Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
She found that, in the lists of issues prior to reporting that it adopted, the Committee had become more attentive to incorporating outstanding issues related to items previously designated for follow-up, although greater efforts can still be made in this regard. Она констатировала, что в утверждаемых им перечнях вопросов, направляемых до представления докладов, Комитет проявляет особое внимания в плане включения нерешенных вопросов, касающихся тем, ранее выделенных для последующей деятельности, хотя в этой связи и могут потребоваться более значительные усилия.
In the light of the measures taken so far by the State party to give effect to the Committee's Views, the Committee decided not to consider this case any further under the follow-up procedure. С учетом мер, принятых до настоящего времени государством-участником в целях выполнения положений соображений Комитета, Комитет постановил не заниматься далее этим делом по процедуре последующей деятельности.
As a follow-up, one of the Chairs of the West African configurations will eventually visit the ECOWAS Commission in Abuja and engage in discussions on how the Commission could concretely support ECOWAS in fully implementing its regional plan of action. В рамках последующей деятельности Председатель одной из структур, занимающихся Западной Африкой, нанесет визит в Комиссию ЭКОВАС в Абудже в целях обсуждения вопроса о том, каким образом Комиссия по миростроительству могла бы конкретно содействовать ЭКОВАС в обеспечении полного осуществления разработанного им регионального плана действий.
The Panel calls for a process to explore the concept and application of the critical issue of equity in relation to sustainable development, with a view to feeding the outcome into the Rio+20 process and its follow-up. Группа призывает наладить процесс для изучения концепции и практического преломления принципиально важного вопроса справедливости в контексте устойчивого развития, с тем чтобы результаты этих усилий были учтены в процессе Рио+20 и в последующей деятельности.
The modalities of the financing for development follow-up process had been reviewed only 12 months previously as part of the Doha negotiations, and the Economic and Social Council had negotiated a refinement of the follow-up process in July 2009. Формы последующей деятельности в области финансирования развития обсуждались всего лишь 12 месяцев тому назад в рамках переговоров в Дохе, а в июле 2009 года Экономический и Социальный Совет внес уточнения в процесс последующей деятельности.
The present chapter summarizes and explains the modifications introduced by the Committee to its working methods under article 40 of the Covenant in recent years, as well as recent decisions adopted by the Committee on follow-up to its concluding observations on State party reports. В настоящей главе обобщаются и разъясняются изменения, внесенные в последние годы Комитетом в его методы работы в соответствии со статьей 40 Пакта, а также решения, принятые недавно Комитетом относительно последующей деятельности в связи с его заключительными замечаниями по докладам государств-участников.
The case was also mentioned during a meeting between representatives of the State party and the Committee's Special Rapporteur on follow-up to Views (the Committee Chairperson was also present), in July 2011. Данное дело упоминалось также в ходе встречи между представителями государства-участника и Специальным докладчиком Комитета по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями (на встрече присутствовал также Председатель Комитета) в июле 2011 года.
Seven States parties (Chile, France, Georgia, Tunisia, Rwanda, Uzbekistan and Ukraine) as well as the United Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), did not provide additional information required by the Committee to clarify their follow-up responses. Семь государств-участников (Грузия, Руанда, Тунис, Узбекистан, Украина, Франция и Чили), а также Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) не представили запрошенную Комитетом дополнительную информацию в целях разъяснения их ответов, касающихся последующей деятельности.
In July 1990, the Committee established a procedure for the monitoring of follow-up to its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, and created the mandate of the Special Rapporteur for follow-up on Views to this effect. В июле 1990 года Комитет установил процедуру для мониторинга последующей деятельности в связи с его Соображениями, согласно пункту 4 статьи 5 Факультативного протокола, и в этой связи учредил мандат Специального докладчика по последующей деятельности в связи с Соображениями.
In follow-up to the recommendations made at the tenth inter-committee meeting, the second such meeting to be held in 2010 would take the form of a working group tasked to focus initially on strengthening follow-up and due to report to the inter-committee meeting. В рамках последующей деятельности по выполнению рекомендаций, вынесенных на десятом межкомитетском совещании, второе такое совещание, которое пройдет в 2010 году, будет проводиться в виде заседания рабочей группы, которой поручено первоначально сосредоточить внимание на усилении последующей деятельности и которая должна представить доклад межкомитетскому совещанию.
Professor Ando regretted the absence of any follow-up submissions on the above case, and reminder the State party of the need to make submissions while cases were pending, as well as in the follow-up context. Профессор Андо выразил сожаление в связи с отсутствием каких бы то ни было представлений в рамках последующей деятельности по названному выше делу и напомнил государству-участнику о необходимости делать такие представления, пока дела находятся в стадии рассмотрения, а также и в контексте самой последующей деятельности.
In that connection, one country had been selected for a follow-up mission: the Democratic Republic of the Congo, which had the worst record of compliance under the follow-up procedure, never having filed a single submission to date. В этой связи для последующей миссии была выбрана одна страна - Демократическая Республика Конго, - которая в соответствии с процедурой последующей деятельности имеет самую плохую репутацию и которая никогда не представляла ни одного материала в срок.
