Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
They will be also invited to propose follow-up activities, in particular pilot projects that they would need in order to strengthen the implementation of the Convention. От них будут ждать также предложений по последующей деятельности, в частности по пилотным проектам, которые потребуются им для укрепления процесса осуществления Конвенции.
The Transport, Health and Environment Pan-European Programme was established in 2002 to consolidate and focus on relevant UNECE and WHO/Europe follow-up activities to the so-called Vienna and London processes. Общеевропейская программа по транспорту, окружающей среде и охране здоровья была принята в 2002 году в целях консолидации и концентрирования соответствующей последующей деятельности ЕЭК ООН и Европейского бюро ВОЗ в рамках так называемых Венского и Лондонского процессов.
The Economic and Social Commission for Western Asia also noted that the follow-up role for the regional commissions should be emphasized at the high-level dialogue. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии также отметила, что при проведении диалога на высоком уровне следует подчеркивать, что региональные комиссии играют в последующей деятельности важную роль.
In reflecting on the follow-up to the Year, we would like to take the opportunity to draw on some of New Zealand's own experiences with volunteering. Размышляя о последующей деятельности по итогам Года, мы хотели бы воспользоваться случаем, чтобы поподробнее остановиться на собственно новозеландском опыте добровольчества.
The Office might consider providing experts for such awareness programmes at the national level as a follow-up activity; Управление могло бы рассмотреть вопрос о предоставлении экспертов для таких просветительских программ на национальном уровне в качестве последующей деятельности;
Another important task of the United Nations was that of integrated follow-up to the major conferences and summits of recent years. Другой важной задачей Организации Объединенных Наций является осуществление комплексной последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне, состоявшихся в последние годы.
Undertake substantive research in connection with follow-up programmes; исследование основополагающих вопросов в связи с программами последующей деятельности;
Respond to requests for information relating to the follow-up process; реагирование на просьбы о предоставлении информации в отношении процесса последующей деятельности;
Algeria fully supported the establishment of follow-up mechanisms and welcomed the creation of an anti-discrimination unit in the Office of the High Commissioner for Human Rights. Алжир в полной мере поддерживает создание механизмов последующей деятельности и приветствует учреждение антидискриминационной группы в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
We therefore hope that the General Assembly will devote special attention to the follow-up activities, especially since 2003 is already the first target year contained in the Declaration. В этой связи мы надеемся, что Генеральная Ассамблея уделит особое внимание последующей деятельности по ее осуществлению, тем более учитывая тот факт, что первые поставленные в Декларации цели касаются 2003 года.
The task now was to translate those commitments into concrete action, and to institute an efficient and effective follow-up mechanism to facilitate and monitor progress. Задача теперь заключается в претворении этих обязательств в конкретные действия и в создании эффективного и действенного механизма последующей деятельности для содействия прогрессу и контроля за ним.
A pilot monitoring and follow-up mechanism had been established that was designed to detect violations of their right was currently being tested. На экспериментальной основе был создан механизм для контроля и последующей деятельности, который предназначается для выявления нарушений их права, и в настоящее время проходит его испытание на практике.
In terms of organizational strengthening, UNCDF has made significant strides towards completing its follow-up to the recommendations of the 1999 external evaluation. Что касается укрепления организации, то ФКРООН добился существенного прогресса в деле завершения его последующей деятельности по выполнению рекомендаций внешней оценки 1999 года.
With its follow-up initiatives and its new plans for dealing with the problem of non-reporting States parties, the Committee would strengthen international law. Своими инициативами в области последующей деятельности и новыми планами решения проблемы государств-участников, не представляющих доклады, Комитет будет способствовать совершенствованию международного права.
wish to consider the possible implications of this outcome on the Vienna follow-up work. Совместное совещание, возможно, пожелает изучить потенциальные последствия этих результатов с точки зрения последующей деятельности, проводимой по итогам Венской конференции.
A step-by-step approach could be adopted whereby the Second and Third Committees could examine various issues separately then, at a later stage, consider the integrated follow-up of all the conferences together. Можно было бы использовать поэтапный подход, в соответствии с которым Второй и Третий комитеты обсуждали бы различные вопросы отдельно друг от друга, а затем, на последующем этапе, вместе рассматривали бы весь комплекс вопросов последующей деятельности в связи со всеми конференциями.
Since many follow-up efforts were taking place outside the United Nations system, the process should also be as inclusive as possible. Поскольку многие усилия по осуществлению последующей деятельности предпринимаются за пределами системы Организации Объединенных Наций, этот процесс должен предусматривать также как можно более широкое участие.
It had also shifted the focus from policy debates to the real task of implementation and showed the importance of integration and coordination in the follow-up to major meetings. Кроме того, на встрече акцент был перенесен с обсуждения вопросов политики на практическую реализацию конкретных задач и была продемонстрирована важная роль интеграции и координации в рамках осуществления последующей деятельности по итогам важных форумов.
Continue and strengthen regular liaison with parliamentarians, religious leaders, business and trade unions, and promote their involvement in follow-up activities; сохранение и укрепление регулярных связей с парламентариями, религиозными лидерами, деловыми кругами и профсоюзами и содействие их участию в последующей деятельности;
The Millennium Declaration has presented new challenges to the Council with respect to its role of coordinating the follow-up to major conferences and summits. Декларация тысячелетия ставит перед Советом новые задачи по выполнению его роли в области координации последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне.
The Council could decide to consider at its forthcoming substantive session, how to structure its review in relation to its work on the coordinated follow-up to conferences. Совет мог бы принять решение о рассмотрении на своей предстоящей основной сессии вопроса об определении структуры своего обзора в связи с проводимой им работой в области скоординированной последующей деятельности по итогам конференций.
Our delegation firmly believes that settlement of this question will be a major achievement in our follow-up efforts to realize the Millennium Declaration. Наша делегация твердо считает, что урегулирование этого вопроса станет одним из крупнейших достижений в нашей последующей деятельности по осуществлению положений Декларации тысячелетия.
Furthermore, the General Assembly should ensure that the Secretary-General was not burdened by competing or duplicated reporting mandates from distinct conference follow-up mechanisms. Кроме того, Генеральная Ассамблея должна принять меры к тому, чтобы Генеральный секретарь не был перегружен обязанностями по подготовке дублирующих друг друга докладов в рамках механизмов последующей деятельности в связи с различными конференциями.
The European Union was convinced that the major conferences should no longer give rise to mechanical or ritual follow-up exercises. В частности, Европейский союз хотел бы вновь подтвердить, что он придает большое значение процессу последующей деятельности по итогам конференций.
Substantive contributions to the global follow-up should be made possible in a flexible way. должны быть предприняты гибкие меры по созданию возможностей для внесения существенного вклада в процесс осуществления последующей деятельности в глобальном масштабе;