The Committee welcomed the information provided by the secretariat on the first meeting of the UNECE Steering Committee for ESD and on its follow-up. | Комитет приветствовал представленную секретариатом информацию о первом совещании Руководящего комитета ЕЭК ООН по вопросам ОУР и о последующей деятельности. |
They should take into account the relevant goals and commitments adopted at the Millennium Summit, as well as those relating to cross-cutting issues in the follow-up and implementation process. | В своей работе они должны учитывать соответствующие цели и обязательства, согласованные на Саммите тысячелетия, а также цели и обязательства в отношении вопросов сквозного характера, возникающих в процессе выполнения принятых решений и последующей деятельности. |
The Special Rapporteur analyses information provided by States parties on the recommendations included in the follow-up procedure, assesses its content and submits the analysis to the plenary of the Committee in the follow-up progress report. | Специальный докладчик анализирует информацию, предоставляемую государствами-участниками относительно рекомендаций, включенных в процедуру последующей деятельности, оценивает ее содержание и представляет анализ пленарному заседанию Комитета в докладе о ходе последующей деятельности. |
Moreover, beneficiaries are requested to provide a copy of any statement delivered as part of their reporting obligations and to complete questionnaires on their participation and follow-up activities upon return to their respective home countries. | Кроме того, бенефициарам предлагается представить копию любого выступления в рамках их обязательств по отчетности и заполнить вопросники об их участии и в последующей деятельности по возвращении в их соответствующие страны проживания. |
(e) Requests the High Commissioner to report to the Executive Committee at its forty-seventh session on the progress made on the follow-up to the PARINAC process. | ё) просит Верховного комиссара представить Исполнительному комитету на его сорок седьмой сессии доклад о прогрессе, достигнутом в отношении последующей деятельности в рамках процесса ПАРИНАК. |
Session at which follow-up report was discussed | Сессия, в ходе которой обсуждался последующий доклад |
Switzerland supports the global follow-up process and welcomes the holding of a biennial meeting in 2008. | Швейцария поддерживает глобальный последующий процесс и приветствует проведение двухгодичного совещания в 2008 году. |
The follow-up report should follow the Committee's guidelines for the preparation of periodic reports. | Последующий доклад должен быть подготовлен в соответствии с руководящими указаниями Комитета по составлению периодических докладов. |
A follow-up to the 1999 national literacy survey is currently being carried out, the results of which will be published in the early months of 2003. | В настоящее время проводится последующий этап национального обследования грамотности 1999 года, результаты которого будут опубликованы в первые месяцы 2003 года. |
The Board examined UNDP's Division for Audit and Management Review to assess the sufficiency of its independence, resources, planning standards and follow-up action. | Комиссия провела проверку в Отделе ревизии и анализа вопросов управления ПРООН для определения того, является ли он достаточно независимым, обладает ли он достаточными ресурсами и нормами планирования и осуществляет ли он последующий контроль. |
In this perspective, we are glad to invite all the members of the Conference of European Statisticians to take an active part in the Montreux follow-up process. | В этой связи мы рады предложить всем членам Конференции европейских статистиков принять активное участие в процессе последующих действий в контексте конференции в Монтрё. |
Specifically, for all State parties reviewed since the follow-up procedure began, the following topics were most frequently designated: | Конкретно применительно ко всем государствам-участникам, рассмотренным после проведения процедуры последующих действий, чаще всего выделяются следующие темы: |
Focus on Objective 2: To assess the effectiveness of the existing Durban follow-up mechanisms and other relevant United Nations mechanisms in order to enhance them | Уделение приоритетного внимания Цели 2: Оценка эффективности существующих механизмов последующих действий по реализации Дурбанских документов и других соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций в целях активизации их деятельности |
Overview of the application of the follow-up procedure | Общий обзор применения процедуры последующих действий |
