Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
Of course, we also need to capture the fact that several delegations addressed the matter of follow-up to the high-level meeting held late last year. Разумеется, нам нужно зафиксировать и тот факт, что несколько делегаций затронули вопрос о последующей деятельности в контексте совещания высокого уровня, состоявшегося в конце прошлого года.
He requested inter alia a meeting to be arranged with the Special Rapporteur for follow-up on Views and the representatives of the State party to ensure prompt and effective implementation. Автор просил, в частности, организовать встречу между Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с соображениями и представителями государства-участника в целях обеспечения их оперативного и эффективного выполнения.
Encourages regular and close consultation with small island developing States in the planning and implementation of follow-up activities; рекомендует проводить регулярные и тесные консультации с малыми островными развивающимися государствами при планировании и осуществлении последующей деятельности;
This follow-up and coordination committee will have the following composition: Этот Комитет по последующей деятельности и координации будет иметь следующий состав:
The Government was trying to mobilize resources from its national budget to fund the follow-up committee, and was seeking financing from international stakeholders. Правительство старается мобилизовать средства из своего национального бюджета, с тем чтобы финансировать Комитет по последующей деятельности, и добивается финансирования со стороны международных партнеров.
ESCWA needs to invest in broad-based consultations with national stakeholders, securing political commitment and high-level buy-in, and develop monitoring and follow-up mechanisms for field projects. ЭСКЗА необходимо направить усилия на проведение широких консультаций с национальными заинтересованными сторонами, с тем чтобы добиться политической приверженности и вовлеченности на высоком уровне, и разработать механизмы контроля за реализацией проектов на местах и последующей деятельности по их итогам.
They also stressed the importance of working on the implementation of the recommendations and follow-up of the STIP Reviews. Кроме того, они подчеркнули значение работы по выполнению рекомендаций и последующей деятельности по итогам ОНТИ.
From the same perspective, I recall our agreement in Doha on the need to consider holding another follow-up conference on financing for development by 2013. В этом же контексте я хотел бы напомнить, что в Дохе мы достигли согласия относительно необходимости рассмотрения вопроса о проведении следующей конференции по последующей деятельности в области финансирования развития в 2013 году.
(b) Strengthening key partnerships to achieve progress in the follow-up to the study; Ь) укреплении ключевых партнерств для достижения прогресса в последующей деятельности в связи с этим исследованием;
OHCHR has used a follow-up action plan to systematically identify activities, the lead divisions for implementation and the time frame required to implement evaluation recommendations. УВКПЧ использует план последующей деятельности для систематического выявления мероприятий, подключает ведущие подразделения для цели осуществления и использует временные рамки, необходимые для выполнения рекомендаций по результатам оценки.
Table 1 General Assembly resolutions adopted at the sixty-fourth session that mention WFP as a follow-up agency Резолюции Генеральной Ассамблеи, принятые на шестьдесят четвертой сессии, в которых Всемирная продовольственная программа упоминается в качестве учреждения-исполнителя последующей деятельности
Proposals by Member States for ways and means of ensuring appropriate follow-up to the Salvador Declaration Предложения государств-членов относительно путей и средств обеспечения надлежащей последующей деятельности в связи с Салвадорской декларацией
The present report provides information on follow-up to the Salvador Declaration geared towards "operationalizing" the recommendations in the Declaration that require immediate action. В настоящем докладе содержится информация о последующей деятельности в связи с Салвадорской декларацией, направленной на практическое осуществление тех содержащихся в ней рекомендаций, которые требуют немедленного принятия мер.
Issue papers on these topics will be used as the basis for discussion and follow-up by the Working Group and the Advisory Expert Group on National Accounts. Тематические документы по этим вопросам послужат основой для обсуждения и последующей деятельности Рабочей группы и Консультативной группы экспертов по национальным счетам.
The 2008 G8 Hokkaido Toyako Summit, hosted by Japan, endorsed the "Toyako Framework for Action on Global Health," and agreed to establish a follow-up mechanism to monitor progress. На саммите Группы восьми в 2008 году, который принимала Япония в Тояко, Хоккайдо, была одобрена «Тоякская рамочная программа действий в области охраны здоровья людей во всем мире» и достигнута договоренность о создании механизма последующей деятельности по отслеживанию хода работы.
Concerning the follow-up to the commitments emanating from the meeting, one group of delegations said that there was room for improvement. Что касается последующей деятельности по выполнению обязательств, взятых на совещании, то одна группа делегаций заявила, что в этом плане можно было бы добиться улучшений.
This has included involvement in the preparation of and follow-up to the Millennium Development Goal Summit, the Secretary-General's High-level Task Force and the reformed Committee on World Food Security. Это включает участие в подготовке - и в последующей деятельности по итогам - Саммита по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в созданной Генеральным секретарем Целевой группе высокого уровня и в реорганизованном Комитете по всемирной продовольственной безопасности.
These mechanisms have enabled a rapid response by the United Nations system in the follow-up to and implementation of the outcome document of the World Conference. Задействованные механизмы позволили системе Организации Объединенных Наций принять быстрые меры реагирования в порядке осуществления итогового документа Международной конференции и в контексте последующей деятельности в связи с ним.
The success of the programme has led to a long list of new requests from other developing countries and economies in transition, including for follow-up activities. Благодаря успеху данной программы образовался длинный перечень новых заявок, поступающих от других развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в том числе на осуществление мероприятий по линии последующей деятельности.
Most of them were in follow-up to previous workshops that had aimed to mobilize political commitment, intensify national action and increase international cooperation in combating terrorism. Большая часть этих семинаров проводилась в рамках последующей деятельности по итогам предыдущих семинаров, цель которых заключалась в том, чтобы мобилизовать политическую поддержку, активизировать национальные меры и укрепить международное сотрудничество в борьбе с терроризмом.
The United Nations system, the Government and the social movements are awaiting the expert's report and recommendations in order to support its implementation and/or follow-up. Система Организации Объединенных Наций, правительства и социальные движения ожидают представления доклада и рекомендаций эксперта, с тем чтобы оказать поддержку их претворению в жизнь и/или осуществлению последующей деятельности в связи с ними.
The paper then identifies key areas for pan-European cooperation on promoting the use of inland water transport and proposes policy recommendations on follow-up activities to be taken by the Working Party on Inland Water Transport. В документе определены также ключевые области общеевропейского сотрудничества в интересах стимулирования использования внутреннего водного транспорта и предложены стратегические рекомендации относительно последующей деятельности, которая должна проводиться Рабочей группой по внутреннему водному транспорту.
The Chair informed the Bureau about follow-up activities with regard to the UNEP/WMO Assessment, and his participation in the elaboration of an action plan on that issue. Председатель проинформировал Бюро о последующей деятельности, вытекающей из оценки ЮНЕП/ВМО, и его участии в разработке плана действий по этому вопросу.
Some speakers welcomed the recent decision by the General Assembly to initiate informal consultations on the need for a follow-up conference on financing for development by 2013. Некоторые ораторы приветствовали недавнее решение Генеральной Ассамблеи начать проведение неофициальных консультаций, посвященных необходимости проведения конференции по последующей деятельности в области финансирования развития к 2013 году.
Sweden pledged to consult closely with civil society and other stakeholders in the follow-up to the review, and reiterated its continuous engagement with the Council. Швеция обещала тесно сотрудничать с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами в рамках последующей деятельности по итогам обзора и заявила, что будет и впредь активно участвовать в работе Совета.