| To that end, a follow-up committee was also established under the direction of the Minister of Health. | В этих целях для осуществления последующей деятельности был также создан комитет под руководством министра здравоохранения. |
| United Nations system-wide coordination arrangements will be enhanced for follow-up to the Beijing Conference. | Будут укреплены общесистемные координационные механизмы Организации Объединенных Наций в целях осуществления последующей деятельности по итогам Пекинской конференции. |
| It also proposed necessary follow-up mechanisms for the implementation of programmes related to arrangements at subregional and regional levels. | Она предложила также необходимые механизмы для последующей деятельности по осуществлению программ, связанных с мерами на субрегиональном и региональном уровнях. |
| The ONUMOZ end-of-mission assessment contained proposals for follow-up activities after the mission was terminated. | Оценка завершения миссии ЮНОМОЗ содержала предложения относительно последующей деятельности после прекращения миссии. |
| The results of such an analysis will help guide the choice of follow-up actions so as to strengthen the technology focus of national action plans. | Результаты этого анализа помогут выбрать направление последующей деятельности в целях развития технологических аспектов национальных планов действий. |
| Next year, the United Nations will once again host a conference to review the follow-up to and implementation of the 2001 Programme of Action. | В будущем году Организация Объединенных Наций вновь проведет конференцию для рассмотрения последующей деятельности по осуществлению Программы действий 2001 года. |
| In the coming months, it is important that that follow-up and assessment mechanism begin to function. | В ближайшие месяцы важно, чтобы этот механизм для последующей деятельности и оценки начал функционировать. |
| More attention needs to be paid to the country profiles' follow-up activities. | Больше внимания следует уделять последующей деятельности в свете результатов пострановых обзоров. |
| The Working Party may wish to consider concrete activities as follow-up to the Conference within its mandate. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть в рамках своего мандата конкретные мероприятия в качестве вопроса о последующей деятельности в контексте Конференции. |
| Additional briefings were provided on the follow-up to the recent conference of the Commonwealth of Independent States (CIS). | Проводились дополнительные брифинги, посвященные последующей деятельности по итогам недавно состоявшейся конференции Содружества Независимых Государств (СНГ). |
| It was indicated that ACC should continue to give priority to follow-up to the outcome of these conferences. | Было отмечено, что АКК следует продолжать уделять первоочередное внимание последующей деятельности по итогам этих конференций. |
| One delegation requested inclusion of information on follow-up to Council resolution 95/56. | Одна из делегаций высказала просьбу о включении в доклад информации об осуществлении последующей деятельности в связи с решением 95/56 Исполнительного совета. |
| She hoped that special attention would be focused on that issue in the follow-up measures to the Vienna recommendations. | Оратор выражает надежду на то, что этому вопросу будет уделено особое внимание в рамках последующей деятельности по выполнению принятых в Вене рекомендаций. |
| Planning for follow-up activities and similar training workshops for other groups of countries was undertaken. | Было проведено планирование последующей деятельности и аналогичных учебных семинаров для других групп стран. |
| Other issues, including follow-up to decisions taken by the Committee at previous sessions, are covered in section V. | Прочие вопросы, включая информацию о последующей деятельности в связи с решениями, принятыми Комитетом на предыдущих сессиях, освещаются в разделе V. |
| The regional commissions may also play a role in convening high-level meetings to review the implementation and follow-up to world summits and global conferences. | Региональные комиссии также могут сыграть свою роль в созыве совещаний высокого уровня для обзора осуществления и последующей деятельности по итогам всемирных встреч на высшем уровне и глобальных конференций. |
| However, apart from these activities, no other steps have actually been taken towards a follow-up to the International Year of the Family. | Однако помимо этих мероприятий не было принято никаких других мер в рамках последующей деятельности после проведения Международного года семьи. |
| They have participated in discussions with governments and I have tried to involve them in the follow-up action resulting from my visits. | Они участвовали в обсуждениях с правительствами, и я пытался привлекать их к последующей деятельности по итогам моих визитов. |
| Therefore, urgent need for follow-up action in this field still exists. | Поэтому в этой сфере по-прежнему сохраняется острая потребность в последующей деятельности. |
| However, the real challenge now is to ensure effective implementation and follow-up of those decisions. | Однако, сегодня главная проблема состоит в обеспечении эффективного выполнения этих решений и осуществления последующей деятельности. |
| Four symposiums were held to address the role of the International Association of Gerontology in follow-up to the Madrid assembly. | Для изучения роли Ассоциации в последующей деятельности по итогам Мадридской ассамблеи было проведено четыре симпозиума. |
| Report on follow-up to individual complaints to the1 Committee against Torture | Доклад о последующей деятельности в связи с индивидуальными сообщениями, направленными Комитету против пыток |
| The European regional implementation strategy for the Madrid Plan of Action calls for follow-up through regional cooperation. | В Европейской региональной стратегии осуществления Мадридского плана действий содержится призыв к осуществлению последующей деятельности в рамках регионального сотрудничества. |
| Many recipient countries had expressed their support for evaluations and follow-up activities, which was vital in facilitating improvements. | Многие страны-получатели заявили о своей поддержке усилий в области оценки и последующей деятельности, что имеет исключительно важное значение для улучшения работы. |
| The Special Representative consults with the United Nations country team on follow-up activities before, during and after his field visits. | Специальный представитель проводит консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций относительно последующей деятельности до, во время и после своих выездов на места. |