Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
(b) Dialogue among United Nations specialized agencies and other international development cooperation partners on the integration of follow-up strategies. Ь) диалог между специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными партнерами по сотрудничеству в целях развития относительно обеспечения учета стратегий последующей деятельности.
Careful monitoring and follow-up by cooperating agencies have ensured that these movements have occurred without significant setbacks. Благодаря тщательному мониторингу и последующей деятельности сотрудничающих учреждений удалось обеспечить осуществление этих перемещений без сколь-либо значительных негативных последствий.
There are certain difficulties in attempting to categorize follow-up replies. Неизбежно существует элемент случайности в любой попытке классификации последующей деятельности.
The questions of the selection of theme, outcome and follow-up continue to receive attention. По-прежнему объектом внимания являются вопросы, касающиеся выбора тем, результатов и последующей деятельности.
The Standing Committee and its Working Group act as a clearing-house for all work undertaken as follow-up to Council resolution 1995/56. Постоянный комитет и его Рабочая группа выступают в роли координатора всей работы, проводимой в рамках последующей деятельности в связи с резолюцией 1995/56 Совета.
Deliberations during the inter-agency sessions on the follow-up to Economic and Social Council resolution 1995/56 focused primarily on ensuring a coherent and coordinated approach. На межучрежденческих совещаниях, посвященных обсуждению последующей деятельности в связи с резолюцией 1995/56 Экономического и Социального Совета, внимание в основном уделялось обеспечению согласованного и скоординированного подхода.
A follow-up network was formed to work to achieve the changes urged by the Seminar. Для осуществления перемен, к которым настоятельно призывали участники семинара, была создана сеть по осуществлению последующей деятельности.
It would also be timely for the Council to address this theme as part of the follow-up to the Beijing Conference. Кроме того, представляется своевременным, чтобы Совет рассмотрел эту тему в рамках последующей деятельности в связи с Пекинской конференцией.
All representatives stated that specific follow-up activities were being planned for the implementation of regional plans of action. Все представители отмечали, что в целях осуществления региональных планов действий планируются конкретные мероприятия в рамках последующей деятельности.
A few representatives described specific activities and seminars that were being planned as a follow-up to the Conference. Ряд представителей охарактеризовали конкретные мероприятия и семинары, которые планируется провести в рамках последующей деятельности в связи с Конференцией.
Some representatives said they were preparing national programmes for action and had set up sectoral committees with governmental and non-governmental organizations to ensure effective follow-up to the Conference. Некоторые представители сообщили о том, что в их странах осуществляется подготовка национальных программ действий и созданы секторальные комитеты с участием правительственных и неправительственных организаций в целях обеспечения эффективной последующей деятельности в связи с Конференцией.
The Acting Deputy Executive Director, Programmes, introduced the report and highlighted the major areas of UNICEF follow-up action. Исполняющий обязанности заместителя Директора-исполнителя по программам представил этот доклад и подчеркнул основные направления последующей деятельности ЮНИСЕФ.
It was suggested that the merge be postponed and be reviewed in the context of the follow-up to the management review. Было предложено отложить это объединение и рассмотреть вопрос об этом с учетом последующей деятельности по итогам обзора эффективности управления.
One delegation expressed concern about the UNICEF approach to ICPD follow-up, since the relevant report seemed rather vague and superficial. Представитель одной делегации выразил озабоченность в отношении подхода ЮНИСЕФ к последующей деятельности по итогам МКНР, поскольку, как представляется, соответствующий доклад носит довольно расплывчатый и поверхностный характер.
This agenda, and the approaches it embodies, must guide follow-up action at all levels. Эта программа действий и использованные в ней подходы должны служить руководством при осуществлении последующей деятельности на всех уровнях.
Report of the open-ended working group on multi-donor evaluation follow-up Доклад рабочей группы открытого состава о последующей деятельности в связи с оценкой, проведенной группой доноров
An important step in follow-up to the World Summit for Children is the development of measures for monitoring progress towards the end-decade goals. Важным шагом в последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей является разработка мер, позволяющих следить за прогрессом, достигнутым в деле достижения целей, которые поставлены на конец десятилетия.
The follow-up should then be given priority consideration at the annual sessions of the Commission on Human Rights. А на ежегодных сессиях Комиссии по правам человека первоочередное внимание следует уделять последующей деятельности.
ACC also considered the question of follow-up and various options were discussed. АКК также рассмотрел вопрос о последующей деятельности и обсудил целый ряд вариантов.
It was emphasized that the OAU secretariat should be more involved in the follow-up, evaluation and monitoring of the implementation of the New Agenda. Было подчеркнуто, что секретариат ОАЕ должен активнее участвовать в последующей деятельности, оценке и контроле за выполнением Новой программы.
Delegations pointed out that follow-up mechanisms for implementation will be necessary. Делегации отметили необходимость создания механизмов для осуществления последующей деятельности.
It is also planned to hold an interregional expert group meeting, in early 1995, in order to identify and elaborate appropriate follow-up strategies. Планируется также провести межрегиональное совещание группы экспертов в начале 1995 года для определения и выработки соответствующих стратегий последующей деятельности.
It also assists in the follow-up to the decisions of IASC. Она оказывает также содействие в проведении последующей деятельности в связи с решениями МПК.
At the forty-eighth session, the Special Rapporteur presented to the Committee a conference room paper on follow-up issues. На сорок восьмой сессии Специальный докладчик представил Комитету документ зала заседаний по вопросам последующей деятельности.
The follow-up to the Conference is already included in the provisional agenda of the Commission for its fortieth session, in 1996. Вопрос о последующей деятельности в связи с Конференцией уже включен в предварительную повестку дня сороковой сессии Комиссии в 1996 году.