Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
(k) It is premature to arrive at conclusions on the follow-up actions taken on TSS-1 projects. к) еще преждевременно делать выводы относительно последующей деятельности по результатам осуществления проектов в области ТВУ-1.
As part of essential follow-up activities, the Department will emphasize resource mobilization support for operational partners, intergovernmental and non-governmental organizations, monitoring of funding levels and dissemination of regular situation reports to the international community. В качестве части основной последующей деятельности Департамент будет подчеркивать важность поддержки в области мобилизации ресурсов в ходе своих контактов с оперативными партнерами, межправительственными и неправительственными организациями, контроля за объемами предоставляемых средств и предоставления международному сообществу на регулярной основе оперативных сводок.
The European Community was encouraged by the positive response of GATT and UNCTAD, within their respective spheres of competence, to the follow-up of the Conference. Позитивные меры по осуществлению последующей деятельности после Конференции, принятые ГАТТ и ЮНКТАД в рамках их соответствующих сфер компетенции, явились стимулом для Европейского сообщества.
Related questions concerning the selection of theme, outcome and follow-up to the high-level segment of the Council were addressed in the previous progress report to the General Assembly. Смежные вопросы, касающиеся выбора темы, результатов и последующей деятельности по итогам этапа заседаний высокого уровня Совета, рассматривались в предыдущем докладе Генеральной Ассамблее о ходе работы.
Lastly, the Special Rapporteur noted the cooperative attitude of the Pakistani authorities at the latest session of the Commission on Human Rights and is hoping for a reply to his follow-up letter. Наконец, Специальный докладчик в ходе последней сессии Комиссии по правам человека установил отношения сотрудничества с пакистанскими властями, и он надеется получить ответ на свое письмо в отношении последующей деятельности.
Reply of the Chinese authorities to the follow-up table ОТВЕТ КИТАЙСКИХ ВЛАСТЕЙ НА ТАБЛИЦУ ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
The Central Evaluation Unit examined the self-evaluation reports received on a case-by-case basis, but kept no record of the follow-up action required on those reports. Группа централизованной оценки изучала полученные доклады о самооценках в индивидуальном порядке, но не регистрировала информацию о последующей деятельности в связи с содержащимися в этих докладах рекомендациями.
As for the special session of the General Assembly on the follow-up to the Rio Conference, he was convinced that, whatever action was decided on the important issue of freshwater, the Convention would play a major supporting role. В отношении специальной сессии Генеральной Ассамблеи по последующей деятельности в рамках Конференции в Рио-де-Жанейро он убежден, что независимо от решений по такому важному вопросу, как ресурсы пресной воды, Конвенция будет играть значительную вспомогательную роль.
Our commitment also implies a willingness by Norway to come up with additional budgetary funds, for example in the social sectors, as a follow-up on the 20/20 initiative. Наша приверженность также предполагает готовность Норвегии выделить дополнительные бюджетные средства, к примеру, на социальный сектор в рамках последующей деятельности по осуществлению инициативы "20/20".
Mrs. CHANET (Rapporteur) said it had been proposed that the title of the section (paras. 32-38) should be amended to read: "Positive examples of follow-up cooperation/replies during the reporting period". Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, что было предложено изменить название этого раздела (пункты 32-38) следующим образом: "Позитивные примеры сотрудничества/ответов в отношении последующей деятельности в течение отчетного периода".
Notwithstanding the central role of UNICEF in the follow-up process, all United Nations development agencies should strengthen their mutual cooperation and incorporate implementation of the World Summit Declaration and Plan of Action in their respective programmes. Без ущерба для ведущей роли ЮНИСЕФ в процессе последующей деятельности все организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, должны укреплять взаимное сотрудничество и включать в свои соответствующие программы осуществление Декларации и Плана действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне.
A follow-up meeting had been convened in Trinidad and Tobago at the end of October in order to initiate discussion of a regional implementation plan and a strategy to mobilize resources. За период с конца октября 1995 года в Тринидаде и Тобаго в рамках последующей деятельности было организовано совещание с целью приступить к обсуждению вопроса о разработке на региональном уровне плана осуществления и стратегии привлечения ресурсов.
