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующей деятельности (примеров 6420)
The following were, without being exhaustive, the salient points for follow-up: Ниже приводятся основные, но не исчерпывающие моменты для последующей деятельности:
Major international commitments, such as the Millennium Development Goals, have not been thoroughly discussed in Parliament, and as a result national ownership is weak, with little engagement by Parliament in follow-up and implementation. Основные международные обязательства, такие как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в парламенте подробно не обсуждались, в связи с чем чувство национальной ответственности развито слабо, а участие парламента в последующей деятельности и осуществлении весьма ограниченно.
He noted that strengthening UNCTAD's three interconnected pillars would help achieve the objectives of the Millennium Development Goals and contribute to the follow-up to major international conferences. Он отметил, что укрепление трех взаимосвязанных основных направлений деятельности ЮНКТАД способствовало бы достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлению последующей деятельности по итогам крупных международных конференций.
To ensure effective follow-up to the Franceville meeting, he had useful meetings with President dos Santos and Mr. Savimbi, as well as with the Heads of State of Gabon and the Congo. Для обеспечения эффективной последующей деятельности по итогам встречи во Франсвиле он имел полезные встречи с президентом душ Сантушем и г-ном Савимби, а также с главами государств Габона и Конго.
The progress report presented to the UNICEF Executive Board on follow-up to the World Summit for Children noted that impressive progress was under way and that the majority of developing countries were on track to achieve a majority of the goals. В представленном Исполнительному совету ЮНИСЕФ докладе о ходе осуществления последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей отмечалось, что имеет место значительный прогресс и что преобладающая часть развивающихся стран находится на пути к достижению большинства намеченных целей.
Больше примеров...
Последующий (примеров 307)
In order to enlarge and deepen this project, a follow-up project was launched on the topic of "Women and New Technologies". В целях расширения и углубления данного проекта был организован последующий проект по теме "Женщины и новые технологии".
A follow-up visit to Mali by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) in February 2009 had been helpful in assessing the country's progress and the remaining challenges and needs. Последующий визит в Мали представителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК) в феврале 2009 года помог в проведении оценки достигнутого в стране прогресса и сохраняющихся проблем и потребностей.
In 2001, the Office of Internal Oversight Services conducted a triennial review of its 1998 evaluation and a follow-up review to its 1998 inspection. В 2001 году УСВН провел трехгодичный обзор по итогам проведенной им в 1998 году оценки и последующий обзор по итогам проверки, проведенной им в 1998 году.
Follow-up report to the combined second and third periodic report of India: issues related to the impact of the Gujarat incident Последующий доклад по объединенному второму и третьему периодическому докладу Индии: вопросы, касающиеся последствий для женщин инцидента, произошедшего
Target 2010-2011: 8 follow-up measures Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: 8 последующий мер
Больше примеров...
Последующих действий (примеров 1269)
Mr. HERNDL proposed the insertion of the word "achieving" between "with a view to" and "a more effective follow-up". Г-н ХЕРНДЛЬ предлагает включить слово "проведения" между словами "с целью" и "более эффективных последующих действий".
1997 was a year of considerable effort by UNHCR to ensure that the implementation and follow-up process was firmly on track, in close cooperation with operational partners IOM and the OSCE/ODIHR. В 1997 году УВКБ прилагало значительные усилия, чтобы в тесном сотрудничестве с оперативными партнерами - МОМ и ОБСЕ/БДИПЧ - добиться активного развития процесса имплементации и последующих действий.
At this meeting, the Committee reviewed the report of the twenty-first session of the Governing Council of UN-Habitat and reactivated four working groups to review follow-up actions on the resolutions and decisions that had been adopted at that session. На этом совещании Комитет рассмотрел доклад двадцать первой сессии Совета управляющих ООН-Хабитат и возобновил деятельность четырех рабочих групп для проведения обзора последующих действий по резолюциям и решениям, которые были приняты на этой сессии.
