Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The speaker urged UNICEF to take a more active and positive stand on the matter, as had already been indicated during the discussions on ICPD follow-up held at the second regular session of 1995. Этот оратор настоятельно призвал ЮНИСЕФ занять более активную и позитивную позицию по этому вопросу, как об этом уже указывалось в ходе обсуждения последующей деятельности по итогам МКНР, состоявшегося на второй очередной сессии 1995 года.
All countries should establish appropriate national follow-up, accountability and monitoring mechanisms in partnership with non-governmental organizations, community groups and representatives of the media and the academic community, as well as with the support of parliamentarians. Все страны должны создать в сотрудничестве с неправительственными организациями, общинными группами и представителями средств массовой информации и академических кругов, а также при поддержке парламентариев надлежащие национальные механизмы осуществления последующей деятельности, учета и контроля.
The Coordinator has received some such information and measures have been taken to follow-up and to check the information received. Координатор получил некоторое количество такой информации, и были приняты меры для осуществления последующей деятельности и проверки полученной информации.
To that end, the Secretary-General proposes to establish a high-level board on the advancement of women to advise him on the follow-up to the Conference. С этой целью Генеральный секретарь предлагает создать совет высокого уровня по вопросам улучшения положения женщин для консультирования его относительно последующей деятельности по итогам Конференции.
The least developed countries continued to consult among themselves on the implementation of and follow-up to the Programme of Action and on the preparations for the mid-term global review. Наименее развитые страны продолжали взаимные консультации по вопросам осуществления Программы действий и последующей деятельности в связи с ней, а также подготовки к проведению среднесрочного глобального обзора.
The theme related to the follow-up of conferences, to be considered at the coordination segment, shall be chosen at the Council's previous substantive session to allow for adequate preparations by the functional commissions, other relevant intergovernmental bodies and the Secretariat. Конкретная тема, касающаяся последующей деятельности по итогам конференций для рассмотрения на этапе координации, должна выбираться Советом на предшествующей основной сессии, с тем чтобы обеспечить возможность для надлежащей подготовки функциональных комиссий, других соответствующих межправительственных органов и секретариата.
The Council emphasizes the need to further enhance the interaction and cooperation between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization at all levels, inter alia, to ensure effective follow-up to major international conferences. Совет подчеркивает необходимость дальнейшего укрепления взаимодействия и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией на всех уровнях, в частности с целью обеспечения эффективной последующей деятельности по итогам крупных международных конференций.
It is clear that an appropriate regional follow-up machinery requires the constant support of the international community for Africa, a continent which is facing the most serious population and development problems. Совершенно ясно, что создание должного регионального механизма по последующей деятельности потребует оказания постоянной поддержки Африке со стороны международного сообщества - континенту, который сталкивается с наиболее острыми проблемами в области народонаселения и развития.
The report of the open-ended working group on follow-up to the multi-donor evaluation, as called for in Executive Board decision 1993/6, will be presented to the Board with appropriate recommendations. Доклад рабочей группы открытого состава о последующей деятельности в связи с проведенной группой доноров оценкой в соответствии с решением 1993/6 Исполнительного совета будет представлен Совету вместе с надлежащими рекомендациями.
At the global level, a large number of non-governmental organizations working in child-related areas have taken Summit follow-up actions within the framework of their own respective mandates. На глобальном уровне большое число неправительственных организаций, занимающихся вопросами улучшения положения детей, приняли после Встречи на высшем уровне меры по осуществлению последующей деятельности в рамках своих соответствующих мандатов.
As Africa remains the region of highest priority for UNICEF, special efforts are continuing to promote follow-up and implementation of the Consensus with the donor community. Поскольку региону Африки неизменно отводится первостепенное место в деятельности ЮНИСЕФ, по-прежнему прилагаются особые усилия в целях поощрения последующей деятельности в связи с Консенсусом и его осуществления при участии сообщества доноров.
While the first Optional Protocol provides only that the Committee shall forward its views to the two concerned parties, the practice of the Human Rights Committee has developed very significantly in recent years in relation to the various follow-up procedures. ЗЗ. Хотя в первом Факультативном протоколе предусматривается только препровождение Комитетом своих соображений двум соответствующим сторонам, в практике работы Комитета по правам человека в последние годы проявилась весьма заметная тенденция в направлении к разработке различных процедур последующей деятельности.