As an immediate positive national follow-up action, the Ministry of Territorial Administration and Decentralization of Cameroon requested the Centre to carry out training for its staff on migration and human rights, to be held in 2011. | В качестве немедленных позитивных последующих действий на национальном уровне министерство территориального управления и децентрализации Камеруна просило Центр организовать подготовку его сотрудников по вопросам миграции и прав человека. |
A follow-up to this discussion will be held in July 2004. | Последующее обсуждение этой темы состоится в июле 2004 года. |
Follow-up action of the United Nations General Assembly on such recommendations will determine the Register's shape and impact for the foreseeable future. | Последующее решение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по таким рекомендациям определит форму и действенность Регистра на обозримое будущее. |
Follow-up is provided after the business is set up. | После создания бизнеса предоставляется последующее сопровождение. |
Follow-up was provided for seropositive cases, diagnosis was confirmed and treatment provided; | наблюдение за случаями серопозитивных реакций, подтверждение диагноза и последующее лечение; |
b. Follow-up on offers of training by Finland, the International Ocean Institute and Germany; | Ь. последующее изучение предложений о профессиональной подготовке, представленных Финляндией, Международным океанографическим институтом и Германией; |
Similarly, Denmark takes the Committees' opinions in cases brought against Denmark seriously and carries out thorough follow-up on every case. | Аналогичным образом Дания серьезно относится к мнениям Комитета в делах, возбужденных против Дании, и принимает необходимые последующие меры в каждом отдельном случае. |
Any follow-up to the Millennium Summit would be incomplete if it failed to refer to the commitments undertaken during the Second World Assembly on Ageing. | Любые последующие меры по итогам Саммита тысячелетия будут неполными, если в них не будут отражены обязательства, принятые на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения. |
Belgium welcomed the follow-up by Qatar on implementation of the recommendations of the first UPR cycle and its cooperation with the Human Rights Council. | Бельгия с удовлетворением отметила принятые Катаром последующие меры в связи с рекомендациями, сформулированными в ходе первого цикла УПО, а также его сотрудничество с Советом по правам человека. |
What assurances were given and what kind of follow-up has been undertaken in this case? | Какие гарантии были предоставлены в этом случае и какие последующие меры были приняты с целью проверки их выполнения? |
Agreed conclusions 1996/1 and follow-up | Согласованные выводы 1996/1 и последующие меры |
Furthermore, the report contains information on the follow-up to the concluding observations and recommendations made by the Committee. | Кроме того, в докладе содержится информация о последующих мерах, принятых в связи с заключительными замечаниями и рекомендациями Комитета. |
The Regional Director acknowledged that the report did not contain information on follow-up because it had just been published. | Региональный директор признал, что в докладе не содержится никакой информации о последующих мерах, поскольку он был только что опубликован. |
The subject of the follow-up to United Nations conferences was considered in 1997 by the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF. | Вопрос о последующих мерах по итогам конференций Организации Объединенных Наций рассматривался в 1997 году исполнительными советами ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
A note verbale will be sent to the State party reminding it that its second periodic report is overdue and should be submitted promptly, and that the requested follow-up information should be included in the periodic report. | Государству-участнику будет направлена вербальная нота с напоминанием о том, что его второй периодический доклад был просрочен и что ему следует в ближайшее время представить его, а также включить в этот периодический доклад информацию о последующих мерах. |
One delegation took the floor to comment on the report, noting the content of paragraphs 288 through 290, which referred to the follow-up to decision 97/19 on assistance to the Democratic Republic of Congo. | В своем выступлении одна делегация прокомментировала доклад и отметила содержание пунктов 288-290, в которых говорится о последующих мерах по осуществлению решения 97/19 о помощи Демократической Республике Конго. |
These latter also have an important role to play in the follow-up process. | Эти организации и учреждения призваны также играть важную роль в процессе принятия последующих мер. |