Appreciating the contributions of the Durban follow-up mechanisms to the tenth anniversary commemorations as well as the contributions of non-governmental organizations, which were broad-based, regionally balanced and consistent with the objectives of the commemoration, высоко оценивая вклад механизмов последующих действий по реализации Дурбанских документов в деятельность по празднованию десятой годовщины, а также вклад неправительственных организаций, который основывался на широком участии, являлся сбалансированным по регионам и соответствовал целям празднования,
Although the Committee had not received an official invitation to attend the meeting, he would certainly welcome the opportunity to do so, thereby acquainting a broader public with the Committee's work in connection with follow-up to the Durban Conference, in particular its draft general recommendation. Хотя Комитет не получил официального приглашения участвовать в этом совещании, по его мнению, несомненно, следует воспользоваться такой возможностью, позволяющей широкой общественности ознакомиться с деятельностью Комитета в области проводимых им последующих действий по итогам Дурбанской конференции, в частности с его проектом рекомендаций общего характера.
Больше примеров...
Последующее (примеров 268)
Over 70 patients received rehabilitation support in 2011, with periodic follow-up to evaluate the impact. В 2011 году реабилитационную помощь получили более 70 пациентов, которые периодические проходят последующее наблюдение с целью оценки результатов лечения.
A range of contraceptives should be provided, as well as assessment of needs, counselling and information about methods, and follow-up care to ensure continuity of services. Необходимо распространять различные виды контрацептивов, а также проводить оценку потребностей, предоставлять консультации и распространять информацию о методах контрацепции и осуществлять последующее наблюдение для обеспечения непрерывности обслуживания.
From that viewpoint, today's follow-up meeting and the upcoming session of the General Assembly, particularly the meetings of the First Committee in October, provide us with important opportunities for the advancement of nuclear disarmament and revitalization of the Conference on Disarmament and disarmament machinery. С этой точки зрения, сегодняшнее последующее заседание и предстоящая сессия Генеральной Ассамблеи, в частности заседания Первого комитета, которые состоятся в октябре, дают нам хорошую возможность для продвижения вперед процесса ядерного разоружения и активизации работы Конференции по разоружению и разоруженческого механизма.
On 21 and 22 April, the follow-up session of the Canadian-sponsored Dubai Process was held in Dubai. 21 и 22 апреля в Дубае состоялось последующее заседание в рамках Дубайского процесса, осуществляемого при финансовой поддержке Канады.
The benchmark was reduced by 50 per cent and, for the first time, follow-up activities were conducted with 1,000 adolescent women who had completed the life development component. Целевой показатель был уменьшен на 50%, и впервые осуществляется последующее содействие 1000 подросткам, закончившим обучение по программе расширения возможностей для самостоятельной жизни.
Больше примеров...
Последующие меры (примеров 1234)
The follow-up actions agreed at the 2005 World Summit should be carried further. Последующие меры, согласованные на Всемирном саммите 2005 года, должны быть продолжены.
The lack of follow-up action and the necessary means of implementation have been major limiting factors in the realization of previous initiatives in support of Africa. Основными сдерживающими факторами в осуществлении предыдущих инициатив в поддержку Африки были недостаточные последующие меры и отсутствие необходимых средств для их проведения в жизнь.
The follow-up to the Fourth World Conference on Women and gender mainstreaming must be adequately reflected in the frameworks for integrated follow-up to United Nations conferences that are in place in the United Nations system. Последующие меры по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин и учет гендерной проблематики должны быть надлежащим образом отражены в рамках принимаемых в системе Организации Объединенных Наций комплексных последующих мер по итогам конференций Организации Объединенных Наций.
Follow-up activities will be necessary to ensure that human rights focal points effectively participate in planning processes in their respective ministries. В целях обеспечения эффективного участия координаторов по правам человека в процессах планирования в их соответствующих министерствах будет необходимо принять последующие меры.
Follow-up on the results of UNISTE and providing technical assistance such as establishing trade points, particularly in LDCs. последующие меры в связи с результатами МСЭ-Т ООН и оказание такой технической помощи, как создание центров по вопросам торговли, особенно в НРС.
Больше примеров...
Последующих мерах (примеров 802)
From that perspective, it was all the more important to implement a global partnership for development, harnessing the momentum created by the adoption of the United Nations resolution on the follow-up to the outcome of the 2005 World Summit. С этой точки зрения все более важное значение приобретает налаживание глобального партнерства в интересах развития, основанное на успехах, достигнутых благодаря принятию резолюции Организации Объединенных Наций о последующих мерах по итогам Всемирного саммита 2005 года.
