Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The contributions of several organizations underscored the close collaboration under way within the United Nations system as part of the coordinated follow-up to conferences and summits. Вклад ряда организаций свидетельствовал о тесных партнерских отношениях, существующих в системе Организации Объединенных Наций, в рамках скоординированной последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне.
This led to difficulties, especially at the sixty-second and sixty-third sessions (including inadequate preparation, late documentation and lack of follow-up activities). Это привело к возникновению трудностей, особенно на шестьдесят второй и шестьдесят третьей сессиях (включая неадекватную подготовку, задержки с документацией и отсутствие последующей деятельности).
This is because the resources available for the Committee's work were considerably reduced in the current year, preventing it from undertaking a comprehensive systematic follow-up programme. Это обусловлено тем, что в текущем году объем ресурсов, выделяемых для работы Комитета, был существенно сокращен, что не позволяет ему осуществлять всеобъемлющую систематическую программу, касающуюся последующей деятельности.
A review on the follow-up to the expert group meeting took place at the annual Steering Group meeting in June 1998. Обзор последующей деятельности по итогам совещания Группы экспертов был проведен в июне 1998 года на ежегодном заседании Руководящей группы.
As a follow-up to the World Summit for Social Development, UNDP launched a multi-donor programme to assist programme countries in the formulation of national strategies and action plans to fight poverty. В контексте последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития ПРООН приступила к осуществлению программы помощи странам в разработке национальных стратегий и планов действий в области борьбы с нищетой, которая финансируется несколькими донорами.
As many representatives know, numerous initiatives in the political and economic fields are under way as part of the follow-up to the report. Как известно многим представителям, в рамках последующей деятельности в связи с докладом в настоящее время предпринимаются многочисленные инициативы в политической и экономической областях.
Reports on follow-up to the decisions taken by the Committee at its previous session, including those on quadrennial reports, would be issued as at present, but in all official languages. Доклады о последующей деятельности в связи с решениями, принятыми Комитетом на его предыдущей сессии, включая те из них, которые касаются докладов за четырехлетний период, издавались бы, как и в настоящее время, но на всех официальных языках.
These inter-agency task forces and the committee act as a framework for integrated follow-up and monitoring of the four recent United Nations conferences on issues of social concern. Деятельность этих межучрежденческих целевых групп и комитета служит основой для комплексной последующей деятельности и контроля в связи с четырьмя недавними конференциями Организации Объединенных Наций по проблемам социального характера.
The United Nations system as a whole could then coalesce around these common themes and provide integrated support to Governments for their follow-up at the national level. Затем система Организации Объединенных Наций в целом могла бы сконцентрировать свою деятельность на этих общих темах и оказывать на комплексной основе поддержку правительствам в деле осуществления ими на национальном уровне последующей деятельности.
In addition, the Director, EPP, mentioned that a presentation would be made on follow-up to the 20/20 Initiative immediately following the present session. Кроме того, Директор ООПП сообщил, что документы, касающиеся последующей деятельности в рамках инициативы "20/20", будут распространены сразу по завершении нынешней сессии.
Concerns were also expressed about the lack of any procedure for ongoing follow-up to the recommendations of the special procedures and the related conclusions of the Commission. Кроме того, высказывались опасения по поводу отсутствия каких-либо процедур в рамках последующей деятельности во исполнение рекомендаций специальных процедур и соответствующих заключений Комиссии.
Effective monitoring and follow-up programmes are key factors for demonstrating that such codes of conduct have amounted to anything more than merely words on paper. Для того чтобы наглядно показать, что различные кодексы поведения не остались всего лишь словами на бумаге, первостепенное значение имеет осуществление эффективного контроля и последующей деятельности.
Furthermore, as part of the follow-up to ICPD, ECE has participated in the work of the ACC Task Force on Basic Social Services for All. Кроме того, в рамках последующей деятельности по итогам МКНР ЕЭК участвует в работе Целевой группы АКК по основным социальным услугам для всех.
The Committee will also undertake a comprehensive review in 1997 of progress within the United Nations system in promoting coordinated follow-up to recent international conferences. Комитет также в 1997 году проведет всесторонний обзор прогресса в рамках системы Организации Объединенных Наций в деле поощрения скоординированной последующей деятельности по итогам недавних международных конференций.
In 1995, for example, the Commission on Science and Technology for Development created an advisory board on gender issues to facilitate its future deliberations and follow-up activities. В 1995 году, например, Комиссия по науке и технике в целях развития для содействия своим будущим обсуждениям и последующей деятельности создала консультативный комитет по гендерным вопросам.
Indeed, the ACC machinery for follow-up to conferences has reported to and interacted closely with the relevant commissions in facilitating their work. Органы АКК, занимающиеся вопросами последующей деятельности в связи с конференциями, действительно представляли информацию соответствующим комиссиям и тесно взаимодействовали с ними, способствуя их деятельности.
Following the United Nations Conference on Environment and Development, ACC developed a framework for promoting a coherent system-wide response to Conference follow-up requirements. После Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию АКК создал механизм для содействия осуществлению согласованных общесистемных мероприятий в контексте последующей деятельности в связи с Конференцией.
United Nations agencies in Kazakstan have established four thematic groups responsible for follow-up to United Nations conferences. Учреждения Организации Объединенных Наций в Казахстане создали четыре тематические группы, отвечающие за вопросы последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций.
Over the past several years, ACC has sought systematically to develop an integrated and coordinated approach to the follow-up to international conferences. В течение нескольких последних лет АКК стремился на систематической основе разрабатывать комплексный и скоординированный подход к последующей деятельности в связи с международными конференциями.
Standing agenda item on follow-up to WCHR Five-year review of VDPA ∙ Постоянный пункт повестки дня, посвященный последующей деятельности по итогам Всемирной конференции по правам человека
The agendas of the meetings include items on global conferences, with a view to coordinating follow-up action for their implementation. Для координации последующей деятельности по итогам проведения глобальных конференций в повестку дня этих совещаний включаются вопросы, касающиеся таких конференций.
Inter-agency meetings organized by the regional commissions on the follow-up to conferences Межучрежденческие совещания, организованные региональными комиссиями и посвященные последующей деятельности по итогам конференций
This integration of follow-up activities will provide valuable insights and benchmarks for UNDP's current and future human rights programming. Такая интеграция последующей деятельности позволит провести ценный углубленный анализ и определить ориентиры для нынешней и будущей деятельности ПРООН по разработке программ, касающихся прав человека.
ILO must be closely associated with the follow-up to the World Summit for Social Development and be actively engaged in the analysis and resolution of related questions. МОТ должна принимать самое непосредственное участие в осуществлении последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и активно заниматься анализом и решением соответствующих вопросов.
Within the context of follow-up to global conferences, ECA put great emphasis on the economic and social empowerment of women in Africa. В контексте последующей деятельности в связи с итогами глобальных конференций ЭКА придает очень большое значение расширению экономических и социальных возможностей женщин в Африке.