Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
As part of the follow-up to the Agreement, I convened in Ouagadougou on 11 May 2007 the first meeting of the Evaluation and Monitoring Committee. В рамках последующей деятельности в связи с соглашением я созвал в Уагадугу 11 мая 2007 года первое совещание Комитета по оценке и контролю.
There was a need to ensure enhanced information of sources on communication procedures, as well as involvement in follow-up strategies. Необходимо обеспечивать более высокое качество поступающей из источников информации о коммуникационных процедурах, а также более активное участие в последующей деятельности.
In March 2007, the first special thematic meeting of the Human Rights Council was devoted to violence against children and the follow-up to the study. В марте 2007 года было проведено первое специальное тематическое заседание Совета по правам человека, посвященное вопросу о насилии в отношении детей и последующей деятельности по итогам исследования.
727/1996 - Paraga (annex X, section E); for follow-up reply, dated 27 July 2001, see below. 727/1996 - Парага (приложение Х, раздел Е); ответ о последующей деятельности от 27 июля 2001 года см. ниже.
For further follow-up replies, dated 29 January and 14 April 1999, see A/54/40, paragraph 466. Дальнейшие ответы о последующей деятельности от 29 января и 14 апреля 1999 года, см. в документе А/54/40, пункт 466.
On a policy level, UNFPA participated actively in the Beijing+5 meeting, the five-year follow-up to the Fourth World Conference on Women. На уровне выработки политики ЮНФПА активно участвовал в работе совещания Пекин+5, посвященного пятилетнему обзору последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The following attended the conclusion of the present agreement on follow-up: Настоящее соглашение о последующей деятельности было заключено в присутствии следующих сторон:
It would be reconstituted to enable it to become the intergovernmental focal point for the general follow-up to the Conference and related issues. Процесс ведения диалога следует реорганизовать таким образом, чтобы он мог выполнять функцию межправительственной координации общей последующей деятельности по итогам Конференции и связанных с нею вопросов.
This follow-up study began in April 2004 and the results are expected at the end of September 2004. Проведение этого исследования в рамках последующей деятельности началось в апреле 2004 года, и к концу сентября того же года ожидается получение результатов.
Mr. SHEARER noted that a number of NGOs had requested the right to brief the Committee on follow-up. Г-н ШИРЕР отмечает, что несколько НПО обратились с просьбой о предоставлении им права ознакомить Комитет с ходом последующей деятельности.
The first panel will focus on Bolivia and address collaborative action for drug control in the context of integrated conference follow-up. Первый дискуссионный форум будет посвящен в основном Боливии и рассмотрит вопрос о совместной деятельности по борьбе с наркотиками в контексте комплексной последующей деятельности после конференций.
The letter would also be used by the Board members in their follow-up activities in their respective regions as a basis for contacting States and other potential donors. Это письмо будет также использоваться членами Совета в их последующей деятельности в их соответствующих регионах, в частности для установления связей с государствами и другими потенциальными донорами.
His delegation therefore hoped that the UNIDO Exchange programme would contribute to improving the planning, implementation and follow-up of the Organization's technical cooperation programmes and provide new services. Его делегация надеется, что программа обменов ЮНИДО будет спо-собствовать улучшению планирования и осущест-вления программ технического сотрудничества и свя-занной с ними последующей деятельности Организа-ции, а также предоставлению новых услуг.
The work of the Commission on Science and Technology for Development should be more involved in the integrated follow-up to major United Nations conferences and summits. Комиссии по науке и технике в целях развития следует активнее участвовать в комплексной последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Mr. Rivas Posada and Mr. Shearer reported on the follow-up to concluding observations and Views under the Optional Protocol and stressed the need for cooperation from States parties. Г-н Рафаэль Ривас Посада и г-н Иван Ширер проинформировали о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и соображениями в рамках Факультативного протокола и подчеркнули необходимость сотрудничества государств-участников.
Legally, all the decisions regarding the implementation and monitoring of and follow-up to the conventions can be made only by those organs. С юридической точки зрения все решения, касающиеся осуществления и контроля за осуществлением конвенций и последующей деятельности в связи с ними, могут принимать лишь эти органы.
The programme of action agreed upon at the Conference must contain unambiguous political commitments and practical and firm measures, as well as a vigorous, wide-ranging follow-up mechanism. Программа действий, которая будет согласована на Конференции, должна включать в себя недвусмысленные политические обязательства и практические и решительные меры, а также предусматривать создание мощного механизма широкомасштабной последующей деятельности.
More time should be devoted to the consideration of interim follow-up reports and reports on concluding observations during the Committee's sessions. В ходе сессий Комитета необходимо выделять дополнительное время для рассмотрения промежуточных докладов о последующей деятельности и докладов в связи с заключительными замечаниями.
It has, inter alia, provided a regional platform for exchanging good practices in the context of the follow-up to the Beijing process. Она, в частности, создала региональную платформу для обмена передовыми практическими методами работы в контексте последующей деятельности, начало которой было положено Пекинским процессом.
Finally, concerning the follow-up process after the Conference, it was suggested that these issues should be addressed informally first, possibly at a workshop prior to the Preparatory Committee's third session. Наконец, что касается последующей деятельности в развитие итогов Конференции, то было высказано мнение о том, что эти вопросы необходимо обсудить сначала в неофициальном порядке, может быть, на одном из семинаров, до проведения третьей сессии Подготовительного комитета.
In this context, a follow-up mechanism was also established, which includes the Government, the United Nations, non-governmental organizations and other relevant parties. В этом контексте также был учрежден механизм последующей деятельности, в состав которого вошли представители правительства, Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон.
As a follow-up, two workshops for stakeholders on the Blue Books were conducted in Accra and Lusaka to provide clear policy recommendations to policymakers in developing countries. В рамках последующей деятельности для заинтересованных сторон были организованы два рабочих совещания по ранее подготовленным "синим книгам" в Аккре и Лусаке для представления четких стратегических рекомендаций тем, кто занимается разработкой политики в развивающихся странах.
Yet the Inter-Agency Framework for Coordination still suffers from a lack of effective follow-up and coordination due to resource constraints both at Headquarters and in the field. Однако Межучрежденческие координационные рамки до сих пор страдали от отсутствия эффективной последующей деятельности и координации, обусловленного нехваткой ресурсов как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
The Working Party decided to await the outcome of the meeting scheduled to coordinate the work of international organizations on the follow-up to the RTCE in 1999. Рабочая группа решила дождаться итогов запланированного совещания по вопросам координации работы международных организаций в рамках последующей деятельности РКТО в 1999 году.
The more difficult tasks and harder choices lie ahead, not least in finding ways to ensure that these instruments help to accelerate and invigorate national action on conference follow-up. Предстоит решить более трудные задачи и сделать более сложный выбор, в том числе в плане поиска путей обеспечения того, чтобы эти инструменты способствовали ускорению и активизации национальных усилий по последующей деятельности в связи с указанными конференциями.