Further to the follow-up response provided by the State party, with reference to the Plan of Action for 2009-2012, please provide updated information on measures taken to prevent this type of staff performance appraisal. В дополнение к ответу о последующих мерах, представленному государством-участником в отношении Плана действий на 2009-2012 годы, просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых с целью предотвращения подобной оценки работы сотрудников.
She also presented a report on the follow-up to country recommendations for Afghanistan, Mexico, Peru and Romania and a preliminary note on her mission to Maldives. Она также представила доклад о последующих мерах в связи со страновыми рекомендациями по Афганистану, Мексике, Перу и Румынии и предварительную записку о своей поездке на Мальдивские Острова.
Representative of the Committee to the inter-committee meeting of the human rights treaty bodies and follow-up coordinator for the Committee's recommendations since 2008 С 2008 года: представитель Комитета в межкомитетской группе международных договорных органов по правам человека и координатор по вопросу о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями Комитета.
In 2009, CERD sought further information on the follow-up to the reports of the United Nations Special Rapporteurs on extrajudicial, summary or arbitrary executions and on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. В 2009 году КЛРД запросил дальнейшую информацию о последующих мерах в связи с докладами Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях и Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов.
Больше примеров...
Принятия последующих мер (примеров 728)
The data collected by OHCHR will be shared with the Working Group on Arbitrary Detention for follow-up action. Данные, собранные УВКПЧ, будут переданы Рабочей группе по произвольным задержаниям в целях принятия последующих мер.
As a separate function, it would permit speedier and more systematic follow-up, which would allow the Fund to reduce the risk of not being able to recover funds. Отделение этой функции позволит добиться более оперативного и систематического принятия последующих мер, что даст Фонду возможность уменьшить риск невозвращения причитающихся ему средств.
One participant, on behalf also of several other participants, stressed that OHCHR, the Working Group and the independent expert were already a form of follow-up mechanism. Один из участников, выступая также от имени ряда других участников, подчеркнул, что УВКПЧ, Рабочая группа и независимый эксперт уже представляют собой некую форму механизма принятия последующих мер.
The meetings have also shared experiences and expertise, while follow-up processes involve the selection of candidate pilot projects to illustrate the innovative approaches advocated in the guide and to ensure replication and upscaling in the region. Эти совещания дали также возможность для обмена опытом и экспертными знаниями, при этом процесс принятия последующих мер предусматривает отбор возможных экспериментальных проектов для наглядной иллюстрации новаторских подходов, предлагаемых в руководстве, а также для распространения в регионах передового опыта и учета соответствующих результатов в укрупненном масштабе.
Taking into account the recommendations of the meetings of special procedures mandate holders in 2002 and 2003, the Quick-Response Desk and the thematic database were strengthened to ensure better coordination of the special procedures communications and their follow-up with Governments. С учетом рекомендаций совещаний обладателей мандатов системы специальных процедур в 2002 и 2003 годах была укреплена Группа быстрого реагирования и расширена тематическая база данных для обеспечения лучшей координации переписки с правительствами на основе специальных процедур и принятия последующих мер по ней.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 232)
It is the follow-up to the band's fifth studio album, Death of a Bachelor (2016). Это продолжение пятого студийного альбома группы: Death of a Bachelor (2016).
I am in the middle of writing a follow-up to my poetry book, 'Cool Gardens'. Я уже наполовину закончил продолжение своей книги стихов Cool Gardens .
The Committee strongly supported the continuation of cooperation of follow-up activities, in particular with other regional commissions. Комитет решительно поддержал продолжение сотрудничества в отношении последующих мероприятий, особенно с другими региональными комиссиями.
In a follow-up to last week's announcement that the EFIKA evaluation boards from Genesi had made their way into developer hands, the Gentoo/PPC team, in cooperation with Release Engineering, has made available an overlay for the EFIKA boards. В продолжение прошлой новости о том, что ознакомительные платы EFIKA от Genesi нашли свой путь к разработчикам, команда Gentoo/PPC совместно с Release Engineering сделала общедоступным оверлей для плат EFIKA.