The findings of the Kosovo Emergency Operation will be passed on to the Special Rapporteur on torture and to the Committee against Torture for follow-up action. | Выводы, сделанные в ходе Чрезвычайной операции в Косово, будут доведены до сведения Специального докладчика по вопросу о пытках и Комитета против пыток для принятия последующих мер. |
In section I of its resolution 1999/30, the Economic and Social Council recommended that the Commission should convene, whenever appropriate, ministerial-level segments of its sessions to focus on specific themes related to the follow-up to the twentieth special session of the General Assembly. | В разделе I своей резолюции 1999/30 Экономический и Социальный Совет рекомендовал, чтобы Комиссия созывала, когда это необходимо, сегменты своих сессий министерского уровня с целью сосредоточения внимания на конкретных темах, касающихся принятия последующих мер в связи с двадцатой специальной сессией Генеральной Ассамблеи. |
The opening panel took stock of the progress made by civil society in advancing the global migration agenda since the first high-level dialogue in 2006, discussed expectations for the forthcoming high-level dialogue and presented recommendations for follow-up. | На вступительной части были подытожены результаты работы гражданского общества по продвижению глобальной повестки дня в области миграции за период, истекший со времени проведения первого диалога высокого уровня в 2006 году, обсуждены ожидаемые итоги предстоящего диалога высокого уровня и представлены рекомендации относительно принятия последующих мер. |
Adopting an action plan based on the Basic Policy Guidelines for the Enforcement of Prisons Sentences and Detention of Juveniles for 2007-2013 and ensuring the necessary resources for its effective implementation and follow-up; and | с) принятия плана действий на базе Основных руководящих принципов политики в области исполнения приговоров к лишению свободы и содержания под стражей несовершеннолетних на 2007-2013 годы и предоставления необходимых ресурсов для его эффективного осуществления и принятия последующих мер; и |
UNIDO plans to expand its technical cooperation, especially in Central Asia and Caucasus, as a follow-up to its regional project on SMTQ in cooperation with ECO. | В продолжение своего регионального проекта по СМИК, который был осуществлен в сотрудничестве с ОЭС, ЮНИДО планирует расширить свою деятельность в области технического сотрудничества, особенно в Центральной Азии и Закавказье. |
Jamaica, with the rest of CARICOM, looks forward to continued support for the Barbados Programme of Action as well as for the follow-up of other global conferences. | Ямайка, как и все страны КАРИКОМ, надеется на продолжение поддержки Барбадосской программе действий и последующей деятельности других глобальных конференций. |
First and foremost, it is our view that the current debates on small arms and light weapons are nothing else but the natural follow-up to and more extensive continuation of those that took place some years ago in the Conference on Disarmament concerning transparency in armaments. | Прежде всего и в первую очередь, на наш взгляд, нынешние дискуссии по стрелковому оружию и легким вооружениям являют собой не что иное, как естественное развитие и углубленное продолжение имевших место несколько лет назад на Конференции по разоружению дискуссий по транспарентности в вооружениях. |
They are not going to love the follow-up. | Им не понравится продолжение. |
Q: As a follow-up to the last question, would we consider giving warlocks a better "aggro dump" ability? | В. В продолжение предыдущего вопроса хочется узнать, собираетесь ли вы дать чернокнижникам более эффективную способность для сброса угрозы. |
The implementation and effective follow-up of those resolutions are essential and should be given maximum priority. | Выполнение этих резолюций и последующие мероприятия имеют огромную важность, и этому следует уделять первостепенное внимание. |
Germany noted the achievements of the IER and that the Constitutional Council on Human Rights will ensure follow-up to the Commission's recommendations. | ЗЗ. Германия отметила успехи КСП и тот факт, что Конституционный совет по правам человека будет обеспечивать выполнение рекомендаций Комиссии. |
Mr. Christensen (Denmark), speaking on behalf of the European Union, reaffirmed the Union's full support for the implementation of the commitments made in Monterrey, the follow-up to the Conference and the creation of a support structure. | ЗЗ. Г-н Кристенсен (Дания), выступая от имени стран - членов Европейского союза, подтверждает, что он полностью поддерживает выполнение обязательств, принятых в Монтеррее, осуществление последующей деятельности по итогам Конференции и создание структуры поддержки. |
