Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
In future, the Committee should systematically seek to meet visiting delegations from States parties undergoing the universal periodic review in order to discuss follow-up to the Committee's Views. В будущем Комитету следует постоянно стремиться к организации встреч с делегациями, прибывающими из государств-участников, в отношении которых проводится универсальный периодический обзор, для обсуждения последующей деятельности в связи с соображениями Комитета.
The Federation promotes these public policies, as well as draft legislation and amendments; provides guidance on theory and methodology; and, together with the Government, ensures policy follow-up and assessment. Федерация содействует реализации этой государственной политики, а также предложений, касающихся законодательства и его изменения, оказывает теоретическую и методологическую помощь и параллельно с этим взаимодействует с правительством в осуществлении последующей деятельности и оценки.
CHRC noted that Canada partially accepted recommendations regarding consultations on the follow-up to the UPR (Recommendations 14, 55, 62, 63). ККПЧ отметила, что Канада частично согласилась с рекомендациями относительно проведения консультаций по последующей деятельности в связи с УПО (рекомендации 14, 55, 62, 63).
It is also the body that coordinates follow-up to and implementation of international commitments in these areas, as well as the incorporation of a rights-based approach into sectoral policies. Эта комиссия отвечает также за координацию последующей деятельности и осуществление международных обязательств в этих областях, а также за обеспечение учета дифференцированного правового подхода в рамках секторальных стратегий.
Colombia has established a follow-up mechanism, comprising a matrix in which the voluntary commitments and recommendations accepted by Colombia are divided into seven chapters and 17 topics. Колумбия создала механизм последующей деятельности, составным элементом которого является матрица, в соответствии с которой добровольные обязательства Колумбии и принятые ею рекомендации распределены по семи разделам и 17 темам.
The MDG declaration clearly articulated that the allocation of resources, the development of appropriate national and international policies and integrated follow-up and implementation are absolute imperatives for the realization of our cherished Millennium Goals by 2015. В декларации по ЦРДТ четко прозвучала абсолютная необходимость предоставления ресурсов, разработки надлежащих национальных и международных стратегий и наличия согласованной последующей деятельности по осуществлению решений для достижения наших заветных ЦРДТ к 2015 году.
States noted that a series of mechanisms had already been developed for Programme of Action follow-up, including voluntary national reporting, biennial meetings of States, review conferences and the annual General Assembly resolution on the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Государства отметили, что уже создан ряд механизмов для осуществления последующей деятельности, включая систему добровольного представления национальных докладов, совещания государств, обзорные конференции и ежегодное принятие Генеральной Ассамблеей резолюции по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
Similarly, she supported the idea of limiting the period covered by the tables of responses from States parties under the follow-up procedure to the last three years, given that the information from previous years was available online. В связи с этим оратор поддерживает идею ограничить тремя последними годами период, который охватывается в сводных таблицах ответов, полученных от государств-участников в рамках процедуры последующей деятельности, и уточняет, что информацию за предыдущие годы можно размещать в Интернете.
The Chairperson said that the Committee should consider ways of improving the presentation of Special Rapporteur's progress reports on follow-up to Views, but acknowledged that the main obstacle to more exhaustive consideration of the report was a lack of time. Председатель говорит, что Комитету следует изучить способы оптимизации представления докладов о ходе работы Специального докладчика по последующей деятельности в связи с соображениями, но признает, что основным препятствием для более обстоятельного рассмотрения данного доклада является нехватка времени.
The Programme Division also supports, monitors and reports on follow-up action, ensuring that evaluation recommendations are implemented and integrated into strategic policy, planning and decision-making at the global level. Отдел по программам также осуществляет поддержку, наблюдение и подготовку докладов о последующей деятельности, обеспечивая выполнение рекомендаций по итогам оценки и их интеграцию в стратегическую политику, планирование и принятие решений на глобальном уровне.
With respect to the use of evaluations, the revised policy rightly emphasized the importance of follow-up actions and provided guidance on utilization, dissemination and disclosure. Что касается использования оценок, в пересмотренной политике справедливо подчеркивается важное значение последующей деятельности и предоставлены руководящие указания по вопросам использования, распространения и раскрытия информации.
As regards the universal periodic review, the follow-up mechanism adopted by Colombia represents a valuable contribution for those States concerned by this mechanism and which may decide to initiate a transparent and trustworthy consultation process. Что касается УПО, то разработанная Колумбией методика осуществления последующей деятельности представляет собой ценный ресурс для тех государств, которые принимают участие в работе этого механизма и, возможно, намереваются приступить к транспарентному и заслуживающему доверия процессу консультаций и проверок.
