| At least one other treaty body is currently considering adopting such a follow-up procedure. | По меньшей мере еще один договорный орган в настоящее время рассматривает возможность принятия такой процедуры последующей деятельности. |
| This constitutes an inherent follow-up mechanism for the treaty bodies in the context of the review of periodic reports. | Это представляет собой неотъемлемый механизм последующей деятельности для договорных органов в контексте обзора периодических докладов. |
| The follow-up report on the selected recommendations shall not exceed a maximum length of 3,500 words. | В докладе о последующей деятельности по выполнению конкретных рекомендаций должно быть не более 3500 слов. |
| The after-action reports will also be used to identify appropriate follow-up actions to improve and revise identified weaknesses in the preparedness plans. | Доклады о последующей деятельности будут также использоваться для выявления соответствующих последующих мер в целях совершенствования и пересмотра выявленных недостатков в планах обеспечения готовности. |
| In that regard, information was sought on follow-up action and the resulting outcomes. | В связи с этим была запрошена информация о последующей деятельности и соответствующих мероприятиях. |
| He updated the meeting on follow-up actions to General Assembly resolution 66/231. | Он представил участникам совещания обновленную информацию о последующей деятельности по резолюции 66/231 Генеральной Ассамблеи. |
| The legislative and regulatory work should be given priority in the follow-up. | В последующей деятельности следует уделить приоритетное внимание законодательной работе и нормативному регулированию. |
| It also requested the secretariat to provide information on the contents of certain submissions in the follow-up procedure. | Она также запросила секретариат о предоставлении информации относительно содержания определенных документов, представляемых в рамках осуществления последующей деятельности. |
| The Committee will provide a report on its follow-up activities in its report to the General Assembly on an annual basis. | Комитет включает отчеты о последующей деятельности в свои ежегодные отчеты Генеральной Ассамблее. |
| The follow-up procedure aims at providing assistance to the States parties in the implementation of the Convention. | Процедура последующей деятельности - процедура, направленная на оказание содействия государствам-участникам в вопросах выполнения положений Конвенции. |
| The follow-up report shall be submitted within the deadline stipulated in the concluding observations. | Доклад о последующей деятельности представляется в сроки, указанные в заключительных замечаниях. |
| He suggested the creation within OHCHR of a follow-up coordinator responsible for verifying compliance with the recommendations made by the various committees. | Он предлагает учредить в рамках УВКПЧ должность координатора последующей деятельности, который осуществлял бы мониторинг выполнения рекомендаций, выносимых различными комитетами. |
| During the period under review, follow-up comments were received from States parties. | За отчетный период замечания о последующей деятельности были получены от государств-участников. |
| Agreement should be found on follow-up mechanisms and an accountability framework. | Необходимо достичь согласия в отношении механизмов последующей деятельности и рамочных положений об ответственности. |
| For all evaluations, a follow-up plan is prepared and responsibilities are allocated accordingly. | По всем оценкам готовится план последующей деятельности и соответствующим образом распределяются обязанности. |
| Thereafter, the Rapporteur on follow-up transmits the Committee's assessment in writing to the State party concerned. | После этого Докладчик по последующей деятельности препровождает оценку, подготовленную Комитетом, в письменном виде соответствующему государству-участнику. |
| At each session of the Committee, the Rapporteur on follow-up reports on the action taken or proposed. | На каждой сессии Комитета Докладчик по последующей деятельности сообщает о предпринятых или предлагаемых шагах. |
| The participants also adopted an revised follow-up mechanism that includes the African Union. | Кроме того, на конференции был одобрен пересмотренный механизм осуществления последующей деятельности, в том числе с участием Африканского союза. |
| Andrew Hudson, UN-Oceans Coordinator, reported on the activities of UN-Oceans and updated the meeting on follow-up actions to General Assembly resolutions 66/231 and 67/78. | Он представил участникам совещания обновленную информацию о последующей деятельности по резолюциям 66/231 и 67/78 Генеральной Ассамблеи. |
| The Institute is developing concepts for follow-up activities focused on implementation of a transparency and confidence-building measures regime during its 2013-2014 programme of work. | Институт разрабатывает концепции последующей деятельности с особым акцентом на реализации режима мер транспарентности и укрепления доверия в рамках своей программы работы на 2013 - 2014 годы. |
| Moreover, as a follow-up to the peer review recommendations, Mongolia established an autonomous public procurement agency. | Кроме того, в рамках последующей деятельности по выполнению рекомендаций по итогам экспертного обзора Монголия учредила независимый государственный закупочный орган. |
| The State Secretariat for Economic Affairs of Switzerland funded some of the follow-up activities for Indonesia and Serbia. | Государственный секретариат Швейцарии по экономическим вопросам финансировал часть последующей деятельности для Индонезии и Сербии. |
| The Special Rapporteur for follow-up on Views, Mr. Yuji Iwasawa, presented progress reports at the three Committee sessions. | Специальный докладчик по вопросу о последующей деятельности в связи с Соображениями г-н Юдзи Ивасава представил доклады о ходе работы на трех сессиях Комитета. |
| During the 108th session, the Special Rapporteur for follow-up to Views met with representatives of Algeria, Ukraine and Uzbekistan. | Во время 108-й сессии Специальный докладчик по вопросу о последующей деятельности в связи с Соображениями встречался с представителями Алжира, Узбекистана и Украины. |
| There must also be full discussion on the subject of data and its use in implementation and follow-up. | Необходимо также провести полноценное обсуждение по вопросу о данных и их использовании и реализации мероприятий и последующей деятельности. |