Today's debate on follow-up to the Millennium Declaration and the implementation and integrated and coordinated follow-up of the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields is very timely. |
Сегодняшнее обсуждение вопросов последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия и осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, а также комплексной и скоординированной деятельности по их итогам, является весьма своевременным. |
In the light of the above, his delegation supported the Forum's follow-up proposals, especially the proposal for the establishment of a working group on follow-up. |
В свете вышесказанного его делегация поддер-живает предложения о последующей деятельности по итогам работы Форума, особенно предложение о со-здании рабочей группы по последующей деятель-ности. |
To this end, stakeholders have agreed on a number of follow-up mechanisms, including the creation of a follow-up commission, chaired by the Government and composed of members of the international donor community. |
Поэтому участники согласовали ряд механизмов последующей деятельности, включая создание комиссии по контролю за осуществлением, председательствовать в которой будет правительство и в состав которой войдут члены международного сообщества доноров. |
Furthermore, the guidelines should define follow-up mechanisms and procedures to evaluate the impact of the STIP Reviews, similarly to what is in place for the follow-up of Investment Policy Reviews. |
Кроме того, в руководящих принципах должны определяться механизмы и процедуры последующих действий по оценке воздействия обзоров НТИП, подобные тем, которые созданы для последующей деятельности в связи с обзорами инвестиционной политики. |
UNESCO has proposed the development of a joint follow-up mechanism for key youth events in order to strengthen the accountability and responsibility of both the organizers and the participants of such events and to facilitate partnerships for follow-up. |
ЮНЕСКО предложила разработать совместный механизм последующей деятельности для ключевых молодежных мероприятий в целях укрепления подотчетности и ответственности организаторов и участников подобных мероприятий и содействия налаживанию партнерских отношений для последующего контроля. |
As recommended, the working group would be divided into two subgroups - one on follow-up to concluding observations and inquiries and visits, and one on follow-up to individual communications - which would meet in parallel. |
В соответствии с рекомендацией, рабочая группа будет разделена на две подгруппы, одна из которых будет отвечать за осуществление последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, запросами и визитами, а другая - в связи с индивидуальными сообщениями. |
Ms. Wedgwood, speaking as Special Rapporteur for follow-up on Views under the Optional Protocol, introduced the follow-up progress report, which included information received since the Committee's 97th session. |
Г-жа Веджвуд, выступая в качестве Специального докладчика о последующей деятельности в связи с соображениями, принятыми согласно Факультативному протоколу, представляет доклад о последующей деятельности, в который включена информация, полученная после завершения девяносто седьмой сессии Комитета. |
The Ambassador was reminded that follow-up submissions should be sent to the Committee by the end of June, so that the follow-up replies could be included in the annual report of the Committee for 2006. |
Послу было сделано напоминание о том, что представления в рамках последующей деятельности должны быть направлены в Комитет до конца июня, чтобы такие ответы о последующих мерах могли быть включены в годовой доклад Комитета за 2006 год. |
The Chairperson said that, in his previous capacity as Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, he felt the Committee's report should contain more information on follow-up activities. |
Председатель говорит, что, когда он был Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, он считал, что в докладе Комитета должна содержаться более обширная информация о последующей деятельности. |
It was pointed out that the current substantive theme of the Commission was in fact the global objective in the implementation of and follow-up to WSIS, and should therefore be taken as the overarching and cross-cutting vision for all activities related to WSIS follow-up. |
Было указано, что текущая основная тема работы Комиссии по сути дела представляет собой глобальную цель в рамках выполнения решений и последующей деятельности по итогам ВВИО и потому должна рассматриваться в качестве всеобъемлющей концепции, проходящей красной нитью через всю последующую деятельность, связанную с итогами ВВИО. |
Participants appreciated the recommendations put forward by the NGOs in respect of follow-up, including the need to have increased Secretariat support for follow-up activities and noted that the resources for the Human Rights Treaties Branch had decreased with the expansion of the universal periodic review. |
Участники высоко оценили рекомендации, высказанные неправительственными организациями в отношении последующей деятельности, включая необходимость расширения секретариатской поддержки последующей деятельности, и отметили, что расширение масштабов универсального периодического обзора привело к сокращению объема ресурсов Сектора по договорам в области прав человека. |
