Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
No decision about a possible 10-year follow-up beyond regular review at the Commission level and in the General Assembly has been taken with regard to the 1993 World Conference on Human Rights. Не принято никакого решения в отношении возможного 10-летнего обзора последующей деятельности помимо проведения очередного обзора в рамках Комиссии и Генеральной Ассамблеи в связи с Всемирной конференцией по правам человека 1993 года.
In addition to the Statistical Commission, a number of other functional commissions are seeking to integrate the review and follow-up processes of the Millennium Summit and other conferences in their work. Помимо Статистической комиссии ряд других функциональных комиссий стремится учесть в своей работе процессы обзора и последующей деятельности по итогам Саммита тысячелетия и других конференций.
Achieving the goal of eradicating poverty is an integral part of the ongoing follow-up by the Commission for Social Development to the Social Summit and the twenty-fourth special session. Достижение цели искоренения нищеты является неотъемлемой частью последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии, проводимой в настоящее время Комиссией социального развития.
ESCAP continues to implement various technical assistance programmes for the benefit of Pacific island countries in response to their requests as well as in follow-up to world conferences and global meetings. ЭСКАТО продолжает реализовывать различные программы технической помощи в интересах тихоокеанских островных стран в ответ на их просьбы, а также в рамках последующей деятельности по итогам всемирных конференций и глобальных совещаний.
The Council has, in recent years, played a leadership role in promoting a coordinated and integrated follow-up to the major United Nations conferences of the 1990s. В последние годы Совет играл руководящую роль в содействии осуществлению согласованной и комплексной последующей деятельности в связи с крупными конференциями Организации Объединенных Наций, состоявшимися в 90е годы.
The Council conducted in-depth reviews of the United Nations system's work in specific areas at special dedicated events, which has led notably to a major effort by the system to review and harmonize its work on statistics and indicators on conference follow-up. Совет проводил углубленные обзоры работы системы Организации Объединенных Наций в конкретных областях в рамках специально проводимых с этой целью мероприятий, что привело прежде всего к осуществлению системой серьезной попытки проанализировать и согласовать свою работу в отношении статистических данных и показателей последующей деятельности в связи с конференциями.
My delegation wishes to seek further clarification on the mandate of the Office of the Special Adviser on Africa, especially its role with regard to the follow-up of NEPAD. Моя делегация хотела бы получить дополнительные уточнения о задачах и обязанностях Специального советника по Африке, особенно о его роли в отношении последующей деятельности по осуществлению НЕПАД.
In our view, the first objective stipulated in your document, which is follow-up action by the Council on the question of small arms, can begin to be addressed through decisive actions by the Council on conflict prevention. По нашему мнению, реализацию первой цели, определенной в Вашем документе, а именно, осуществление Советом последующей деятельности в вопросе о стрелковом оружии, можно было бы начать посредством решительных действий со стороны Совета в сфере предотвращения конфликтов.
At its closing meeting, on 18 January 2001, the Meeting adopted its report, which is contained in document UNCTAD/LDC/Misc.. The document also contains decisions regarding follow-up action. На заключительном заседании совещания, состоявшемся 18 января 2001 года, был утвержден доклад о его работе, содержащийся в документе UNCTAD/LDC/Misc.. В документ также включены решения, касающиеся последующей деятельности.
The League designated ESCWA and UNEP as principal actors for the regional preparations for the World Summit on Sustainable Development and the follow-up at the regional level on the implementation of Agenda 21. Лига поручила ЭСКЗА и ЮНЕП выполнять роль основных учреждений по региональной подготовке ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и по последующей деятельности на региональном уровне, связанной с осуществлением Повестки дня на XXI век».
Explanatory note for an open debate on the follow-up to the Security Council summit meeting held on 7 September 2000 Пояснительная записка к открытым прениям по вопросу о последующей деятельности по итогам заседания Совета Безопасности на высшем уровне, состоявшегося 7 сентября 2000 года
In the follow-up to the Millennium Summit, we must discharge the enormous responsibility placed upon us in this regard and address this vital issue with all the commitment and seriousness it deserves. В последующей деятельности после Саммита тысячелетия мы должны взять на себя колоссальную ответственность, возложенную на нас в этой связи и решить этот важнейший вопрос с той определенностью и серьезностью, которую он заслуживает.
While the Plan of Implementation is the main focus of UNEP in follow-up to the World Summit, UNEP has been active in undertaking activities, together with governmental and non-governmental partners, to address key environmental issues through type two voluntary initiatives. Хотя План выполнения решений находится в центре внимания ЮНЕП при осуществлении последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне, ЮНЕП проводит активную работу по реализации мероприятий - совместно с правительственными и неправительственными партнерами - для решения основных вопросов окружающей среды на основе развития добровольных инициатив второго вида.
