(k) It is premature to arrive at conclusions on the follow-up actions taken on TSS-1 projects. |
к) еще преждевременно делать выводы относительно последующей деятельности по результатам осуществления проектов в области ТВУ-1. |
As part of essential follow-up activities, the Department will emphasize resource mobilization support for operational partners, intergovernmental and non-governmental organizations, monitoring of funding levels and dissemination of regular situation reports to the international community. |
В качестве части основной последующей деятельности Департамент будет подчеркивать важность поддержки в области мобилизации ресурсов в ходе своих контактов с оперативными партнерами, межправительственными и неправительственными организациями, контроля за объемами предоставляемых средств и предоставления международному сообществу на регулярной основе оперативных сводок. |
The European Community was encouraged by the positive response of GATT and UNCTAD, within their respective spheres of competence, to the follow-up of the Conference. |
Позитивные меры по осуществлению последующей деятельности после Конференции, принятые ГАТТ и ЮНКТАД в рамках их соответствующих сфер компетенции, явились стимулом для Европейского сообщества. |
Related questions concerning the selection of theme, outcome and follow-up to the high-level segment of the Council were addressed in the previous progress report to the General Assembly. |
Смежные вопросы, касающиеся выбора темы, результатов и последующей деятельности по итогам этапа заседаний высокого уровня Совета, рассматривались в предыдущем докладе Генеральной Ассамблее о ходе работы. |
Lastly, the Special Rapporteur noted the cooperative attitude of the Pakistani authorities at the latest session of the Commission on Human Rights and is hoping for a reply to his follow-up letter. |
Наконец, Специальный докладчик в ходе последней сессии Комиссии по правам человека установил отношения сотрудничества с пакистанскими властями, и он надеется получить ответ на свое письмо в отношении последующей деятельности. |
Reply of the Chinese authorities to the follow-up table |
ОТВЕТ КИТАЙСКИХ ВЛАСТЕЙ НА ТАБЛИЦУ ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ |
The Central Evaluation Unit examined the self-evaluation reports received on a case-by-case basis, but kept no record of the follow-up action required on those reports. |
Группа централизованной оценки изучала полученные доклады о самооценках в индивидуальном порядке, но не регистрировала информацию о последующей деятельности в связи с содержащимися в этих докладах рекомендациями. |
As for the special session of the General Assembly on the follow-up to the Rio Conference, he was convinced that, whatever action was decided on the important issue of freshwater, the Convention would play a major supporting role. |
В отношении специальной сессии Генеральной Ассамблеи по последующей деятельности в рамках Конференции в Рио-де-Жанейро он убежден, что независимо от решений по такому важному вопросу, как ресурсы пресной воды, Конвенция будет играть значительную вспомогательную роль. |
Our commitment also implies a willingness by Norway to come up with additional budgetary funds, for example in the social sectors, as a follow-up on the 20/20 initiative. |
Наша приверженность также предполагает готовность Норвегии выделить дополнительные бюджетные средства, к примеру, на социальный сектор в рамках последующей деятельности по осуществлению инициативы "20/20". |
Mrs. CHANET (Rapporteur) said it had been proposed that the title of the section (paras. 32-38) should be amended to read: "Positive examples of follow-up cooperation/replies during the reporting period". |
Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, что было предложено изменить название этого раздела (пункты 32-38) следующим образом: "Позитивные примеры сотрудничества/ответов в отношении последующей деятельности в течение отчетного периода". |
Notwithstanding the central role of UNICEF in the follow-up process, all United Nations development agencies should strengthen their mutual cooperation and incorporate implementation of the World Summit Declaration and Plan of Action in their respective programmes. |
Без ущерба для ведущей роли ЮНИСЕФ в процессе последующей деятельности все организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, должны укреплять взаимное сотрудничество и включать в свои соответствующие программы осуществление Декларации и Плана действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне. |
A follow-up meeting had been convened in Trinidad and Tobago at the end of October in order to initiate discussion of a regional implementation plan and a strategy to mobilize resources. |
За период с конца октября 1995 года в Тринидаде и Тобаго в рамках последующей деятельности было организовано совещание с целью приступить к обсуждению вопроса о разработке на региональном уровне плана осуществления и стратегии привлечения ресурсов. |
It also noted that the Secretary-General intended to establish a high-level board to advise on follow-up to the Beijing Conference, and an inter-agency task force to ensure coordinated implementation of the Platform for Action. |
Она также отмечает, что он намерен создать совет высокого уровня, уполномоченный представлять ему рекомендации в отношении последующей деятельности в рамках Конференции, и специальную группу по координации на межучрежденческом уровне усилий по выполнению Платформы действий. |