The task of the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations ends as soon as the next periodic report is due, including in cases where the State party concerned has not yet sent any information on follow-up. |
Задача Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями заканчивается, как только должен быть представлен следующий периодический доклад, включая случаи, когда соответствующее государство-участник еще не представило никакой информации о последующей деятельности. |
The main value added of future reports of the Secretary-General on integrated follow-up to conferences could be to provide a better understanding of the progress that countries have made to date in implementing the integrated and coordinated follow-up to conferences. |
Главная ценность будущих докладов Генерального секретаря о комплексной последующей деятельности в связи с конференциями должна заключаться в улучшении понимания тех положительных сдвигов, которых добились страны на данный момент в комплексном и скоординированном выполнении решений конференций. |
The Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, being the youngest Committee, had yet to establish a follow-up procedure, but had discussed follow-up and would continue discussing this issue at its tenth session in April 2009. |
Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, будучи сам молодым комитетом, еще не успел принять процедуру последующих действий, но уже обсудил вопрос о последующей деятельности и продолжит такие дискуссии на своей десятой сессии в апреле 2009 года. |
One State noted that requests for follow-up information included in the concluding observations were not envisaged in the treaties themselves, and that this practice might be an unworkable and burdensome requirement, whereas treaty bodies should focus their limited resources on reporting, instead of on follow-up. |
Одно государство отметило, что просьбы о представлении последующей информации, содержащиеся в заключительных замечаниях, не предусматриваются самими договорами и что такая практика может оказаться бездейственной и обременительной, тогда как договорным органам необходимо направить свои ограниченные ресурсы на рассмотрение докладов, а не на осуществление последующей деятельности. |
Recommended action: The follow-up replies should be included in the analysis of the next periodic report |
Рекомендуемые меры: ответы о последующей деятельности следует включить в анализ следующего периодического доклада |
In its follow-up procedure, the Committee has identified a number of its recommendations to each State party as requiring additional information within one year. |
В соответствии со своей процедурой последующей деятельности Комитет определял для каждого государства-участника ряд рекомендаций, требующих представления дополнительной информации в течение одного года. |
OHCHR continued to service the work of the Committee on the Eradication of Racial Discrimination and follow-up mechanisms of the Durban Declaration and Programme of Action. |
УВКПЧ продолжало обслуживать Комитет по ликвидации расовой дискриминации и механизмы последующей деятельности по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий. |
A special unit could be created within the Secretariat for such follow-up and review, located within the Office of the President of the General Assembly. |
В Секретариате при Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи можно было бы создать специальное подразделение для проведения такой последующей деятельности и обзора. |
IV. Guidelines on the drafting of follow-up reports by States parties |
Руководство по составлению докладов о последующей деятельности государствами-участниками |
V. Guidelines on the submission of follow-up reports by non-governmental organizations, national human rights institutions and other organizations |
Руководство по представлению докладов о последующей деятельности национальными правозащитными учреждениями и другими организациями |
The note defines the rules and guidelines on the development of the follow-up process and is aimed at systematizing the practice developed. |
Эта записка определяет правила и руководящие принципы, касающиеся эволюции процесса последующей деятельности, и направлена на систематизацию существующей практики. |
In the light of the foregoing, the State party invites the Committee to close the follow-up dialogue in this case. |
В свете вышесказанного государство-участник предлагает Комитету завершить диалог по вопросу о последующей деятельности в связи с данным делом. |
Owing to other responsibilities within the Committee, Ms. Hayashi was unable to succeed to Ms. Bailey as Rapporteur on follow-up. |
В связи с другими обязанностями в рамках Комитета г-жа Хаяси не могла сменить г-жу Бейли в качестве Докладчика по последующей деятельности. |
The Working Group decided to arrange for meetings during the Committee's fifty-sixth session with the Permanent Missions of Brazil and of the Philippines to discuss follow-up matters. |
Рабочая группа постановила организовать в ходе пятьдесят шестой сессии совещание с постоянными представительствами Бразилии и Филиппин для обсуждения вопросов последующей деятельности. |