Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
UNAIDS has strengthened its office in Addis Ababa by appointing a senior level staff member and recruiting staff to be responsible for ongoing follow-up on NEPAD and other regional bodies. ЮНЭЙДС усилила кадровую структуру своего отделения в Аддис-Абебе, назначив туда сотрудника старшего руководящего звена и набрав персонал, который будет нести ответственность за проведение на постоянной основе последующей деятельности, касающейся НЕПАД и других региональных органов.
In its follow-up, UNFPA emphasized the need for country offices to work more collaboratively with other United Nations country team members in addressing the epidemic at the country level. В контексте своей последующей деятельности ЮНФПА подчеркивал, что отделениям в странах необходимо работать в более тесном сотрудничестве с другими членами страновых групп Организации Объединенных Наций в деле борьбы с эпидемией на страновом уровне.
Please provide information on any follow-up to the report on federally sentenced women issued in January 2004 by the Canadian Human Rights Commission (fifth report, para. 41). Просьба представить информацию о любой последующей деятельности в связи с докладом об осужденных на федеральном уровне женщинах, который был опубликован в январе 2004 года Канадской комиссией по правам человека (пятый доклад, пункт 41).
The follow-up to the Millennium Declaration and the other global conferences and summits is primarily a responsibility of Member States. Ответственность за осуществление последующей деятельности по итогам Декларации тысячелетия и других глобальных конференций и встреч на высшем уровне лежит главным образом на государствах-членах.
As a follow-up to the third session, the Union participated in the meetings of the Commission on Social Development in New York in February 1999. В рамках последующей деятельности по итогам этой сессии Союз участвовал в совещании Комиссии социального развития, состоявшемся в Нью-Йорке в феврале 1999 года.
The second international meeting, held in December 2003, identified priority follow-up projects and initiatives that should be supported by the Programme in 2004-2005. На втором международном совещании в декабре 2003 года в рамках последующей деятельности были названы приоритетные проекты и инициативы, которые будут осуществляться при поддержке Программы в 2004-2005 годах.
In some areas, as pointed out by the Secretary-General, political instability, armed conflict and other crises have slowed the follow-up process. Как отметил Генеральный секретарь, в некоторых областях политическая нестабильность, вооруженные конфликты и другие кризисы привели к замедлению процесса осуществления последующей деятельности.
During its spring session, in 2003, CEB endorsed the overall approaches developed by HLCP for follow-up to the Summit. На своей весенней сессии в 2003 году КСР одобрил разработанные КВУП общие подходы к осуществлению последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне.
Other development actors, particularly in the private sector, have clear comparative advantages in that area and must be effectively engaged in the follow-up efforts. Речь идет о направлении, где у других участников процесса развития, в частности у частного сектора, есть явные сравнительные преимущества, которые необходимо обязательно использовать в последующей деятельности.
The deliberations of CEB on these issues are intended to ensure that the process of reporting on the follow-up to the Millennium Declaration reflects a system-wide perspective. Рассмотрение КСР этих вопросов имеет своей целью обеспечить, чтобы процесс составления докладов о последующей деятельности по итогам Декларации тысячелетия отражал общесистемный подход.
As a follow-up to that conference, it formulated projects worth several millions of dollars, for which efforts are under way to mobilize resources. В рамках последующей деятельности по итогам этой Конференции секретариат разработал проекты на сумму несколько млн. долл. США, и в настоящее время прилагаются усилия, направленные на мобилизацию ресурсов.
The Deputy Executive Director (Management) emphasized that UNFPA took the recommendations of the Board of Auditors very seriously, including follow-up with country offices. Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам управления) подчеркнула, что ЮНФПА весьма серьезно подходит к рекомендациям Комиссии ревизоров, в том числе к последующей деятельности по их осуществлению в сотрудничестве со страновыми отделениями.
In January 2004, UNFPA hosted a consultation with IPPF in follow-up to the joint evaluation to examine opportunities for collaboration and coordination in general and in adolescent reproductive health in particular. В январе 2004 года ЮНФПА по согласованию с МФПР выступил принимающей стороной в отношении консультаций, проведенных в рамках последующей деятельности в связи с совместной оценкой возможностей для сотрудничества и координации в целом и в области охраны репродуктивного здоровья подростков в частности.
Such a role will be critical in preparations for the five-year review of the Millennium Summit during the General Assembly Major Event in September 2005 and its follow-up. Это будет иметь крайне важное значение для подготовки пятилетнего обзора хода выполнения обязательств, взятых на Саммите тысячелетия, который пройдет в ходе крупного мероприятия, организованного Генеральной Ассамблеей в сентябре 2005 года для рассмотрения последующей деятельности.
Reports by non-governmental organizations under the Committee's follow-up procedure Доклады неправительственных организаций в рамках процедуры осуществления последующей деятельности Комитета
11 January 2010 A letter was sent requesting additional information and stating that the follow-up procedure with respect to certain issues is considered completed. 11 января 2010 года: было направлено письмо с просьбой о представлении информации и сообщением о том, что процедура последующей деятельности была сочтена завершенной в том, что касается некоторых вопросов.
The follow-up committee established to monitor implementation of the recommendations adopted during the inclusive political dialogue had come into immediate operation, had held its first session and was functioning well. Комитет по последующей деятельности, учрежденный для контроля за осуществлением рекомендаций, принятых во время всеобъемлющего политического диалога, приступил непосредственно к работе, провел свою первую сессию и функционирует отлично.
The coding of recommendations for follow-up through the information technology system has also been aligned to the risk ratings used by the Division. Классификация рекомендаций относительно последующей деятельности на основе системы информационных технологий также была приведена в соответствие с системой определения степени риска, используемой Отделом.
The Group of 77 and China is committed to continuing the discussions with regard to the follow-up mechanism on financing for development as agreed in resolution 64/193. Группа 77 и Китая решительно настроена на дальнейшее участие в обсуждениях механизма последующей деятельности по вопросам финансирования в целях развития согласно резолюции 64/193.
Achieving a more effective and inclusive intergovernmental process to carry out the follow-up on financing for development is vital to achieving our development. Налаживание более эффективного и всеобъемлющего межправительственного процесса для осуществления последующей деятельности по вопросам финансирования в целях развития принципиально важно для обеспечения нашего развития.
We must support the work of the Conference of States Parties as a follow-up mechanism and devote sufficient resources to provide technical assistance to requesting States parties. Мы должны поддерживать работу Конференции стран-участников как механизма последующей деятельности и выделять достаточные ресурсы на предоставление технической помощи тем государствам-участникам, которые об этом просят.
Policy implications of the outcomes of the follow-up to the first and second International Conference on Financing for Development Политические последствия результатов последующей деятельности по выполнению решений первой и второй международных конференций по финансированию развития
To review with Member States the follow-up recommendations arising from international human rights mechanisms Рассмотрение с государствами-членами рекомендаций о последующей деятельности, представленных международными механизмами в области прав человека
The establishment of UN-Women has been the impetus for deepening engagement with sectoral intergovernmental processes in an effort to promote the inclusion of gender perspectives in analysis, discussions, results and follow-up. Создание Структуры «ООН-женщины» придало импульс углублению взаимодействия с секторальными межправительственными процессами в рамках усилий по содействию учету гендерной проблематики в аналитической работе, обсуждениях, результатах и последующей деятельности.
The Group considers his address as an important element of follow-up to the high-level meeting held last September in New York devoted to revitalizing the Conference. Группа рассматривает его обращение как важный элемент последующей деятельности в развитие Совещания высокого уровня, состоявшегося в сентябре прошлого года в Нью-Йорке и посвященного активизации работы Конференции.