It also noted that the Secretary-General intended to establish a high-level board to advise on follow-up to the Beijing Conference, and an inter-agency task force to ensure coordinated implementation of the Platform for Action. Она также отмечает, что он намерен создать совет высокого уровня, уполномоченный представлять ему рекомендации в отношении последующей деятельности в рамках Конференции, и специальную группу по координации на межучрежденческом уровне усилий по выполнению Платформы действий.
It is also time that we energize our efforts to complete the Agenda for Development and launch an effective follow-up process, including in the context of the recent major United Nations conferences. Также настало время для активизации наших усилий по осуществлению Повестки дня для развития и реализации эффективного процесса последующей деятельности, в том числе в контексте недавних важных конференций Организации Объединенных Наций.
The Group of 77 and China welcome the Bureau's decision to allocate this important item to the plenary, since it concerns the follow-up to the World Summit for Social Development, held in Copenhagen. Группа 77 и Китай приветствуют решение Президиума представить данный важный вопрос для рассмотрения на пленарном заседании, поскольку он касается последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене.
The United Nations should, as part of the follow-up activities to this monitoring exercise, take measures to assist Governments to build their own monitoring and evaluation mechanisms. В рамках последующей деятельности по итогам нашей работы по контролю Организации Объединенных Наций следует принять меры к содействию правительствам в создании собственных механизмов контроля и оценки.
Another important follow-up activity identified by the Ad Hoc Committee is a second Tokyo International Conference on African Development, to be held in 1998, at which, inter alia, implementation of the outcome of the mid-term review of UN-NADAF is expected to be reviewed. Другое важное событие в рамках последующей деятельности, выделенное Специальным комитетом, - проведение второй Международной конференции по развитию Африки, которая должна состояться в Токио в 1998 году и на которой, как ожидается, будет, в частности, рассмотрен вопрос об осуществлении выводов среднесрочного обзора НАДАФ-ООН.
For example, apart from information on small island developing States follow-up, there was no information on activities to be undertaken by the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. Так, например, помимо информации об осуществлении последующей деятельности малыми островными развивающимися государствами, отсутствует информация о деятельности, которая должна была осуществляться Департаментом по координации политики и устойчивому развитию.
Norway has noted with great satisfaction that the issue of assistance to and protection of internally displaced persons has been a subject of debate in the follow-up of the Economic and Social Council resolution. Норвегия с глубоким удовлетворением отмечает, что вопрос о помощи лицам, перемещенным внутри страны, и их защите стал предметом прений в рамках последующей деятельности в связи с резолюцией Экономического и Социального Совета.
Mrs. CHANET (Rapporteur) suggested, in the light of that explanation, that the text she had read out, minus the final sentence, should be included among the positive examples of follow-up cooperation. Г-жа ШАНЕ (Докладчик) в свете представленных разъяснений предлагает включить в раздел, в котором приводятся позитивные примеры сотрудничества в отношении последующей деятельности, зачитанный ею текст без последнего предложения.
It was in the spirit of enhancing international cooperation in human rights that his delegation was again submitting a draft resolution on the comprehensive follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action, and was confident of widespread support. В духе расширения международного сотрудничества в области прав человека делегация оратора вновь представляет проект резолюции о комплексной последующей деятельности по осуществлению положений Венской декларации и Программы действий и выражает уверенность в том, что этот проект получит широкую поддержку.
It was important for the High Commissioner to participate fully in the inter-agency mechanisms established to ensure follow-up to the major conferences of recent years. Важно, чтобы Верховный комиссар в полной мере участвовал в деятельности межучрежденческих механизмов, созданных для обеспечения проведения последующей деятельности по итогам крупных конференций, состоявшихся в последние годы.
As part of the follow-up to the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in March 1995, due consideration should be given to supporting the role of cooperatives. В рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в марте 1995 года, надлежащее внимание должно уделяться поддержке кооперативного движения.
This is a key Division in the area of the follow-up to the Rio Conference and to the other major conferences on development issues. Этот Отдел является одним из ключевых подразделений, занимающихся осуществлением последующей деятельности по итогам Конференции в Рио-де-Жанейро и других крупных конференций по проблемам развития.
Reference must be made to the primary role of States in the follow-up and implementation of the results of international conferences, including in paragraph 5.6 of subprogramme 5.2 (Advancement of women). Следует отметить главную роль государств в деле рассмотрения и осуществления последующей деятельности по результатам международных конференций, например включив соответствующее положение в пункт 5.6 подпрограммы 5.2 "Улучшение положения женщин".