Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The Subcommittee on Prevention of Torture adopted a follow-up procedure for reports on visits and established working groups to follow up on visits. Подкомитет по предупреждению пыток принял процедуру последующей деятельности в отношении докладов о посещениях и учредил рабочие группы для проведения последующей деятельности по итогам посещений.
The meeting mostly looked at how treaty bodies could strengthen, harmonize and develop their follow-up procedures under the reporting process, as well as under the individual communications process. На совещании обсуждались главным образом способы укрепления, гармонизации и развития процедур последующей деятельности в рамках процесса представления докладов и индивидуальных сообщений.
In view of Mr. Rivas-Posada's election to the Chair of the Committee, Sir Nigel Rodley was appointed the new Special Rapporteur for follow-up on concluding observations at the Committee's ninetieth session. В связи с назначением г-на Риваса Посады Председателем Комитета новым Специальным докладчиком по последующей деятельности на девяностой сессии был назначен сэр Найджел Родли.
On 3 March 2011, the author's counsel noted that the State party has not provided any time frame in which it intends to provide its follow-up reply and inquired for how long such a situation can continue. З марта 2011 года адвокат автора отметил, что государство-участник не определило сроки, в течение которых оно намеревается представить ответ о последующей деятельности, и задал вопрос о том, как долго может продолжаться такая ситуация.
Recommended action: In the absence of a response to requests for information and for a meeting with the Special Rapporteur, the Committee considers that the State party is not cooperating with it in the implementation of the follow-up procedure. Рекомендованные меры: в отсутствие ответа на запросы об информации и просьбу о встрече со Специальным докладчиком Комитет считает, что государство-участник не сотрудничает с ним в осуществлении процедуры последующей деятельности.
16 December 2010 A letter was sent to the State party indicating that the follow-up procedure has been completed in respect of those questions for which the information provided by the State party was considered to be generally satisfactory (para. 12 of the concluding observations). 16 декабря 2010 года Направлено письмо государству-участнику, указывающее на то, что процедура последующей деятельности завершена в отношении тех вопросов, по которым представленная государством-участником информация была сочтена в целом удовлетворительной (пункт 12 заключительных замечаний).
In addition, the letter stated that the follow-up procedure is considered to have been completed with respect to the issues of the improvement of the conditions of all persons deprived of liberty and the availability of non-denominational primary education (para. 11). Кроме того, в письме говорилось, что процедура последующей деятельности считается завершенной в отношении вопросов, касающихся улучшения условий содержания всех лиц, лишенных свободы, и возможности получения начального образования без дискриминации по признаку вероисповедания (пункт 11).
Other information received: Nine documents submitted by NGOs (follow-up reports, a letter addressed to the Government of the State party and a press release). Другая полученная информация: девять документов, представленных НПО (доклады о последующей деятельности, письмо, адресованное правительству государства-участника, и пресс-релиз).
"Stressing the need to reinforce coherence and coordination and to avoid duplication of efforts with regard to the financing for development follow-up process,"1. подчеркивая также необходимость повышать слаженность и координацию и избегать дублирования усилий применительно к процессу последующей деятельности в связи с финансированием развития,
As can be seen, the 33 States parties that did not submit any information under the follow-up procedure by 1 June 2012 came from all world regions. Как можно видеть, ЗЗ государства-участника, которые по состоянию на 1 июня 2012 года не препроводили никакой информации в рамках процедуры последующей деятельности, представляют все регионы мира.
Also, at both the forty-seventh and forty-eighth sessions, the Rapporteur presented the results of a pilot study in which a double-ranking system was used to assess the responses to the follow-up procedure. На сорок седьмой и сорок восьмой сессиях Докладчик также представила результаты экспериментального исследования, в ходе которого для оценки ответов на процедуру последующей деятельности была использована система двойного ранжирования.
The chart below details, as at 1 June 2012, the end of the Committee's forty-eighth session, replies from States parties with respect to the follow-up procedure. В нижеследующей таблице содержатся данные о состоянии ответов государств-участников, касающихся процедуры последующей деятельности, по состоянию на 1 июня 2012 года - дату завершения сорок восьмой сессии Комитета.
At its forty-seventh session, the Committee decided to close the follow-up dialogue in the case with a satisfactory resolution, having taken note of the partial satisfaction expressed by the complainant's counsel. На своей сорок седьмой сессии Комитет постановил завершить диалог по вопросу о последующей деятельности и констатировал удовлетворительное решение данного дела, приняв к сведению частичное удовлетворение, выраженное адвокатом заявителя.