The amount of work involved in the assessment of the incoming information, almost daily urgent appeals, thorough follow-up, preparation of missions, etc. would require at least three staff members and one secretary working exclusively on the mandate. Объем работы, связанной с оценкой поступающей информации, почти ежедневным направлением срочных обращений, проведением обширной последующей деятельности, подготовкой миссий и т.д., потребует участия по меньшей мере трех сотрудников и одного секретаря, работающих исключительно для осуществления его мандата.
Brevity is the soul of wit, and concise reports limited to the actual, actionable requests from the decision mandating the report should be the heart of the Economic and Social Council's follow-up process. Краткость - сестра таланта, и лаконичные доклады, ограниченные фактическими, осуществимыми вопросами, обусловленными тем решением, на котором базируется доклад, должны лежать в основе последующей деятельности Экономического и Социального Совета.
His delegation attached great importance to effective follow-up to the International Conference on Population and Development and the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. Делегация оратора придает большое значение эффективной последующей деятельности по осуществлению решений Международной конференции по народонаселению и развитию и Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
A crucially important measure has been the holding of four regional and inter-regional preparatory meetings for the Year, which developed specific action-oriented policy and programme recommendations regarding families and the Year's observance and follow-up. Крайне важным по своему значению мероприятием явилось проведение четырех региональных и межрегиональных совещаний по подготовке к Году, на которых были разработаны конкретные ориентированные на практические действия политика и рекомендации по программам, касающиеся положения семей и вопросов проведения Года и последующей деятельности.
Many United Nations agencies and international financial institutions have been involved in the process of follow-up to the World Summit for Children at country level. Многие учреждения Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения участвуют в процессе осуществления последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей на уровне стран.
A National Coordinating Committee, made up of representatives from all the governmental bodies and NGOs, had been set up to prepare, observe and ensure the follow-up of the Year. Для обеспечения подготовки, празднования и последующей деятельности в рамках Года был создан Национальный координационный комитет, в состав которого вошли представители всех правительственных органов и НПО.
Therefore the Chinese Government appreciates and supports the United Nations International Year of the Family, approves of its purposes and principles and is willing to participate actively in various commemorative activities and follow-up actions. Поэтому китайское правительство с удовлетворением поддерживает проведение Международного года семьи Организации Объединенных Наций, одобряет цели и принципы и готово принять активное участие в различных мероприятиях по проведению этого Года и последующей деятельности.
The meeting also agreed that IFSTAD and UNEP would collaborate with the Department of Economic and Social Development of the Secretariat in the follow-up of the Programme of Action. Участники совещания достигли также договоренности относительно сотрудничества ИФСТАД и ЮНЕП с Департаментом по экономическому и социальному развитию Секретариата в рамках последующей деятельности в связи с Программой действий.
As part of the follow-up of resolution 49/142, the Common Fund for Commodities should continue to give particular attention to commodity development and diversification measures in Africa. В рамках последующей деятельности в связи с резолюцией 49/142 Общему фонду для сырьевых товаров следует продолжать уделять особое внимание мерам по развитию и диверсификации производства сырьевых товаров в Африке.
The Training Panel may also consider preparation of a final report, including recommendations relating, inter alia, to the follow-up of the training programmes. Группа по подготовке кадров может также рассмотреть вопрос о подготовке окончательного доклада, включая рекомендации, касающиеся, в частности, последующей деятельности по программам подготовки кадров.
The International Committee of the Red Cross invited States and the Sixth Committee to give to the follow-up of the Conference the attention it deserved. МККК призывает Шестой комитет и все государства уделять последующей деятельности по итогам этой конференции надлежащее внимание.
As a follow-up to the Conference, FAO and WHO are cooperating with countries (45 in 1993) to develop their national plans of action for nutrition, focusing on intersectoral coordination and collaboration. В рамках последующей деятельности по итогам этой Конференции ФАО и ВОЗ взаимодействуют со странами (45 в 1993 году) в разработке их национальных планов действий в области питания с упором на межсекторальную координацию и сотрудничество.
However, in most of the countries visited, the team found that some of the planned TSS-1 activities were well related to broader government policy pronouncement in the sectors concerned, and with directives for follow-up action. Однако в большинстве посещенных ими стран члены группы обнаружили, что некоторые из запланированных мероприятий ТВУ-1 были надлежащим образом увязаны с более широкими стратегиями правительств в соответствующих секторах, а также с директивами, касавшимися последующей деятельности.