As a follow-up to the seminar on armed violence and development held in Antigua, Guatemala, in April 2008, a second seminar on armed violence and development will take place in Cartagena, Colombia, from 20 to 23 April 2009 as a subregional initiative. В продолжение семинара по вооруженному насилию и развитию, проходившему в Антигуа, Гватемала, в апреле 2008 года, второй семинар по вооруженному насилию и развитию состоялся в Картахене, Колумбия, с 20 по 23 апреля 2009 года в рамках субрегиональной инициативы.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 524)
A system is in place to follow-up on audit observations and to ensure they are addressed. Создана система проведения последующей деятельности в связи с замечаниями ревизоров, обеспечивающая их выполнение.
We now look forward to early implementation during the course of this General Assembly of the follow-up measures agreed on at the Conference. Мы надеемся на скорейшее - в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи - выполнение согласованных на Конференции решений.
The implementation of the Strategy required integrated and comprehensive implementation and follow-up of the recommendations and commitments made by the major international conferences, which in turn required vigorous political commitment on the part of the international community. Выполнение Стратегии требует комплексного и всеобъемлющего осуществления и последующей деятельности в рамках вынесенных рекомендаций и обязательств, принятых на крупных международных конференциях, что в свою очередь требует твердой политической приверженности со стороны международного сообщества.
Follow-up to the second European Conference on Environment and Health. З. Выполнение решений второй Европейской конференции по вопросам охраны окружающей среды и здравоохранения
We fully agree with the Secretary-General that the follow-up and implementation of the decisions and recommendations adopted by the Social Summit are particularly challenging due to the complex and interconnected nature of the issues and the commitments made. Мы полностью согласны с Генеральным секретарем в отношении того, что развитие и выполнение решений и рекомендаций, принятых на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, особенно важны вследствие сложной и взаимосвязанной природы вопросов и принятых обязательств.
Больше примеров...
Развитие (примеров 904)
She welcomes the discussions initiated by OHCHR in this regard as follow-up to the Secretary-General's agenda for further change (see A/57/387). Она приветствует дискуссии, начатые УВКПЧ в этом отношении в развитие программы дальнейших преобразований Генерального секретаря (см. А/57/387).
That paragraph states that the report would focus on "ways to enhance the capacity of the Organization and of the United Nations system to support the on-going follow-up to the Conference in the most integrated and effective way, including human and financial requirements". В этом пункте указывается, что этот доклад будет сосредоточиваться на "путях укрепления потенциала Организации и системы Организации Объединенных Наций в области поддержки наиболее скоординированным и эффективным путем мероприятий, осуществляемых в развитие решений Конференции, включая удовлетворение кадровых и финансовых потребностей".
(e) Consulting regularly on a formal and informal basis with all States on the follow-up to the Declaration on the Right to Development; ё) регулярного консультирования на официальной и неофициальной основе со всеми государствами по вопросу о последующей деятельности в связи с Декларацией о праве на развитие;
In December 2010, the National Strategy for Persons with Disabilities (2011-2013) was approved, based on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and as a follow-up to the 1st Plan of Action. В декабре 2010 года была утверждена Национальная стратегия в интересах инвалидов на период 2011-2013 годов, которая была разработана на основе Конвенции о правах инвалидов и в развитие первого плана действий.
The project is an important part of the follow-up to the Social Summit and will be of special interest in the context of 1999 Year of the Ageing. Этот проект является важной частью мероприятий, проводимых в развитие итогов Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, и будет представлять особый интерес в контексте Года старения населения (1999 год).
Больше примеров...
Выполнения решений (примеров 425)
Hence the importance of follow-up to the decisions and programmes of action agreed at those Conferences. Отсюда важное значение последующего выполнения решений и программ действий, принятых на этих совещаниях.
In that regard, I would like to stress that the importance of such a review should be viewed within the framework of the integrated and coordinated follow-up to the outcomes of major United Nations conferences and summits. В этой с вязи я хотел бы подчеркнуть, что важность такого обзора должна рассматриваться в рамках интегрированного и скоординированного выполнения решений крупнейших конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The Committee is also invited to consider what action to take as follow-up to the Commission session, in particular, with regard to energy security. Комитету также предлагается рассмотреть вопрос о том, какие действия могут быть предприняты для выполнения решений сессии Комиссии, в частности в связи с энергетической безопасностью.