It is also time that we energize our efforts to complete the Agenda for Development and launch an effective follow-up process, including in the context of the recent major United Nations conferences. |
Также настало время для активизации наших усилий по осуществлению Повестки дня для развития и реализации эффективного процесса последующей деятельности, в том числе в контексте недавних важных конференций Организации Объединенных Наций. |
The Group of 77 and China welcome the Bureau's decision to allocate this important item to the plenary, since it concerns the follow-up to the World Summit for Social Development, held in Copenhagen. |
Группа 77 и Китай приветствуют решение Президиума представить данный важный вопрос для рассмотрения на пленарном заседании, поскольку он касается последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене. |
The United Nations should, as part of the follow-up activities to this monitoring exercise, take measures to assist Governments to build their own monitoring and evaluation mechanisms. |
В рамках последующей деятельности по итогам нашей работы по контролю Организации Объединенных Наций следует принять меры к содействию правительствам в создании собственных механизмов контроля и оценки. |
Another important follow-up activity identified by the Ad Hoc Committee is a second Tokyo International Conference on African Development, to be held in 1998, at which, inter alia, implementation of the outcome of the mid-term review of UN-NADAF is expected to be reviewed. |
Другое важное событие в рамках последующей деятельности, выделенное Специальным комитетом, - проведение второй Международной конференции по развитию Африки, которая должна состояться в Токио в 1998 году и на которой, как ожидается, будет, в частности, рассмотрен вопрос об осуществлении выводов среднесрочного обзора НАДАФ-ООН. |
For example, apart from information on small island developing States follow-up, there was no information on activities to be undertaken by the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. |
Так, например, помимо информации об осуществлении последующей деятельности малыми островными развивающимися государствами, отсутствует информация о деятельности, которая должна была осуществляться Департаментом по координации политики и устойчивому развитию. |
Norway has noted with great satisfaction that the issue of assistance to and protection of internally displaced persons has been a subject of debate in the follow-up of the Economic and Social Council resolution. |
Норвегия с глубоким удовлетворением отмечает, что вопрос о помощи лицам, перемещенным внутри страны, и их защите стал предметом прений в рамках последующей деятельности в связи с резолюцией Экономического и Социального Совета. |
Mrs. CHANET (Rapporteur) suggested, in the light of that explanation, that the text she had read out, minus the final sentence, should be included among the positive examples of follow-up cooperation. |
Г-жа ШАНЕ (Докладчик) в свете представленных разъяснений предлагает включить в раздел, в котором приводятся позитивные примеры сотрудничества в отношении последующей деятельности, зачитанный ею текст без последнего предложения. |
It was in the spirit of enhancing international cooperation in human rights that his delegation was again submitting a draft resolution on the comprehensive follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action, and was confident of widespread support. |
В духе расширения международного сотрудничества в области прав человека делегация оратора вновь представляет проект резолюции о комплексной последующей деятельности по осуществлению положений Венской декларации и Программы действий и выражает уверенность в том, что этот проект получит широкую поддержку. |
It was important for the High Commissioner to participate fully in the inter-agency mechanisms established to ensure follow-up to the major conferences of recent years. |
Важно, чтобы Верховный комиссар в полной мере участвовал в деятельности межучрежденческих механизмов, созданных для обеспечения проведения последующей деятельности по итогам крупных конференций, состоявшихся в последние годы. |
As part of the follow-up to the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in March 1995, due consideration should be given to supporting the role of cooperatives. |
В рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в марте 1995 года, надлежащее внимание должно уделяться поддержке кооперативного движения. |
This is a key Division in the area of the follow-up to the Rio Conference and to the other major conferences on development issues. |
Этот Отдел является одним из ключевых подразделений, занимающихся осуществлением последующей деятельности по итогам Конференции в Рио-де-Жанейро и других крупных конференций по проблемам развития. |
Reference must be made to the primary role of States in the follow-up and implementation of the results of international conferences, including in paragraph 5.6 of subprogramme 5.2 (Advancement of women). |
Следует отметить главную роль государств в деле рассмотрения и осуществления последующей деятельности по результатам международных конференций, например включив соответствующее положение в пункт 5.6 подпрограммы 5.2 "Улучшение положения женщин". |