Within the United Nations, the PAU cooperates with the United Nations Population Fund on activities of mutual interest, such as the UNFPA-supported Generations and Gender Programme and the follow-up to global and regional population and development conferences. | Внутри системы Организации Объединенных Наций ГДН сотрудничает с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения в осуществлении таких представляющих взаимный интерес видов деятельности, как выполнение поддерживаемой ЮНФПА Программы по вопросам поколений и гендерной проблематики и претворение в жизнь решений глобальных и региональных конференций по проблемам народонаселения и развития. |
Follow-up to the recommendations addressed to specific special procedures mandate holders | Выполнение рекомендаций, адресованных конкретным обладателям мандатов специальных процедур |
In follow-up to the above proposal, the CECI decided to include in its Programme of Work for 2009 an event combining a policy seminar and modular training on promoting knowledge-based development for policymakers and practitioners from CIS countries to be held in the Republic of Belarus. | З. В развитие вышеуказанного предложения КЭСИ решил включить в свою программу работы на 2009 год мероприятие, проводимое в Республике Беларусь в форме семинара по вопросам политики и модульной профессиональной подготовки по поощрению основывающегося на знаниях развития для должностных лиц директивных органов и практических специалистов из стран СНГ. |
As a follow-up to this report, UNCTAD is preparing two reports: (a) a cooperation mechanism agreement on competition policy enforcement and (b) an annex on unfair trade practices. | В развитие этого доклада ЮНКТАД готовит еще два доклада: а) соглашение о механизмах сотрудничества в деле осуществления политики в области конкуренции и Ь) приложение, посвященное недобросовестной торговой практике. |
OHCHR has also continued to provide substantive and administrative support to the follow-up mechanisms to the mandate on the right to development, established by the Commission on Human Rights. | Кроме того, УВКПЧ продолжало оказывать основную и административную поддержку механизмам, созданным в рамках мандата, связанного с правом на развитие, установленного Комиссией по правам человека. |
Senegal hopes that a useful follow-up and evaluation mechanism will be adopted as a result of this session. | Сенегал надеется на то, что в результате этой сессии будет разработан полезный механизм оценки и разработки мероприятий в развитие принятых решений. |
Areas of fruitful cooperation have included the IPU's participation in the special session of the General Assembly on Children, the World Summit on Sustainable Development and the follow-up to the World Food Summit. | Области плодотворного сотрудничества включают участие МС в специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям, Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и мероприятиях в развитие решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах питания. |
Those three sets of measures provide key opportunities for the international community to overcome some of the main weaknesses of current follow-up and implementation processes, as outlined above. | Эти три комплекса мер обеспечивают ключевые возможности для преодоления международным сообществом некоторых основных недостатков нынешних процессов последующей деятельности и выполнения решений, о которых говорилось выше. |
It is also relevant in the context of the currently debated mandates review and of the follow-up to the 2005 World Summit Outcome. | Это также актуально и в контексте нынешнего обзора мандатов и выполнения решений Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
UNEP collaborates with OAS in implementing Global Environment Facility projects, in particular on water-related issues, and will support the follow-up process to the Santa Cruz summit. | ЮНЕП сотрудничает с ОАГ в осуществлении проектов Глобального экологического фонда, в частности по вопросам водоснабжения, и поддержит процесс выполнения решений саммита, состоявшегося в Санта-Крус. |
We express our full support for Ambassador Patricia Durrant of Jamaica, whose chairmanship of the Preparatory Committee guarantees the success of this important session for follow-up to the World Summit for Children. | Мы выражаем свою всестороннюю поддержку послу Ямайки г-же Патриции Даррант, руководство которой Подготовительным комитетом гарантирует успех этой важной сессии по итогам выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