For the same reason, we need to avoid mixing the functions and debates of the follow-up process to the Monterrey Conference with those of the Economic and Social Council. По той же причине необходимо избегать смешивания функций и обсуждений в рамках процесса выполнения решений Монтеррейской конференции с функциями и обсуждениями в рамках Экономического и Социального Совета.
The broadened Committee will provide a comprehensive platform for advocacy and the assessment of follow-up activities by African Governments to regional and global plans of action. Комитет по устойчивому развитию проведет заседание в октябре 2003 года и обсудит некоторые ключевые вопросы, касающиеся устойчивого развития в Африке, в том числе вопросы, касающиеся продовольственной безопасности, науки и техники и последующей деятельности по реализации Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
Больше примеров...
Контроль (примеров 625)
It is important to strengthen the follow-up to recommendations, including regular monitoring to overcome gaps in their implementation. Важно укрепить контроль за выполнением рекомендаций, в том числе за счет регулярного мониторинга для преодоления пробелов в их выполнении.
However, the UIAF conducts periodic follow-up on international remittances to study behaviour and identify operations that could be of interest. Вместе с тем УИАФ осуществляет периодический контроль за международными переводами средств в целях изучения их характера и выявления операций, которые могут представлять интерес.
The Deputy Secretary-General has been entrusted with the follow-up and monitoring of the implementation of the recommendations of the Secretary-General contained in the report. Первому заместителю Генерального секретаря было поручено осуществлять наблюдение и контроль за выполнением рекомендаций Генерального секретаря, которые содержатся в вышеупомянутом докладе.
Support the recently established ICT Task Force as an institutional framework and an approach within which the identification, assessment, transfer, adaptation and post-transfer follow-up of knowledge and ICT can take place; поддержка недавно созданной Целевой группы по ИКТ в качестве институционального механизма, обеспечивающего подход, в рамках которого могут быть организованы поиск, оценка, передача и освоение знаний и ИКТ и последующий контроль в этой области;
(c) Initial follow-up to the external evaluation of the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework (CCA/UNDAF) carried out for the Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR). с) предварительный контроль за осуществлением рекомендаций, сделанных по итогам внешней оценки общей страновой оценки/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ОСО/РПООНПР), проведенной в связи с трехгодичным всеобъемлющим обзором политики (ТВОП).
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1159)
Specific follow-up in Phase 2 of the monitoring process will also be required in particular countries. В отдельных странах потребуется также осуществление конкретных последующих мер на втором этапе процесса обследования.
For 2014/15, OIOS indicated that it had identified several high-risk cross-cutting areas that it plans to concentrate its effort on, including the implementation of Umoja, air operations, conduct and discipline, and a follow-up audit of waste management. В бюджете на 2014/15 год УСВН указало, что оно выявило несколько сквозных областей повышенного риска и что оно планирует сосредоточить свои усилия на включении таких вопросов, как осуществление проекта «Умоджа», воздушный транспорт, поведение и дисциплина и последующая ревизия управления деятельностью по ликвидации отходов.
In 2008, the inclusion of budget allocations for women and gender equality resulted in legal and administrative changes, the introduction of a gender perspective in the process as a whole, and follow-up on programmes with items of expenditure that were earmarked for women. В 2008 году введением в бюджет статей расходов, предназначенных улучшить положение женщин и добиться гендерного равенства, предусматривается внесение изменений в законы и административные положения, инкорпорирование гендерных аспектов во все процессы и осуществление программ, непосредственно ориентированных на улучшение положения женщин.
Follow-up to the twentieth special session of the General Assembly and implementation of resolutions adopted by the General Assembly on international drug control. Деятельность в развитие итогов двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи о международном контроле над наркотиками
Last March, the TICAD Ministerial Follow-up Meeting was held in Botswana to review and assess TICAD-related activities, and recommendations were made to accelerate implementation of the Action Plan. В марте этого года в Ботсване в рамках ТМКРА было проведено Совещание по последующей деятельности на уровне министров, которое рекомендовало ускорить осуществление Плана действий.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 78)
In practice, there is evidence of a lack of follow-up. Практика свидетельствует, что такое отслеживание не осуществляется.
