Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The format of chapter VI on follow-up activities under the Optional Protocol was currently being revised with a view to condensing it. Формат главы VI, посвященный последующей деятельности в соответствии с Факультативным протоколом, в настоящее время пересматривается с целью сокращения ее объема.
In January 2001, in follow-up to the fifty-fifth session of the General Assembly it was decided to establish a High-level Steering Committee for the 2002 Summit. В январе 2001 года в порядке последующей деятельности в связи с пятьдесят пятой сессией Генеральной Ассамблеи было принято решение учредить Руководящий комитет высокого уровня для Встречи на высшем уровне 2002 года.
The Special Representative considers that ending her tenure with a report focusing on follow-up activities is timely, to assess the achievements of the mandate but also to provide a basis for continuity. Специальный представитель считает, что завершение срока ее полномочий является подходящим моментом для представления доклада, в котором основное внимание уделяется последующей деятельности, поскольку это позволяет проанализировать результаты, достигнутые в рамках осуществления мандата, а также заложить основу для преемственности в работе.
We are dismayed, however, at the slow and reluctant pace with which the follow-up to Durban is being undertaken. Мы, однако, обескуражены медленными темпами последующей деятельности по итогам Дурбана и той неохотой, с которой она осуществляется.
We are prepared to continue to strengthen our cooperation and consultations with various parties in a joint effort for successful, integrated and coordinated United Nations follow-up actions. Мы готовы к дальнейшему укреплению нашего сотрудничества и активизации консультаций с различными странами в рамках совместных усилий по проведению успешной, комплексной и скоординированной последующей деятельности Организации Объединенных Наций.
Arrangements had also been made to support the intergovernmental working group on follow-up to the Conference and to elaborate additional measures to combat racial discrimination. Были также приняты меры, направленные на оказание поддержки Межправительственной рабочей группе по вопросам проведения последующей деятельности по итогам Конференции и на разработку дополнительных мер в области борьбы с расовой дискриминацией.
This should include a focused effort at integrating the implementation of NEPAD in the follow-up processes of the United Nations Millennium Declaration and in the agenda and outcomes of conferences and summits. В этом контексте следует предпринимать целенаправленные усилия, с тем чтобы осуществление НЕПАД нашло свое отражение в процессах последующей деятельности по реализации целей, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также в повестках дня и результатах конференций и встреч на высшем уровне.
The report also contains suggestions on how the Council can perform its functions in the follow-up to a number of recent conferences and summits. В докладе также содержатся рекомендации по поводу того, каким образом Совет может осуществлять свои функции в рамках последующей деятельности по итогам ряда последних конференций и встреч на высшем уровне.
Through each of these tasks, the Economic and Social Council complements the work of the General Assembly, which is the highest intergovernmental mechanism for policy formulation and appraisal on conference follow-up. Выполнением каждой из этих функций Экономический и Социальный Совет дополняет деятельность Генеральной Ассамблеи, которая представляет собой высший межправительственный механизм для разработки политики и оценки последующей деятельности по итогам конференций.
Cuba also submitted a number of follow-up reports to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 during the period 2005-2008. Кроме того, наша страна направила в период 2005-2008 годов Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1540, различные доклады, посвященные последующей деятельности по выполнению указанной резолюции.
699/1996 - Maleki (A/54/40); for the State party's follow-up reply, see below. Одно решение, устанавливающее нарушения: 699/1996 - Малеки (А/54/40); ответ государства-участника о последующей деятельности см. ниже.
A reference to these meetings will be included in the follow-up progress report, to be presented to the Committee in March 2001. Об этих совещаниях будет сказано в докладе о последующей деятельности, который будет представлен Комитету в марте 2001 года.
UNHCR field offices in Burundi, Rwanda, Colombia, Sierra Leone and elsewhere have supported the Special Representative during his country visits and follow-up efforts. Полевые отделения УВКБ в Бурунди, Руанде, Колумбии, Сьерра-Леоне и других районах мира оказывали поддержку Специальному представителю во время его страновых посещений и в последующей деятельности в связи с ними.
The Division regularly sends to the resident coordinators in States parties concerned the Committee's concluding comments with an invitation to support that State party in its follow-up efforts. Отдел на регулярной основе направляет координаторам-резидентам в соответствующих государствах-участниках заключительные замечания Комитета с предложением оказать поддержку государству-участнику в его последующей деятельности в связи с этими замечаниями.
The Forum is an umbrella organization founded in 1994 for the purpose of preparing for and conducting follow-up actions to the World Summit for Social Development. Форум представляет собой объединение организаций и был основан в 1994 году для подготовки Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и последующей деятельности в свете ее решений.
Seminar on the follow-up and evaluation of the programme budget (Public Expenditure Reform Credit (PERC)) (May 2000). Семинар, посвященный последующей деятельности и оценке бюджета по программе (реформа государственных расходов) (май 2000 года).
The EU added that a follow-up mechanism should be given fundamental importance, and supported establishment of strategies beyond the regional level that could share best practices on initiatives. Представитель Европейского союза добавил, что механизм последующей деятельности призван сыграть чрезвычайно важную роль, и высказался за разработку выходящей за рамки регионального уровня стратегии, которая позволила бы обмениваться наилучшими практическими методами реализации инициатив.
An action plan and a follow-up mechanism should be developed for implementing the Conference; для осуществления решений Конференции должны быть разработаны план действий и механизмы последующей деятельности;
He supported follow-up mechanisms to ensure the legitimacy of partnerships, including dialogues that would continue to provide stakeholder input to the sustainable development process. Он поддержал идею создания механизмов последующей деятельности в целях обеспечения легитимности партнерских отношений, включая диалоги, которые будут продолжаться, с тем чтобы все заинтересованные стороны внесли свой вклад в процесс устойчивого развития.
He expressed the Union's satisfaction at the coordination segment, although some overall guidelines should have been established with regard to the follow-up to the major United Nations conferences. Оратор выражает от имени Союза удовлетворение по поводу этапа координации, хотя и отметил, что следовало установить некоторые общие руководящие принципы в отношении последующей деятельности в связи с крупными конференциями Организации Объединенных Наций.
In connection with the Second International Congress on Technical and Vocational Education, a subregional preparatory conference was held in Moscow, and a follow-up regional seminar took place in Minsk. В связи со вторым Международным конгрессом по техническому и профессионально-техническому обучению в Москве прошла субрегиональная подготовительная конференция, а в Минске - региональный семинар в рамках последующей деятельности.
Several policies with the objective of implementation and follow-up on these tasks are: Был разработан ряд политических документов, преследующих цель решения этих задач и последующей деятельности в связи с ними:
In some cases periodic follow-up meetings resulted in peer pressure to either participate or progress, and at times the events were catalysts for further action. В некоторых случаях проведение периодических совещаний по вопросам последующей деятельности способствовало стимулированию других стран к обеспечению участия или прогресса, и порой такие мероприятия играли роль катализатора дальнейших действий.
The mandates of the rapporteurs on follow-up to the views on communication No. 4/2004 have not yet been brought to an end. Срок действия мандатов докладчиков по вопросам последующей деятельности в связи с мнениями, которые высказывались по сообщению Nº 4/2004, пока еще не истек.
In that connection, the Office looked forward to the Committee's discussion on strengthening follow-up to concluding observations and Views adopted under the Optional Protocol. В этой связи Управление ожидает, что в Комитете будет проведено обсуждение по вопросу об укреплении последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и соображениями, принимаемыми в соответствии с Факультативным протоколом.