Here it is important to highlight the proposal made by the Organization of American States for a follow-up meeting to the 6 March session, to be held at OAS headquarters. | Здесь важно отметить предложение Организации американских государств о проведении в штаб-квартире ОАГ сессии по обзору хода выполнения решений, принятых на совещании 6 марта. |
The Office of Internal Oversight Services has been monitoring the follow-up action taken by the management of the Centre to address these recommendations. | Управление служб внутреннего надзора обеспечивает контроль за последующими мероприятиями руководства Центра по осуществлению этих рекомендаций. |
The Board also notes insufficient control over the inventory and insufficient follow-up of costly publication stocks. | Комиссия также отмечает недостаточный контроль за товарно-материальными запасами и недостаточно активную последующую деятельность по решению проблемы дорогостоящего хранения на складе растиражированных изданий. |
C. Monitoring, appraisal and follow-up | С. Контроль, оценка и последующие мероприятия |
The Deputy Secretary-General has been entrusted with the follow-up and monitoring of the implementation of the recommendations of the Secretary-General contained in the report. | Первому заместителю Генерального секретаря было поручено осуществлять наблюдение и контроль за выполнением рекомендаций Генерального секретаря, которые содержатся в вышеупомянутом докладе. |
Follow-up on the Board's recommendations | Контроль за выполнением рекомендаций Комиссии |
The Council considered item 9 of the provisional agenda (Implementation of and follow-up to major United Nations conferences and summits) at its 25th, 41st and 47th meetings, on 13 June, and 14 and 25 July. | Совет рассмотрел пункт 9 предварительной повестки дня («Осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующая деятельность в связи с ними») на своих 25, 41 и 47м заседаниях 13 июня, 14 июля и 25 июля. |
Encourages African States to ensure the full implementation and follow-up of the comprehensive implementation plan adopted by the Special Meeting and endorsed by the Council of Ministers of the Organization of African Unity; | рекомендует африканским государствам обеспечивать всестороннее осуществление и последующую деятельность в развитие всеобъемлющего плана осуществления, который был принят на Специальном совещании и поддержан Советом министров Организации африканского единства; |
The reports should give an overview of how the different parts of the United Nations follow-up architecture, both on the United Nations system side and the intergovernmental side, have contributed to the integrated and coordinated implementation of the outcomes of United Nations conferences and summits. | Доклады должны содержать общий обзор вклада различных элементов механизма последующей деятельности Организации Объединенных Наций, как со стороны системы Организации Объединенных Наций, так и со стороны межправительственных органов, в комплексное и скоординированное осуществление решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
The Commission recommends the undertaking of further technical assistance activities, including an evaluation of Africa Connect with recommendations for future action and appropriate follow-up, Investment Policy Reviews, and Science and Technology and Innovation Policy Reviews. | Комиссия рекомендует продолжить осуществление деятельности по оказанию технической помощи, включая проведение оценки встречи "Африка коннект" с подготовкой рекомендаций в отношении дальнейшей деятельности и соответствующих мер по реализации достигнутых договоренностей, обзоров инвестиционной политики и обзоров научно-технической и инновационной политики. |
Follow-up to the IPF/IFF proposals for action | Осуществление практических предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам |
Mauritania noted that the gender dimension was not integrated into follow-up and evaluation of national MDG implementation, although some of the indicators related to women. | Мавритания отметила, что отслеживание и оценка того, как происходит в стране достижение ЦРДТ, не охватывают гендерный аспект, хотя некоторые из установленных показателей и относятся к женщинам. |
System wide attention is needed to strengthen the follow-up of the careers of former JPOs/AEs/APOs, and to improve cooperation among the recruitment services to make better use across the system of JPOs after their assignment. | Всей системе необходимо улучшить отслеживание развития карьеры бывших МСС/МЭ, а также повысить эффективность сотрудничества между службами по найму персонала для улучшения использования МСС в рамках системы после истечения их первоначальных контрактов. |