National actors, such as national human rights institutions (NHRIs) and civil society organizations play an integral role in the cyclical engagement with the treaty body reporting process, through providing information, creating awareness and follow-up on the implementation of recommendations. Такие национальные субъекты, как национальные правозащитные учреждения (НПЗУ) и организации гражданского общества, играют важную роль в цикличном участии в осуществляемых договорными органами процедурах представления отчетности посредством предоставления информации, повышения осведомленности, а также отслеживание выполнения рекомендаций.
Financial accounts, follow-up on outstanding payments and financial disputes and compliance with outstanding administrative requirements for 3 liquidating field operations as part of the administration of their residual financial affairs Подготовка финансовых отчетов, отслеживание просроченных платежей и финансовых споров и обеспечение соблюдения невыполненных административных требований для З ликвидируемых полевых операций в порядке административного урегулирования нерешенных финансовых вопросов
Follow-up of all African issues and participation in meetings at the subregional and continental level, in particular: Отслеживание всех африканских вопросов и участие в региональных и континентальных встречах, в частности:
Follow-up of treaty body recommendations is the primary responsibility of the Field Operations and Technical Cooperation Division, but the Human Rights Treaties Branch also has a role to play. Отслеживание рекомендаций договорных органов является первостепенной обязанностью Отдела полевых операций и технического сотрудничества, однако Сектор договоров по правам человека также призван играть определенную роль.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 362)
The Foundation is responsible for the correct formulation and close follow-up of each project, through its permanent delegations in the different countries. Фонд несет ответственность за правильную разработку каждого проекта и пристальный контроль за ходом его осуществления и использует для этого свои постоянные представительства в различных странах.
A process of follow-up on the main recommendations emerging from this report will be undertaken by the Deputy Secretary-General. Контроль за процессом выполнения основных рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, будет осуществляться заместителем Генерального секретаря.
Effective monitoring and tracking of board of inquiry recommendations will also facilitate follow-up by Member States and field operations. Эффективный и постоянный контроль за выполнением рекомендаций комиссий по расследованию будет также способствовать повышению эффективности последующей деятельности государств-членов и полевых операций.
Continuous communication and follow-up with countries and support-building at high decision-making levels is needed to achieve the adoption of international statistical standards. Для обеспечения принятия и применения на практике международных статистических стандартов необходимо поддерживать постоянный контакт со странами, осуществлять контроль за их деятельностью в данной области и оказывать им поддержку на уровне директивных органов.
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it monitor "physical receipt" checkboxes in Atlas that had not been ticked, as well as follow-up on receipt and inspection reports not received. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии осуществлять контроль за простановкой флажков в графе «фактически получено» в системе «Атлас», а также принимать меры в связи с отсутствием отчетов о получении и проверке.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 168)
It includes measures in the areas of prevention, comprehensive care, support and social protection, and follow-up and evaluation of efforts. Он включает мероприятия в области профилактики, комплексное медицинское обслуживание, поддержку и социальную защиту, наблюдение и оценку проведенных мероприятий.
Obstetrical state certificate is filled in and issued to pregnant women by the medical institutions (women's consultation, health centres) where the woman is registered and where her pre-natal follow-up is carried out. Государственный сертификат на родовспоможение заполняется и выдается беременным женщинам медицинскими учреждениями (женская консультация, центры здоровья), в которых они зарегистрированы и в которых осуществляется дородовое наблюдение.
Well, it's all funded, including follow-up, so... Полное финансирование включает наблюдение после.
Follow-up work on phased approaches to certification is being undertaken. Ведется наблюдение за ходом внедрения поэтапных подходов к сертификации.
The Declaration and Plan of Action have been monitored more closely and in greater detail than any comparable set of international commitments, with national, regional and global processes established to track the follow-up on commitments. За ходом осуществления Декларации и Плана действий велось более пристальное и скрупулезное наблюдение, чем за прогрессом в осуществлении любых сопоставимых документов с изложением международных обязательств, кроме того, на национальном, региональном и глобальном уровнях было положено начало процессам отслеживания последующих мер по выполнению принятых обязательств.
Больше примеров...