In follow-up actions, country offices have committed to complying with the guidelines for future projects. |
Страновые отделения обязались в своей последующей деятельности по будущим проектам придерживаться этих руководящих принципов. |
The OOE monitors and reports on follow-up action at the global, organizational level. |
УНО контролирует осуществление последующей деятельности в глобальном масштабе на организационном уровне и представляет соответствующие доклады. |
Due to a lack of follow-up, programmes were unable to measure the impact of the UNFPA-supported capacity-building activities. |
По причине неадекватности последующей деятельности в ходе осуществления программ не удалось оценить эффект от осуществлявшихся при поддержке ЮНФПА мероприятий по укреплению потенциала. |
With UNFPA support, the Latin America and Caribbean Women's Health Network built a monitoring system for ICPD follow-up in eight countries. |
При поддержке ЮНФПА Сеть женщин Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам охраны здоровья создала систему мониторинга последующей деятельности по итогам МКНР в восьми странах. |
They also stressed the urgency of galvanizing the follow-up activities, in particular the reduction of poverty, marginalization and destitution. |
Они также подчеркнули настоятельную необходимость активизации последующей деятельности, в частности в области сокращения масштабов распространения нищеты, маргинализации и обездоленности. |
Non-state actors need to be integrated into the follow-up mechanism to ensure effective partnership with Governments and international organizations in the implementation phase. |
Необходимо вовлекать негосударственных действующих лиц в механизм проведения последующей деятельности, с тем чтобы обеспечивать эффективное партнерство с правительствами и международными организациями на этапе практического осуществления. |
We are convinced that the International Conference process represents a genuine platform for consolidating and enhancing regional peace without creating cumbersome and overlapping follow-up mechanisms. |
Убеждены, что процесс Международной конференции представляет собой реальную основу для укрепления и упрочения регионального мира без необходимости создания громоздких и дублирующих друг друга механизмов проведения последующей деятельности. |
Possibilities for their involvement in Summit follow-up needs to be further explored through consultations with their representative international organizations. |
Возможности их участия в последующей деятельности по итогам Встречи на высшему уровне требуют дальнейшего изучения в рамках консультаций с представляющими их международными организациями. |
The Committee should now focus on the proper follow-up to these visits. |
Теперь Комитету следует сосредоточиться на надлежащей последующей деятельности по итогам этих визитов. |
We attach great importance to proper follow-up to these visits. |
Мы придаем большое значение надлежащей последующей деятельности по итогам этих визитов. |
Such exercises should result in a larger number of reports and improved follow-up to concluding observations. |
Такие мероприятия должны привести к увеличению числа представляемых докладов и к совершенствованию последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
National Governments should take the lead in determining appropriate methods of follow-up to the special session. |
Национальным правительствам следует взять на себя ведущую роль в определении надлежащих методов осуществления последующей деятельности по итогам специальной сессии. |
The same considerations applied to follow-up actions concerning changing patterns of productions and consumption. |
Эти же соображения относятся и к последующей деятельности, связанной с изменением структур производства и потребления. |
The functional commissions of the Economic and Social Council have a primary role in the follow-up and review of the implementation of conference outcomes. |
Функциональные комиссии Экономического и Социального Совета играют первостепенную роль в последующей деятельности по итогам конференций и обзоре осуществления их решений. |
The report for the coordination segment contains proposals for engaging United Nations system agencies more closely in the follow-up to Council outcomes. |
Доклад об этапе координации содержит предложения в отношении обеспечения более активного участия учреждений системы Организации Объединенных Наций в последующей деятельности по выполнению решений Совета. |
The regulation expired at the end of 2002, but a follow-up process has been launched. |
Срок действия этого постановления закончился в 2002 году, однако был начат процесс последующей деятельности. |
In paragraph 17 of resolution 2002/74, the Commission requested, in addition to this report, a study on the follow-up to the Decade. |
В пункте 17 резолюции 2002/74 Комиссия в дополнение к настоящему докладу просила представить исследование о последующей деятельности в рамках Десятилетия. |
It was considered that such follow-up could be accomplished by establishing a separate new subprogramme under programme 7. |
Для осуществления такой последующей деятельности было предложено создать в рамках программы 7 новую отдельную подпрограмму. |
Several follow-up replies were received from the Government of Jamaica. |
От правительства Ямайки было получено несколько ответов о последующей деятельности. |
Pursuant to what was stated in the Programme of Action, 1999/2000 was the last year of the follow-up to the CIS Conference. |
В соответствии с положениями Программы действий 1999/2000 год стал последним годом осуществления последующей деятельности по итогам Конференции СНГ. |
National reports on conference follow-up, where available, should be used in determining programmes in countries. |
При составлении программ в странах следует использовать доклады стран о последующей деятельности в связи с конференциями в тех случаях, когда такие доклады были подготовлены. |
With regard to the operational follow-up, the component initiatives of the Coalition for Sustainable Urbanization are being developed further and implemented. |
Что касается последующей деятельности на оперативном уровне, то продолжается разработка и осуществление инициатив, входящих в состав Коалиции за устойчивую урбанизацию. |
Account is taken of the contributions already provided under the follow-up to the UNECE workshop on sustainable consumption patterns. |
Во внимание принимаются материалы, уже представленные в рамках последующей деятельности в связи с Рабочим совещанием ЕЭК ООН по устойчивым структурам потребления. |
At this moment, there is no description or outline for a strong follow-up and an effective monitoring process. |
В настоящий момент отсутствуют описание и общие рамки активной последующей деятельности и эффективного процесса наблюдения. |
The secretariat responsible for Trade Development has been asked to lead in the follow-up to the WSIS. |
Подразделению секретариата, отвечающему за тематику развития торговли, было предложено взять на себя руководящую роль в проведении последующей деятельности по итогам ВВИО. |