In 2010, within the framework of follow-up to concluding observations, CERD encouraged Germany to ensure that all children of asylum seekers do not face obstacles in school enrolment. В 2010 году в рамках последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями КЛРД призвал Германию обеспечить, чтобы все дети просителей убежища не сталкивались с препятствиями при поступлении в школу.
The follow-up measures of the Government for the past year after the adoption of the Concluding Observations are as follows: В рамках последующей деятельности за последний год после принятия заключительных замечаний правительством были приняты следующие меры:
2008-2010: Regional Project, CEMAC, Central Africa (T8AT) - requests for the implementation of an ASYCUDA World system for monitoring of transit and follow-up project activities. 2008-2010 годы: региональный проект, ЦАЭВС, Центральная Африка (Т8АТ) - запросы в отношении внедрения Мировой системы АСОТД для мониторинга транзитных перевозок и осуществления последующей деятельности по проектам.
Immediately after the global event, the partnership presented a progress report of its work to the eleventh session of the CSTD, under its agenda item on the WSIS follow-up. Непосредственно после глобального мероприятия участники Партнерства представили доклад о ходе своей работы на рассмотрение одиннадцатой сессии КНТР в рамках пункта ее повестки дня, посвященного последующей деятельности по итогам ВВИО.
79 In the case of Kazakhstan, he had been invited to conduct follow-up activities and the open, frank and constructive attitude of the Government constituted a best practice in dealing with special procedures. 79 В отношении Казахстана оратор был приглашен для осуществления последующей деятельности, и открытая, искренняя и конструктивная позиция правительства представляет собой наилучшую практику в вопросах, касающихся специальных процедур.
States welcomed the opportunity to discuss the questions of strengthened follow-up to the Programme of Action, as well as preparations for the open-ended meeting of governmental experts and the Review Conference, scheduled for 2011 and 2012, respectively. Государства приветствовали возможность обсудить вопросы, касающиеся укрепления механизма последующей деятельности по осуществлению Программы действий, а также подготовки к проведению совещания правительственных экспертов открытого состава и конференции по обзору, которые планируется провести в 2011 и, соответственно, 2012 годах.
Also, in follow-up to the Durban Review Conference, the Office has provided advice on the collection and disaggregation of statistical data for developing policies against racism and racial discrimination. В рамках последующей деятельности по итогам Конференции по обзору Дурбанского процесса управление также предоставляло консультативные услуги по вопросам сбора и дезагрегирования статистических данных для выработки стратегии борьбы с расизмом и расовой дискриминацией.
As a follow-up to this mission, the Representative plans to take part in a national consultation on durable solutions for persons displaced in Sri Lanka as a result of the armed conflict. В рамках последующей деятельности по результатам этой поездки Представитель предполагает принять участие в национальной консультативной встрече, посвященной поиску долгосрочных решений проблем лиц, перемещенных в Шри-Ланке в результате вооруженного конфликта.
The Committee also sent letters to Nigeria and the United Republic of Tanzania to schedule meetings with representatives of those States parties, who had not submitted their follow-up report despite two reminders sent by the Committee. Комитет также направил Нигерии и Объединенной Республике Танзании письма о графике проведения встреч с представителями двух государств-участников, которые не представили доклады о последующей деятельности, несмотря на два напоминания, направленных Комитетом.
In 2004, it had inaugurated the follow-up procedure, a vitally important innovation aimed at ensuring that States parties took effective action on the Committee's concluding observations and opinions on individual complaints. В 2004 году была введена в действие процедура последующей деятельности, крайне важное нововведение, направленное на обеспечение принятия государствами-участниками эффективных мер по заключительным замечаниям Комитета и соображениям по индивидуальным сообщениям.
However, a reply had recently been received; although there was no need to resume the follow-up procedure, formal note of the reply should be taken by publishing it on the Committee's website. Однако совсем недавно был получен ответ; речь не идет о том, чтобы возобновлять процедуру последующей деятельности, однако необходимо принять к сведению ответ, опубликовав его на веб-сайте Комитета.
Mr. Lallah said that the Committee could devote a section of its annual report to the question of follow-up and the budgetary and extrabudgetary resources for that activity. Г-н Лаллах говорит, что Комитет мог бы посвятить один раздел своего ежегодного доклада проблеме последующей деятельности и бюджетным и внебюджетным ресурсам, которые должны быть ассигнованы на ее осуществление.
A productive mission of this kind requires that staff spend extensive periods of time in planning, preparation and follow-up, in addition to the time spent on the visit itself. Для эффективного проведения таких миссий, помимо времени на саму поездку, требуются значительные затраты времени на этапе планирования, подготовки и последующей деятельности.