The other proposals contained in the report, including those on development, could be a task for follow-up by the relevant United Nations agencies. | Отслеживание судьбы других предложений, приведенных в докладе, в частности относящихся к сфере развития, можно было бы поручить заботам компетентных подразделений Организации Объединенных Наций. |
In the same annual report, the Unit noted that it had decided to discontinue that practice because all the recommendations of JIU, as approved by the legislative organs, must be subjected to a follow-up. | В этом же ежегодном докладе Группа информировала о том, что она приняла решение прекратить эту практику, поскольку в любом случае должно проводиться отслеживание хода осуществления всех рекомендаций ОИГ, утвержденных директивными органами. |
(e) Oil spills: more than circumstantial detection but still not permanent follow-up; | е) нефтяные разливы: составление их подробной картины, однако их последующее отслеживание по-прежнему осуществляется не на постоянной основе; |
The Office of Internal Oversight Services has been monitoring the follow-up action taken by the management of the Centre to address these recommendations. | Управление служб внутреннего надзора обеспечивает контроль за последующими мероприятиями руководства Центра по осуществлению этих рекомендаций. |
In conclusion, his delegation wished to stress that the World Summit for Social Development could bear fruit only if the international community honoured its commitments and the United Nations guaranteed follow-up action. | В заключение делегация Уганды подчеркивает, что успешная реализация решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития возможна лишь в том случае, если международное сообщество выполнит свои обязательства, а Организация Объединенных Наций обеспечит контроль за осуществлением последующих мер. |
The first refers to the active presence of major groups in the design, execution, and monitoring of sustainable development follow-up activities at all levels, going beyond the passive exchange of information. | Под первым подразумевается активное присутствие основных групп при планировании, осуществлении последующих мероприятий по обеспечению устойчивого развития на всех уровнях и контроль за ними, что должно выходить за рамки пассивного обмена информацией. |
These topics include follow-up on the implementation of the economic and social resolutions issued by the development summits held in Kuwait (2009), Sharm al-Shaykh (2011) and Riyadh (2013). | Эти темы включают контроль за выполнением резолюций по социально-экономическим вопросам, принятых на посвященных вопросам развития встречах на высшем уровне в Кувейте (2009 год), Шарм-эш-Шейхе (2011 год) и Эр-Рияде (2013 год). |
To this end, OHCHR will use a variety of tools, including technical cooperation and policy advice, monitoring, follow-up of recommendations and reports of special procedures and regional and country presences. | Для этого УВКПЧ будет пользоваться целым рядом инструментов, включая техническое сотрудничество и консультирование по вопросам политики, механизмы наблюдения, последующий контроль за исполнением рекомендаций и докладов о специальных процедурах и обеспечение представительства в регионах и странах |
This is structured as a continuous, coherent, systematic and personalized follow-up process for each person from their admission until they leave the prison centres. | Процесс применения режимов представляет собой непрерывное, последовательное, систематическое и индивидуализированное наблюдение за лицом с момента его поступления в пенитенциарное учреждения и до выхода из него. |
ACSAD will provide oversight and field follow-up with local technical personnel associated with the project as regards the following: | АКСАД обеспечит наблюдение и проведение дальнейших полевых работ с участием местного технического персонала, связанного с данным проектом, по следующим направлениям: |
(4.6) Monitoring and follow-up | 4.6) Наблюдение и контроль |
Over the last six years, telemedicine had also been used: (a) for pre-operative evaluation; (b) during operations for tele-mentoring and teaching; and (c) for post-operative follow-up and consultation of primary care family physicians. | Недорогостоящая беспроводная сеть предоперационные обследования; Ь) телеконсультирование и обучение в ходе операций; и с) послеоперационное наблюдение и консультирование семейных врачей. |
Follow-up of 186 women placed on ARVs; | было проведено наблюдение за 186 женщинами, проходящими курс АРВ-терапии; |