| A report on follow-up will be provided to the forty-fifth session of the Trade and Development Board under agenda item 5. | Доклад о последующей деятельности будет представлен сорок пятой сессии Совета по торговле и развитию в рамках пункта 5 повестки дня. |
| The Meeting decided that its recommendations should be brought to the attention of the relevant intergovernmental bodies of participating institutions for appropriate follow-up and action. | Совещание постановило довести принятые им рекомендации до сведения соответствующих межправительственных органов учреждений-участников на предмет определения последующей деятельности и дальнейших мер. |
| The evaluation report was favourable and recommended that a follow-up regional project should be formulated and presented to the European Union for funding. | В подготовленном докладе была дана положительная оценка и было рекомендовано разработать региональный проект последующей деятельности и представить его на рассмотрение Европейского союза для финансирования. |
| Description: Activities to support the follow-up of the Conference. | Пояснение: Мероприятия по поддержке последующей деятельности в контексте Конференции. |
| This report provides information on implementation of decision 1997/20 on follow-up to the World Summit adopted at the 1997 annual Board session. | В этом докладе представлена информация об осуществлении решения 1997/20 о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне, принятым Советом на ежегодной сессии 1997 года. |
| Between the forty-first (1991) and the fiftieth (1994) sessions, it considered follow-up information on a confidential basis. | Между сорок первой (1991 год) и пятидесятой (1994 год) сессиями он рассматривал информацию о последующей деятельности на конфиденциальной основе. |
| The General Assembly will evaluate the experience of the high-level meeting and decide on the appropriate follow-up. | Генеральная Ассамблея проведет оценку деятельности этого совещания высокого уровня и примет решение о соответствующей последующей деятельности. |
| As a follow-up, a target-oriented meeting on Albania was held at the headquarters of the Council of Europe at Strasbourg in April 1998. | В рамках последующей деятельности в штаб-квартире Совета Европы в Страсбурге в апреле 1998 года состоялось специальное совещание по Албании. |
| Special attention should be given to the establishment of this follow-up mechanism or secretariat. | Особое внимание следует уделить созданию механизма или секретариата для обеспечения последующей деятельности. |
| The process of establishing a follow-up should be carried out in a neutral, transparent and cost-effective manner. | Процесс создания механизма для последующей деятельности должен быть нейтральным, транспарентным и экономически эффективным. |
| It also established a follow-up committee with specific functions, and drew up recommendations for action to address poverty alleviation. | На нем был также создан комитет по последующей деятельности, на который были возложены конкретные функции, и разработаны рекомендации для действий, направленных на сокращение масштабов нищеты. |
| (b) Annual reports will include a separate chapter on follow-up activities under the Optional Protocol. | Ь) в годовые доклады будет включаться отдельная глава о последующей деятельности в соответствии с Факультативным протоколом. |
| The Council shall ensure the active participation of the regional commissions in its examination of the follow-up to major conferences. | Совету следует обеспечивать активное участие региональных комиссий в рассмотрении им вопроса о последующей деятельности по итогам крупных конференций. |
| (c) Coordinated follow-up to Assembly resolution 50/225; | (с) скоординированное осуществление последующей деятельности в связи с резолюцией 50/225 Ассамблеи; |
| The regional commissions, within their respective mandates, continue to initiate activities for the implementation and follow-up of the Summit. | Региональные комиссии в рамках своих соответствующих мандатов продолжают разрабатывать мероприятия по осуществлению решений и последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне. |
| Successful follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development depends in large part on fostering a sense of multigenerational citizenship. | Успешное осуществление последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в значительной мере зависит от укрепления сознания общности поколений. |
| Mobilizing adequate financial resources for the UNCED follow-up is among the most important tasks of the international community. | Мобилизация адекватных финансовых ресурсов на цели последующей деятельности по результатам ЮНСЕД входит в число наиболее важных задач международного сообщества. |
| It underscored once more the importance of follow-up to country visits. | Это вновь подчеркивает важность последующей деятельности по итогам страновых посещений. |
| It will report on the outcome of its follow-up activities to the Parties at their second meeting. | Она доложит Сторонам о результатах ее последующей деятельности на их втором совещании. |
| The participating non-governmental organizations elected a new coordinating committee for follow-up action in Asia. | Принимавшие участие в работе совещания неправительственные организации избрали новый координационный комитет для осуществления последующей деятельности в Азии. |
| In parallel with these visits, the Special Rapporteur has sought to set a follow-up procedure in motion. | Специальный докладчик выразил пожелание приступить одновременно с этими визитами к процедуре последующей деятельности. |
| In 1997, follow-up tables were sent to the Greek, Indian and Sudanese authorities and the recommendations are reproduced in this addendum. | З. В 1997 году таблицы последующей деятельности были направлены властям Греции, Индии и Судана, и соответствующие рекомендации приводятся в настоящем добавлении. |
| Having such a follow-up procedure could lead to more effective implementation of the Convention. | Наличие такой процедуры последующей деятельности может способствовать повышению эффективности осуществления Конвенции. |
| Non-governmental organizations played a key role in the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) and its follow-up. | Неправительственные организации играли важную роль в проведении Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ) и осуществлении последующей деятельности. |
| Non-governmental organizations, both local and international, will be key actors in the follow-up to and implementation of the Conference's recommendations. | Как местные, так и международные неправительственные организации будут являться основными действующими лицами при осуществлении последующей деятельности в связи с рекомендациями Конференции и претворении их в жизнь. |