Strengthening of the financing for development follow-up process |
Дальнейшее укрепление процесса последующей деятельности в области финансирования развития |
The new framework will also provide for effective arrangements for the follow-up, review and monitoring of its implementation; |
Эта новая рамочная программа будет предусматривать также эффективные механизмы последующей деятельности, обзора и наблюдения за ходом ее осуществления; |
(c) The methodology for follow-up should be retained; |
с) следует и далее придерживаться существующей методики осуществления последующей деятельности; |
The Committee reviews UNICEF evaluation reports of corporate relevance, and can endorse recommendations contained in the reports and review follow-up reports on their implementation. |
Комитет рассматривает доклады об оценке в ЮНИСЕФ на общеорганизационном уровне и может утверждать представленные в докладах рекомендации и рассматривать доклады о последующей деятельности по их осуществлению. |
Within the follow-up framework, in 2014, it indicated that Lesotho had failed to adopt provisions prohibiting discrimination against women and reiterated its previous recommendations. |
В рамках последующей деятельности в 2014 году он указал, что Лесото не приняло положения, запрещающие дискриминацию в отношении женщин, и вновь повторил свои предыдущие рекомендации. |
With regard to the query concerning the deployment of commissions of inquiry, the Office requested follow-up when existing conditions demonstrated that they were needed. |
Что касается вопроса о развертывании комиссий по расследованию, то Управление запрашивает о последующей деятельности, если существующие условия указывают на необходимость таких комиссий. |
Content and structure of the report on follow-up |
Содержание и структура доклада о последующей деятельности |
The follow-up report will contain the following: |
Доклад о последующей деятельности будет включать следующие элементы: |
The Committee deliberated on the proposal for a draft resolution on regional follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). |
Комитет подробно рассмотрел предложения, касающиеся проекта резолюции по региональной последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио+20). |
Strengthening of the Committee's work on follow-up to Views |
Укрепление работы Комитета по последующей деятельности в связи с соображениями |
Considers common regional positions as inputs to global processes and promotes regional follow-up to their outcomes; |
рассматривает общие региональные позиции в качестве вклада в глобальные процессы и способствует осуществлению обусловленной ими последующей деятельности на региональном уровне; |
It may therefore wish to discuss the topic under its agenda item on the follow-up to Economic and Social Council resolutions and decisions, in order to provide a contribution to the integration segment. |
В этой связи она, возможно, захочет обсудить данную тему в рамках своей повестки дня по пункту, касающемуся последующей деятельности по выполнению резолюций и решений Экономического и Социального Совета, с тем чтобы внести свой вклад в этап интеграции. |
In this context, the core group made recommendations on follow-up action regarding the following: |
В этой связи группа ведущих экспертов сделала следующие рекомендации в отношении последующей деятельности: |
The main activities in 2013 have focused on the country assessment process, including follow-up missions and the adaptation of the questionnaire to the African context. |
Основная деятельность в 2013 году была посвящена проведению страновых оценок, в том числе последующей деятельности по их итогам и адаптации вопросников к местным условиям. |
Likewise, UNCTAD's support for identifying trade and investment opportunities and challenges arising from climate change mitigation and adaptation will be increasingly important in the follow-up to the Rio+20 summit. |
Аналогичным образом поддержка, оказываемая ЮНКТАД в выявлении торговых и инвестиционных возможностей и проблем, связанных с мероприятиями по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему, будет играть все более важную роль в последующей деятельности по итогам встречи на высшем уровне "Рио+20". |
Member States expressed appreciation for the STIP Reviews and said they were interested in learning more about such workshops and follow-up activities. |
Высоко оценив обзоры НТИП, государства-члены заявили, что они хотели бы больше узнать о подобных рабочих совещаниях и о последующей деятельности. |
Report on follow-up to concluding observations of the Committee on Enforced Disappearances |
Доклад о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями Комитета по насильственным исчезновениям |
They would like to see the forum consider the method of integration and to decide what role and follow-up it would see for future reports. |
Они хотели бы, чтобы форум рассматривал методику такого включения и принимал решение о том, какую роль он отводит будущим докладам и последующей деятельности по их результатам. |
The Committee also regrets that the evaluation of the Plan that was conducted in 2011 has not been given proper follow-up. |
Комитет также с сожалением отмечает, что последующей деятельности по результатам оценки реализации Плана, состоявшейся в 2011 году, осуществлено не было. |
As part of its 2014 recommendation follow-up, DOS will review the degree to which the issues raised in the audit have been addressed. |
В качестве части запланированной на 2014 год последующей деятельности по своим рекомендациям ОСН проведет обзор той степени, в которой рассмотрены вопросы, поднятые в ходе аудиторской проверки. |
The role of Parliament in UPR follow-up and implementation process |
Роль парламента в процессе последующей деятельности и осуществления рекомендаций УПО |
It would probably be better to drop the follow-up procedure for that country and entrust the matter to the regional team on Europe. |
Разумеется, было бы лучше отказаться от процедуры последующей деятельности в отношении этой страны и передать дело в региональную целевую группу для Европы. |
Deadline for the follow-up report of the State party |
Предельный срок для доклада государства-участника о последующей деятельности |
To prevent the follow-up procedure overlapping with other steps in the reporting procedure, the former is systematically discontinued after two letters requesting additional information or action. |
Чтобы не допустить накладки процедуры последующей деятельности с другими шагами по процедуре представления докладов, первая систематически прекращается после двух писем с запросом на дополнительные сведения или действия. |
For the implementation of the quadrennial comprehensive policy review, UNICEF should work with its sister United Nations agencies to develop a common analytical framework and a set of concrete and measurable follow-up indicators. |
Для проведения четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики ЮНИСЕФ необходимо разработать совместно с учреждениями - партнерами Организации Объединенных Наций общую аналитическую концепцию и набор конкретных и измеряемых показателей для оценки последующей деятельности. |