The Bretton Woods institutions have fully participated with the United Nations in the preparations for and follow-up to these conferences. |
Бреттон-вудские учреждения наряду с Организацией Объединенных Наций в полной мере участвовали в подготовке к проведению этих конференций и в последующей деятельности по их итогам. |
The World Summit on Social Development provided another opportunity for close involvement of the Bretton Woods institutions in the preparations for and follow-up to a global conference. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития стала еще одной возможностью для активного участия бреттон-вудских учреждений в подготовке к глобальной конференции и последующей деятельности по ее итогам. |
In addition to the recent global conferences, the Bank has also been cooperating in the follow-up to other major global events. |
Помимо содействия проведению недавно проходивших глобальных конференций Банк сотрудничал также в последующей деятельности по итогам других крупных глобальных мероприятий. |
The meeting reviewed recommendations of the third high-level meeting, developed practical modalities for cooperation in the field of early warning and conflict prevention and exchanged views on the implementation and follow-up process. |
На совещании были рассмотрены рекомендации третьего совещания высокого уровня, разработаны практические формы сотрудничества в области раннего предупреждения и предотвращения конфликтов и проведен обмен мнениями об осуществлении рекомендаций и последующей деятельности. |
Hence, while all of these initiatives constitute the follow-up to Beijing, each will evolve and develop based on further research, evaluations and specific country demands. |
Поэтому, хотя все эти инициативы осуществляются в рамках последующей деятельности по итогам Пекинской конференции, они будут развиваться и осуществляться на основе будущих исследований, оценок и конкретных страновых потребностей. |
UNCTAD and WTO staff regularly participate in each others' seminars and workshops on international trade and related matters, including those on the implementation and follow-up to the Uruguay Round. |
Сотрудники ЮНКТАД и ВТО регулярно участвуют в семинарах и рабочих совещаниях, организуемых как той, так и другой организацией по международным торговым и смежным вопросам, в том числе в мероприятиях, посвященных осуществлению результатов Уругвайского раунда и последующей деятельности. |
The States that have not replied to requests for follow-up information are the following: |
К государствам, которые не ответили на запросы об информации о последующей деятельности, относятся: |
The follow-up committee (European Commission and countries involved) met in Brussels late in October 1996 for the presentation of the work plan. |
В конце октября 1996 года в Брюсселе состоялась сессия Комитета по вопросам последующей деятельности (ЕК + заинтересованные страны) для ознакомления с планом работы. |
In November 1996, a follow-up committee was established for EUROMED as a whole on the occasion of the official presentation of legal instruments of EUROMED. |
В ноябре 1996 года по случаю официального представления документов ЕВРОМЕД был учрежден Комитет по вопросам последующей деятельности для ЕВРОМЕД в целом. |
To that end, he launched the mechanism of in situ visits, supplemented by a visit follow-up procedure for the recommendations made in the mission reports. |
Для этого он совершил целый ряд поездок на места и разработал порядок последующей деятельности по выполнению рекомендаций, вынесенных в докладах миссий. |
12-14 August Banjul Meeting on NAP methodology and on indicators of follow-up |
12-14 августа Банжул Совещание по методике разработки НПД и показателям последующей деятельности |
The Global Forum has been established as a specific NGO follow-up to the World Conference on Natural Disaster Reduction. |
Глобальный форум был учрежден в качестве отдельной НПО для последующей деятельности по итогам Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
A follow-up project to reconstruct infrastructure is in preparation; |
Ведется разработка проекта последующей деятельности по восстановлению объектов инфраструктуры; |
It will consider its role in the follow-up as stipulated in the Helsinki Declaration of the first meeting of the Parties. |
Она рассмотрит свою роль в связи с осуществлением последующей деятельности, как об этом говорится в Хельсинкской декларации первого Совещания Сторон. |
Through its subsidiary machinery the Committee has also worked to promote closer interactions between the Special Initiative and inter-agency activities related to the coordinated follow-up to global conferences. |
Комитет посредством своего вспомогательного механизма также проводит деятельность по обеспечению более тесных связей между Специальной инициативой и межучрежденческими мероприятиями, касающимися скоординированной последующей деятельности по итогам глобальных конференций. |
AECI has agreed to assist in the follow-up to these workshops through training activities to be conducted in its facilities in Bolivia, Colombia and Guatemala. |
АМСИ дало согласие на оказание помощи в осуществлении последующей деятельности по итогам этих рабочих совещаний в форме учебных мероприятий, которые будут организованы в его отделениях в Боливии, Колумбии и Гватемале. |
All representatives present placed great emphasis on the need to make this a reality by ensuring practical follow-up to the meeting. |
Все участвующие в совещании представители особо подчеркивали необходимость реального осуществления этого сотрудничества путем обеспечения практической последующей деятельности по итогам данного совещания. |
The lessons derived from the mid-decade review of progress since the World Summit for Children can be relevant for the follow-up to other global conferences. |
Уроки, извлеченные из обзора прогресса, достигнутого после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, по состоянию на середину десятилетия, могут иметь значение для последующей деятельности по итогам других глобальных конференций. |
As a follow-up to the Summit, the Bank was to host a conference on education in the Americas in June 1998. |
В контексте последующей деятельности по итогам Совещания на высшем уровне Банк должен был в июне 1998 года принимать конференцию по вопросам образования в странах Северной и Южной Америки. |
It ended with a total of 212 specific agreements being reached, and a mixed commission created for follow-up. |
Всего в результате его проведения было заключено 212 конкретных соглашений и создана смешанная комиссия для проведения последующей деятельности. |
The Centre is collaborating with the Global Parliamentarians on Habitat in their follow-up activities, including regional meetings of parliamentarians focused on implementing the Habitat Agenda. |
Центр сотрудничает с группой "Парламентарии мира для Хабитат" в осуществляемой ею последующей деятельности, включая проведение региональных совещаний парламентариев по вопросам осуществления Повестки дня Хабитат. |
It is also clear that greater emphasis will gradually be placed on preparing and drafting implementation reports, and on related follow-up action. |
Также ясно, что акцент постепенно будет переноситься на подготовку и составление докладов об осуществлении, а также на проведение соответствующей последующей деятельности. |
The Special Rapporteur has also received cooperation from Greece and India and awaits their replies to his follow-up letter. |
Со Специальным докладчиком сотрудничали также Греция и Индия, и он ждет от них ответа на свои письма, направленные в порядке последующей деятельности. |
A seminar on procedures for and follow-up to violations of human rights was funded by UNHCR and organized jointly with the Gendarmerie national. |
УВКБ выделило средства и совместно с национальной жандармерией организовало проведение семинара по производству дел и последующей деятельности в связи с нарушениями прав человека. |
We are certain that this cooperation will continue in the future, and my delegation undertakes to participate actively in the follow-up to this important resolution. |
Мы уверены, что такое сотрудничество будет продолжаться и в будущем, и моя делегация берет на себя обязательство принимать активное участие в последующей деятельности по осуществлению этой важной резолюции. |