| (b) Dialogue among United Nations specialized agencies and other international development cooperation partners on the integration of follow-up strategies. | Ь) диалог между специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными партнерами по сотрудничеству в целях развития относительно обеспечения учета стратегий последующей деятельности. |
| Careful monitoring and follow-up by cooperating agencies have ensured that these movements have occurred without significant setbacks. | Благодаря тщательному мониторингу и последующей деятельности сотрудничающих учреждений удалось обеспечить осуществление этих перемещений без сколь-либо значительных негативных последствий. |
| There are certain difficulties in attempting to categorize follow-up replies. | Неизбежно существует элемент случайности в любой попытке классификации последующей деятельности. |
| The questions of the selection of theme, outcome and follow-up continue to receive attention. | По-прежнему объектом внимания являются вопросы, касающиеся выбора тем, результатов и последующей деятельности. |
| The Standing Committee and its Working Group act as a clearing-house for all work undertaken as follow-up to Council resolution 1995/56. | Постоянный комитет и его Рабочая группа выступают в роли координатора всей работы, проводимой в рамках последующей деятельности в связи с резолюцией 1995/56 Совета. |
| Deliberations during the inter-agency sessions on the follow-up to Economic and Social Council resolution 1995/56 focused primarily on ensuring a coherent and coordinated approach. | На межучрежденческих совещаниях, посвященных обсуждению последующей деятельности в связи с резолюцией 1995/56 Экономического и Социального Совета, внимание в основном уделялось обеспечению согласованного и скоординированного подхода. |
| A follow-up network was formed to work to achieve the changes urged by the Seminar. | Для осуществления перемен, к которым настоятельно призывали участники семинара, была создана сеть по осуществлению последующей деятельности. |
| It would also be timely for the Council to address this theme as part of the follow-up to the Beijing Conference. | Кроме того, представляется своевременным, чтобы Совет рассмотрел эту тему в рамках последующей деятельности в связи с Пекинской конференцией. |
| All representatives stated that specific follow-up activities were being planned for the implementation of regional plans of action. | Все представители отмечали, что в целях осуществления региональных планов действий планируются конкретные мероприятия в рамках последующей деятельности. |
| A few representatives described specific activities and seminars that were being planned as a follow-up to the Conference. | Ряд представителей охарактеризовали конкретные мероприятия и семинары, которые планируется провести в рамках последующей деятельности в связи с Конференцией. |
| Some representatives said they were preparing national programmes for action and had set up sectoral committees with governmental and non-governmental organizations to ensure effective follow-up to the Conference. | Некоторые представители сообщили о том, что в их странах осуществляется подготовка национальных программ действий и созданы секторальные комитеты с участием правительственных и неправительственных организаций в целях обеспечения эффективной последующей деятельности в связи с Конференцией. |
| The Acting Deputy Executive Director, Programmes, introduced the report and highlighted the major areas of UNICEF follow-up action. | Исполняющий обязанности заместителя Директора-исполнителя по программам представил этот доклад и подчеркнул основные направления последующей деятельности ЮНИСЕФ. |
| It was suggested that the merge be postponed and be reviewed in the context of the follow-up to the management review. | Было предложено отложить это объединение и рассмотреть вопрос об этом с учетом последующей деятельности по итогам обзора эффективности управления. |
| One delegation expressed concern about the UNICEF approach to ICPD follow-up, since the relevant report seemed rather vague and superficial. | Представитель одной делегации выразил озабоченность в отношении подхода ЮНИСЕФ к последующей деятельности по итогам МКНР, поскольку, как представляется, соответствующий доклад носит довольно расплывчатый и поверхностный характер. |
| This agenda, and the approaches it embodies, must guide follow-up action at all levels. | Эта программа действий и использованные в ней подходы должны служить руководством при осуществлении последующей деятельности на всех уровнях. |
| Report of the open-ended working group on multi-donor evaluation follow-up | Доклад рабочей группы открытого состава о последующей деятельности в связи с оценкой, проведенной группой доноров |
| An important step in follow-up to the World Summit for Children is the development of measures for monitoring progress towards the end-decade goals. | Важным шагом в последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей является разработка мер, позволяющих следить за прогрессом, достигнутым в деле достижения целей, которые поставлены на конец десятилетия. |
| The follow-up should then be given priority consideration at the annual sessions of the Commission on Human Rights. | А на ежегодных сессиях Комиссии по правам человека первоочередное внимание следует уделять последующей деятельности. |
| ACC also considered the question of follow-up and various options were discussed. | АКК также рассмотрел вопрос о последующей деятельности и обсудил целый ряд вариантов. |
| It was emphasized that the OAU secretariat should be more involved in the follow-up, evaluation and monitoring of the implementation of the New Agenda. | Было подчеркнуто, что секретариат ОАЕ должен активнее участвовать в последующей деятельности, оценке и контроле за выполнением Новой программы. |
| Delegations pointed out that follow-up mechanisms for implementation will be necessary. | Делегации отметили необходимость создания механизмов для осуществления последующей деятельности. |
| It is also planned to hold an interregional expert group meeting, in early 1995, in order to identify and elaborate appropriate follow-up strategies. | Планируется также провести межрегиональное совещание группы экспертов в начале 1995 года для определения и выработки соответствующих стратегий последующей деятельности. |
| It also assists in the follow-up to the decisions of IASC. | Она оказывает также содействие в проведении последующей деятельности в связи с решениями МПК. |
| At the forty-eighth session, the Special Rapporteur presented to the Committee a conference room paper on follow-up issues. | На сорок восьмой сессии Специальный докладчик представил Комитету документ зала заседаний по вопросам последующей деятельности. |
| The follow-up to the Conference is already included in the provisional agenda of the Commission for its fortieth session, in 1996. | Вопрос о последующей деятельности в связи с Конференцией уже включен в предварительную повестку дня сороковой сессии Комиссии в 1996 году. |