The Ministers urged the Review Conference to follow-up the implementation of the outcome of the first International Conference on Financing for Development held in Monterrey and to adopt necessary measures to strengthen the review and follow-up mechanisms for the realization of the commitments made. Министры настоятельно призвали участников конференции по обзору проконтролировать выполнение решений первой международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, и принять необходимые меры для укрепления механизмов обзора и последующей деятельности в целях выполнения принятых обязательств.
CSTD advised the Economic and Social Council to adopt a resolution on information flows as a follow-up to WSIS, with the intent of ensuring adequate information flow between the implementation and follow-up processes. КНТР рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять резолюцию о потоке информации для последующей деятельности в связи с итогами ВВИО в целях обеспечения надлежащего потока информации в рамках процессов осуществления и последующей деятельности.
Moreover, ECA, the Global Alliance and the African Union jointly organized a regional workshop on World Summit follow-up in April 2008, at which member States and relevant stakeholders reviewed the output of the survey and agreed on a follow-up mechanism and plan for ongoing review. Кроме того, ЭКА, Глобальный альянс и Африканский союз провели совместно в апреле 2008 года региональное рабочее совещание по вопросам последующей деятельности по итогам Всемирной встречи, в ходе которого государства-члены и соответствующие заинтересованные стороны рассмотрели материалы обследования и согласовали механизм последующей деятельности и план текущего обзора.
During the ninety-sixth session, the Committee designated Ms. Ruth Wedgwood and Mr. Abdelfattah Amor as, respectively, the new Special Rapporteur for follow-up on Views and the new Special Rapporteur for follow-up on concluding observations. На девяносто шестой сессии Комитет назначил г-жу Рут Уэджвуд и г-на Абдельфаттаха Амора соответственно новым Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с соображениями Комитета и новым Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями.
Pending the designation of a new Special Rapporteur for follow-up on Views, the Chairman of the Committee presented the interim report on activities related to follow-up on Views to the plenary at the ninety-fifth session. Поскольку на девяносто пятой сессии новый Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с соображениями Комитета еще не был назначен, промежуточный доклад о работе, касающейся последующей деятельности в связи с соображениями Комитета, был представлен на пленарном заседании Председателем Комитета.
The rapporteur on follow-up to the concluding observations of the Committee against Torture also provided a comprehensive briefing to the Committee at its forty-fourth session, which served as a basis for the development of its follow-up procedure. В ходе сорок четвертой сессии Комитета докладчик Комитета против пыток по вопросам последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями провел содержательный брифинг для его членов, послуживший основой для выработки его собственных процедур последующей деятельности.
(a) As a subsidiary body of the Council, the Commission could ensure that the follow-up would constitute an integral part of the integrated follow-up to major United Nations conferences and summits; а) Комиссия как вспомогательный орган Совета могла бы обеспечить включение этой последующей деятельности в качестве составной части в комплексную последующую деятельность по итогам крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций;
NGOs sent alternative follow-up information in relation to 13 (29 per cent) of the 45 reports received under the follow-up procedure; one national human rights institution submitted follow-up information НПО направили альтернативные сведения в отношении 13 из 45 докладов (29 процентов), полученных в рамках процедуры последующей деятельности; информацию о последующей деятельности представило одно национальное учреждение по правам человека
In the light of the above, the State party expressed the view that it has complied with the Committee's decision and it has supplied the Committee with the information required under the follow-up procedure. В свете вышесказанного государство-участник выразило мнение о том, что оно выполнило решение Комитета и предоставило Комитету информацию, требующуюся в рамках процедуры последующей деятельности.
Emphasized the importance of effective monitoring and follow-up, by member States and the Secretariat, of ECO projects and regional programmes to ensure their timely implementation and operationalization; подчеркнули важность эффективного контроля и последующей деятельности государств-членов и Секретариата ОЭС в том, что касается осуществления проектов и региональных программ, в целях обеспечения их своевременного внедрения и реализации;
The programme is supporting the advancement of the United Nations development agenda beyond 2015, including linkages to the United Nations Conference on Sustainable Development and its follow-up process. В рамках этой программы оказывается поддержка осуществлению Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, в том числе по вопросам, относящимся к Конференции Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ней.
As a follow-up to the 2010 review of the peacebuilding architecture, the Office supported the Chair in developing a road map for action, which identified those recommendations of the review that the Commission intends to implement. В рамках последующей деятельности в связи с проведенным в 2010 году обзором структур, занимающихся вопросами миростроительства, Управление оказывало поддержку Председателю в разработке перспективного плана работы, в котором указывались вынесенные в этом обзоре рекомендации, которые Комиссия намеревалась осуществить.
The Istanbul Programme of Action clearly states that parliaments have an important role in debating development strategies and overseeing their implementation and in the effective monitoring and follow-up of the Programme of Action. В Стамбульской программе действий четко сказано, что важная роль в обсуждении стратегий развития, в осуществлении надзора за их реализацией и в эффективном мониторинге Программы действий и последующей деятельности принадлежит парламентам.