At least one other treaty body is currently considering adopting such a follow-up procedure. |
По меньшей мере еще один договорный орган в настоящее время рассматривает возможность принятия такой процедуры последующей деятельности. |
This constitutes an inherent follow-up mechanism for the treaty bodies in the context of the review of periodic reports. |
Это представляет собой неотъемлемый механизм последующей деятельности для договорных органов в контексте обзора периодических докладов. |
The follow-up report on the selected recommendations shall not exceed a maximum length of 3,500 words. |
В докладе о последующей деятельности по выполнению конкретных рекомендаций должно быть не более 3500 слов. |
The after-action reports will also be used to identify appropriate follow-up actions to improve and revise identified weaknesses in the preparedness plans. |
Доклады о последующей деятельности будут также использоваться для выявления соответствующих последующих мер в целях совершенствования и пересмотра выявленных недостатков в планах обеспечения готовности. |
In that regard, information was sought on follow-up action and the resulting outcomes. |
В связи с этим была запрошена информация о последующей деятельности и соответствующих мероприятиях. |
He updated the meeting on follow-up actions to General Assembly resolution 66/231. |
Он представил участникам совещания обновленную информацию о последующей деятельности по резолюции 66/231 Генеральной Ассамблеи. |
The legislative and regulatory work should be given priority in the follow-up. |
В последующей деятельности следует уделить приоритетное внимание законодательной работе и нормативному регулированию. |
It also requested the secretariat to provide information on the contents of certain submissions in the follow-up procedure. |
Она также запросила секретариат о предоставлении информации относительно содержания определенных документов, представляемых в рамках осуществления последующей деятельности. |
The Committee will provide a report on its follow-up activities in its report to the General Assembly on an annual basis. |
Комитет включает отчеты о последующей деятельности в свои ежегодные отчеты Генеральной Ассамблее. |
The follow-up procedure aims at providing assistance to the States parties in the implementation of the Convention. |
Процедура последующей деятельности - процедура, направленная на оказание содействия государствам-участникам в вопросах выполнения положений Конвенции. |
The follow-up report shall be submitted within the deadline stipulated in the concluding observations. |
Доклад о последующей деятельности представляется в сроки, указанные в заключительных замечаниях. |
He suggested the creation within OHCHR of a follow-up coordinator responsible for verifying compliance with the recommendations made by the various committees. |
Он предлагает учредить в рамках УВКПЧ должность координатора последующей деятельности, который осуществлял бы мониторинг выполнения рекомендаций, выносимых различными комитетами. |
During the period under review, follow-up comments were received from States parties. |
За отчетный период замечания о последующей деятельности были получены от государств-участников. |
Agreement should be found on follow-up mechanisms and an accountability framework. |
Необходимо достичь согласия в отношении механизмов последующей деятельности и рамочных положений об ответственности. |
For all evaluations, a follow-up plan is prepared and responsibilities are allocated accordingly. |
По всем оценкам готовится план последующей деятельности и соответствующим образом распределяются обязанности. |
Thereafter, the Rapporteur on follow-up transmits the Committee's assessment in writing to the State party concerned. |
После этого Докладчик по последующей деятельности препровождает оценку, подготовленную Комитетом, в письменном виде соответствующему государству-участнику. |
At each session of the Committee, the Rapporteur on follow-up reports on the action taken or proposed. |
На каждой сессии Комитета Докладчик по последующей деятельности сообщает о предпринятых или предлагаемых шагах. |
The participants also adopted an revised follow-up mechanism that includes the African Union. |
Кроме того, на конференции был одобрен пересмотренный механизм осуществления последующей деятельности, в том числе с участием Африканского союза. |
Andrew Hudson, UN-Oceans Coordinator, reported on the activities of UN-Oceans and updated the meeting on follow-up actions to General Assembly resolutions 66/231 and 67/78. |
Он представил участникам совещания обновленную информацию о последующей деятельности по резолюциям 66/231 и 67/78 Генеральной Ассамблеи. |
The Institute is developing concepts for follow-up activities focused on implementation of a transparency and confidence-building measures regime during its 2013-2014 programme of work. |
Институт разрабатывает концепции последующей деятельности с особым акцентом на реализации режима мер транспарентности и укрепления доверия в рамках своей программы работы на 2013 - 2014 годы. |
Moreover, as a follow-up to the peer review recommendations, Mongolia established an autonomous public procurement agency. |
Кроме того, в рамках последующей деятельности по выполнению рекомендаций по итогам экспертного обзора Монголия учредила независимый государственный закупочный орган. |
The State Secretariat for Economic Affairs of Switzerland funded some of the follow-up activities for Indonesia and Serbia. |
Государственный секретариат Швейцарии по экономическим вопросам финансировал часть последующей деятельности для Индонезии и Сербии. |
The Special Rapporteur for follow-up on Views, Mr. Yuji Iwasawa, presented progress reports at the three Committee sessions. |
Специальный докладчик по вопросу о последующей деятельности в связи с Соображениями г-н Юдзи Ивасава представил доклады о ходе работы на трех сессиях Комитета. |
During the 108th session, the Special Rapporteur for follow-up to Views met with representatives of Algeria, Ukraine and Uzbekistan. |
Во время 108-й сессии Специальный докладчик по вопросу о последующей деятельности в связи с Соображениями встречался с представителями Алжира, Узбекистана и Украины. |
There must also be full discussion on the subject of data and its use in implementation and follow-up. |
Необходимо также провести полноценное обсуждение по вопросу о данных и их использовании и реализации мероприятий и последующей деятельности. |