The Secretary-General calls on Member States to support the follow-up processes launched by the last two high-level meetings between the United Nations and regional organizations, which dealt with conflict prevention and peace-building respectively. Генеральный секретарь призывает государства-члены поддержать осуществление последующей деятельности по итогам последних двух встреч на высшем уровне между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, которые были посвящены соответственно вопросам предотвращения конфликтов и миростроительства.
Detailed information on the multifaceted activities carried out by stakeholders in the follow-up to the Conference is posted and updated regularly on the financing for development web/esa/ffd. Подробная информация о многосторонних усилиях, предпринимаемых участниками в последующей деятельности по выполнению решений Конференции, регулярно помещается и обновляется на электронной странице по финансированию развития.
During the first year of follow-up to the Second World Assembly on Ageing, progress in the implementation of the Madrid Plan of Action was visible in several areas, including intergovernmental processes, inter-agency activities, regional actions, research and information dissemination. В течение первого года осуществления последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения прогресс в реализации Мадридского плана действий был заметен в нескольких областях, включая межправительственные процессы, межучрежденческие мероприятия, региональные действия, научные исследования и распространение информации.
The road map takes into consideration the recommendations of the Plan for national action for its implementation and follow-up; it also incorporates the priorities for international cooperation on ageing formulated in the Plan. В основных направлениях учитываются рекомендации Плана в отношении национальных действий по его осуществлению и последующей деятельности; в них также включены сформулированные в Плане приоритеты в области международного сотрудничества по проблемам старения.
The Consultative Committee encouraged UNIFEM to continue its important work in the field of peace and security by ensuring follow-up to the recommendations contained in the independent experts' assessment and the report of the Secretary-General. Консультативный комитет призвал ЮНИФЕМ продолжать свою важную работу в области мира и безопасности, путем обеспечения последующей деятельности по осуществлению рекомендаций, содержащихся в оценке независимых экспертов и в докладе Генерального секретаря.
Intending the Declaration of Commitment on HIV/AIDS as a tool for accountability, Member States stipulated a structured follow-up process, including annual high-level General Assembly meetings to assess progress made towards implementation and to identify and address problems and constraints. Рассматривая Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом как инструмент отчетности, государства-члены сформулировали поэтапный процесс последующей деятельности, включая ежегодные заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по оценке прогресса в деле ее осуществления, а также выявлению и решению проблем и трудностей.
During the period following the Monterrey Conference, the General Assembly and the Economic and Social Council reached a number of agreements regarding the implementation of the "Staying engaged" chapter of the Consensus, which provide important guidance on many aspects of the intergovernmental follow-up mechanisms. За время после Монтеррейской конференции Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет достигли ряда соглашений, касающихся осуществления главы Консенсуса, посвященной сохраняющимся обязательствам, которая содержит важные указания по многим аспектам работы межправительственных механизмов последующей деятельности.
As such, major policy-level decisions and follow-up will be taken only after the second step has been completed during the second half of 2001. Основные решения, касающиеся разработки политики и последующей деятельности, как таковые, будут приниматься только по завершении второго этапа во второй половине 2001 года.
In its resolution 1996/6 of 22 July 1996, on follow-up to the Fourth World Conference on Women, the Council further modified the terms of reference of the Commission. В своей резолюции 1996/6 от 22 июля 1996 года о последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин Совет изменил круг ведения Комиссии.
That list, submitted to the Council, could be seen as an initial step towards establishing a more effective monitoring and follow-up system for all of the commitments that appear in the text of the draft resolution. Такой представляемый Совету перечень может рассматриваться в качестве первого шага на пути создания более эффективной системы по обеспечению контроля и последующей деятельности в отношении всех обязательств, перечисленных в данном проекте резолюции.
The final annual Steering Group meeting therefore decided to extend relevant activities for another five years as the follow-up to the CIS Conference. На заключительной годовой сессии Руководящей группы было поэтому принято решение продлить осуществление соответствующих видов деятельности еще на пять лет в рамках последующей деятельности в связи с Конференцией по СНГ.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean provides technical assistance to countries designing national policy on ageing and strengthens national capacity for follow-up of the Plan of Action and its regional implementation strategy. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна оказывает странам техническую помощь в разработке национальной политики в области старения и в укреплении национального потенциала последующей деятельности в свете положений Плана действий и стратегии его реализации на региональном уровне.