The mandate of the strengthened team would include coordinating the implementation of current and upcoming activities established as a follow-up to the Conference and working with other units to ensure the mainstreaming of sustainable development principles into their work. Группа расширенного состава, помимо прочего, будет координировать процесс осуществления текущих и предстоящих мероприятий в рамках последующей деятельности по итогам Конференции, а также работу с другими группами, чтобы обеспечить учет принципов устойчивого развития в их работе.
Group of 77 (draft resolution on the follow-up to and implementation (основная группа по осуществлению последующей деятельности
On such occasions, we find that there is value in bringing those members of parliament (MPs) together to exchange ideas and experiences and identify avenues for follow-up action within their parliaments back home. В таких случаях мы считаем целесообразным собирать вместе таких членов парламента для проведения обмена идеями и опытом и определения направлений последующей деятельности парламентов своих стран.
Although it is difficult to define concrete outcomes of capacity-building initiatives, it is important to ensure that there is a solid basis to evaluate the initiatives and to define follow-up activities. Хотя определить конкретные результаты инициатив по укреплению потенциала сложно, важно обеспечить наличие прочной основы для оценки инициатив и определения последующей деятельности.
Second, there is a need to expand the range of follow-up activities with those States which have already received a visit from the Subcommittee, in order to enhance the intensity and effectiveness of the preventive dialogue with them. Во-вторых, необходимо расширить масштабы последующей деятельности с теми государствами, которые уже посетил Подкомитет, с целью повышения интенсивности и эффективности проводимого с ними диалога по вопросам предупреждения пыток.
The case was also mentioned at a meeting between the Special Rapporteur for follow-up on Views and representatives of the State party, which took place during the 103rd session. Данное дело упоминалось и на встрече Специального докладчика по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями Комитета с представителями государства-участника, которая состоялась во время сто третьей сессии.
The table below displays a complete picture of follow-up replies from States parties received up to the 104th session (12 to 30 March 2012), in relation to Views where the Committee concluded to a violation of the Covenant. Приводимая ниже таблица позволяет получить полное представление об ответах государств-участников относительно последующей деятельности, полученных до сто четвертой сессии (12-30 марта 2012 года), в связи с Соображениями, в которых Комитет пришел к выводу о нарушении Пакта.
The architecture for such follow-up by the United Nations system at the country, regional, inter-agency and intergovernmental levels should therefore encompass the full scope of future reporting in this area, with a special focus on the role of the machinery of the Council. Структура такой последующей деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом, региональном, межучрежденческом и межправительственном уровнях должна, таким образом, охватывать всю сферу представления докладов в этой области в будущем, с особым упором на роль механизмов Совета.
The report should be considered as a preliminary examination of the issue of racism and the Internet, and the Special Rapporteur intends to explore this topic further in a follow-up report. З. Данный доклад следует рассматривать как предварительный анализ проблемы расизма в Интернете, в связи с чем Специальный докладчик намерен более глубоко исследовать эту тему в докладе о последующей деятельности.
The present report, which is submitted in response to General Assembly resolution 65/145, provides elements for an assessment of the existing modalities of the financing for development follow-up process and, on that basis, enables exploration of detailed options regarding possible arrangements for strengthening the process. В настоящем докладе, представленном во исполнение резолюции 65/145 Генеральной Ассамблеи, представляются параметры для оценки существующих форм последующей деятельности в области финансирования развития и на этой основе рассматриваются подробные варианты возможных договоренностей, связанных с укреплением этого процесса.
One delegation voiced support for increasing the President's monthly consultations with more follow-up meetings and consultations, rather than focusing on enhancing the UNCTAD website. Одна делегация высказалась в поддержку расширения практики проводимых Председателем ежемесячных консультаций за счет организации большего числа заседаний и консультаций по вопросам последующей деятельности вместо сосредоточения внимания в первую очередь на улучшении веб-сайта ЮНКТАД.
It is also crucial that any peace agreement provide for appropriate follow-up mechanisms that would allow the parties to gradually overcome the many obstacles which may undermine the peace process. Также крайне важно, чтобы любое мирное соглашение предусматривало соответствующие механизмы последующей деятельности, которые позволяли бы сторонам постепенно преодолевать многочисленные препятствия, которые могут привести к срыву мирного процесса.