Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
In addition, it is important that, in the coordinated follow-up, no single issue receive special attention over others. Кроме того, важно, чтобы при осуществлении скоординированной последующей деятельности ни одному вопросу не уделялось больше внимания, чем другим.
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), published in August 1997, was another major contribution to country-level follow-up. Рамочный план Организации Объединенных Наций в отношении помощи развитию, опубликованный в августе 1997 года, также играет важную роль в последующей деятельности на национальном уровне.
Other significant programmes include debt management, international trade - particularly the follow-up to the Uruguay Round - TRAINFORTRADE and, more recently, the Advisory Services on Investment and Technology. К числу других крупных программ относятся программы по вопросам управления задолженностью, международной торговли (ТРЕЙНФОРТРЕЙД), особенно по последующей деятельности по итогам Уругвайского раунда, и позднее - Консультативная служба в области инвестиций и технологии.
With these factors in mind, the Co-Chairs would make the following recommendations for follow-up in 2002-2003: Памятуя о вышеизложенных факторах, сопредседатели хотели бы высказать следующие рекомендации в отношении последующей деятельности на 20022003 годы:
Referring to the outstanding cases involving Trinidad and Tobago, he drew attention to the note on page 86 of the report about a possible follow-up fact-finding mission. Касаясь незакрытых дел, имеющих отношение к Тринидаду и Тобаго, он обращает внимание на содержащуюся на стр. 86 английского текста доклада записку о проведении возможной миссии по установлению фактов в рамках осуществления последующей деятельности.
He also proposed that paragraph 25 should be amended in order to state whether further follow-up consultations had been established or not. Он предлагает также внести поправки в пункт 25, с тем чтобы отразить в нем, были ли организованы дальнейшие консультации по вопросу о последующей деятельности или нет.
The approaches developed by the Administrative Committee on Coordination to promote coordinated follow-up to global conferences and to implement the System-wide Special Initiative on Africa are also relevant in this area. Здесь также уместно напомнить подходы, разрабатывавшиеся Административным комитетом по координации для обеспечения скоординированной последующей деятельности по итогам всемирных конференций и для осуществления Общесистемной специальной инициативы по Африке.
Seminars, workshops and other activities involving NGOs in the preparation of and follow-up to those conferences were also financed by the United Nations Secretariat. Семинары, практикумы и другие мероприятия с участием НПО в рамках подготовки и проведения последующей деятельности по итогам этих конференций также финансировались Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Mozambique supported the recommendations and urged all Member States to do likewise and to adopt follow-up actions and appropriate mechanisms to implement what was agreed upon. Мозамбик поддерживает эти рекомендации и настоятельно призывает все государства-члены выполнять их и принять меры в рамках последующей деятельности, а также создать соответствующие механизмы для практического осуществления того, что было согласовано.
Poverty eradication and improving the living conditions of people everywhere should be the overriding objective of the Council's efforts to ensure an integrated and coordinated follow-up to conferences. ∙ Искоренение нищеты и улучшение условий жизни людей во всем мире должны быть первоочередной целью усилий Совета по обеспечению комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности по итогам конференций.
The regional and subregional dimensions of the follow-up to conferences require further expansion and improvement as most attention has thus far been paid to global and country perspectives. Региональные и субрегиональные аспекты последующей деятельности по итогам конференций требуют дальнейшего расширения и совершенствования, поскольку до сих пор основное внимание уделялось глобальным и страновым перспективам.
Secondly, workshops for exchange of experience on specific topics should provide for some follow-up mechanism for transfer of the technology on a bilateral basis. Во-вторых, проводимые для обмена опытом по конкретным темам семинары должны предусматривать тот или иной механизм осуществления последующей деятельности для передачи технологии на двусторонней основе.
The General Assembly had often stressed the need for the secretariats of participating organizations and JIU to develop practical procedures to ascertain compliance with reporting and follow-up procedures. Генеральная Ассамблея часто подчеркивала необходимость того, чтобы секретариаты участвующих организаций и ОИГ разрабатывали практические процедуры в целях обеспечения соблюдения процедур в области представления докладов и осуществления последующей деятельности.
A pertinent example was the ongoing follow-up to the 1996 CIS Conference and the implementation of its Programme of Action. Хорошим примером этому служит осуществление последующей деятельности по итогам Конференции СНГ 1996 года и осуществление ее Программы действий.
A web-based transit monitoring system is being established with assistance from ESCAP, as a follow-up to the project. При помощи ЭСКАТО в рамках последующей деятельности по итогам этого проекта разрабатывается основывающиеся на веб-сайте система мониторинга транзитных операций.
A trust fund has been established for follow-up to the universal periodic review; however, OHCHR reports that it has not yet received any funds. Создан целевой фонд для последующей деятельности в связи с универсальным периодическим обзором; однако УВКПЧ указывает, что в него еще не поступило никаких средств.
As secretariat, CETMO takes part in the Euro-Mediterranean Forum on Transport and ensures the follow-up to the discussions and decisions of the Forum's working groups. В качестве секретариата ГМТЗС СЕТМО участвует в работе Евросредиземноморского транспортного форума и обеспечивает осуществление последующей деятельности в контексте дискуссий, проходящих в рабочих группах этого Форума, и принимаемых в них решений.
The participants agreed that the follow-up mechanism provided for in the Cotonou Declaration should undertake consultations with these two countries to determine the venue of the next Conference. Участники договорились о том, что с помощью механизма последующей деятельности, предусматриваемого в Декларации Котону, с этими двумя странами будут проведены консультации в целях окончательного определения места проведения следующей конференции.
We also support the United Nations holding a major event in 2005 to comprehensively review integrated and coordinated implementation of and follow-up to the major conferences and summits. Мы также приветствуем предложение о проведении в 2005 году крупного мероприятия Организации Объединенных Наций в целях всеобъемлющего обзора комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне и последующей деятельности в связи с ними.
ECA played a significant role in organizing the African Regional Conference and has been designated as the secretariat for follow-up activities to the Bamako Conference. ЭКА, которая сыграла заметную роль в организации африканской региональной конференции, выполняет функции секретариата последующей деятельности по осуществлению решений Бамакской конференции.
Delegations spoke favourably of the report and the work of UNICEF in support of reform and follow-up to the triennial comprehensive policy review. Делегации положительно оценили доклад и работу ЮНИСЕФ, проводимую в контексте реформы, а также последующей деятельности по итогам трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
Role of the Economic and Social Council in the follow-up to internationally agreed goals Роль Экономического и Социального Совета в последующей деятельности по достижению согласованных на международном уровне целей
The Council's future work should contribute to greater policy and institutional coherence, providing clear guidance that can directly impact and sustain follow-up processes and effectively engage national constituencies. Совет в своей будущей деятельности должен способствовать большей директивной и организационной согласованности, обеспечивая четкое руководство, которое может непосредственно влиять на процессы последующей деятельности и поддерживать их и обеспечивать эффективное вовлечение национальных участников.
3.1 Preparing and supporting meetings of the Standing Committees and the Coordinating Committee, including writing summaries and facilitating follow-up activity; 3.1 подготовку и поддержку заседаний постоянных комитетов и Координационного комитета, включая составление резюме и облегчение последующей деятельности;
We hope that the resumed Review Conference can be saved from failure by reaching agreement, at least on modest follow-up work, in a truly multilateral context. Мы надеемся, что возобновленную Конференцию по рассмотрению действия можно будет уберечь от провала посредством достижения соглашения по крайней мере в отношении последующей деятельности ограниченного масштаба в подлинно многостороннем контексте.