| A system is in place to follow-up on audit observations and to ensure they are addressed. | Создана система проведения последующей деятельности в связи с замечаниями ревизоров, обеспечивающая их выполнение. |
| The Secretary-General was also requested to submit an annual report on those follow-up efforts. | К Генеральному секретарю была также обращена просьба представить годовой доклад об этой последующей деятельности. |
| The Committee will be invited to consider follow-up activities by member States and discuss how to implement guidance at the national level. | Комитету будет предложено рассмотреть вопрос о последующей деятельности государств-членов и обсудить вопрос о том, каким образом следует осуществлять руководящие указания на национальном уровне. |
| (e) Implementation report and additional follow-up actions. | е) доклад об осуществлении программы и дополнительные мероприятия в рамках последующей деятельности. |
| Governments may call upon the expertise of UNCTAD's different divisions in their requests for follow-up. | В своих заявках по линии последующей деятельности правительства могут воспользоваться экспертным опытом различных отделов ЮНКТАД. |
| Requests for IPR follow-up activities (5) | Заявки на осуществление последующей деятельности по результатам ОИП (5) |
| The five units of WCLAC work together to implement and follow-up those programmes and projects. | Пять групп ЖЦППК работают совместно над реализацией этих программ и проектов и осуществлением последующей деятельности. |
| A key challenge is to ensure sustained services and adequate follow-up to the initial assistance provided and thus achieve a long-term impact. | Главная задача заключается в предоставлении постоянных услуг и осуществлении надлежащей последующей деятельности в дополнение к оказанной первоначальной помощи и, соответственно, оказании долговременного воздействия. |
| It had been decided that a working group should be established to identify best practices for follow-up. | Было принято решение о необходимости создания рабочей группы в целях выявления наиболее эффективной практики по осуществлению последующей деятельности. |
| It further coordinated follow-up activities and held training courses on the implementation of international human rights instruments. | Кроме того, она занимается координацией последующей деятельности и организует учебные курсы по вопросам осуществления международных договоров в области прав человека. |
| The plan would include indicators and parameters for establishing starting points and goals and providing follow-up. | План будет включать показатели и параметры для определения отправных точек и целей и обеспечения последующей деятельности. |
| However, some limitations to the follow-up exist. | Однако некоторые ограничения в последующей деятельности все-таки существуют. |
| ECA has been proactive in terms of follow-up on the implementation of regional coordination mechanism recommendations, facilitating networking and consultations. | ЭКА проявляла активность в том, что касается последующей деятельности в целях осуществления рекомендаций регионального координационного механизма, содействия налаживанию связей и предоставления консультаций. |
| Financial pledges were made to support the implementation of the Programme of Action and to ensure effective follow-up. | Объявлены финансовые взносы в поддержку осуществления Программы действий и в целях обеспечения эффективной последующей деятельности. |
| The RMI Government is committed to maintaining this practice during the follow-up process. | Правительство РМО готово продолжать эту практику в ходе последующей деятельности. |
| OHCHR continued to provide technical assistance upon the request of State parties on the reporting process, individual communications and follow-up. | УВКПЧ продолжает оказывать техническую помощь по просьбе государств-участников в отношении процесса представления докладов, индивидуальных сообщений и последующей деятельности. |
| Treaty bodies continued refining the follow-up procedures to concluding observations, decisions on individual communications and visits. | Договорные органы продолжили доработку процедур последующей деятельности по заключительным замечаниям, решениям по индивидуальным сообщениям и посещениям. |
| The Human Rights Committee adopted a new format for its follow-up report. | Комитет по правам человека принял новый формат своего доклада о последующей деятельности. |
| Professor Letschert acknowledged and welcomed the requests of States and non-governmental organizations for concrete recommendations regarding the follow-up. | Профессор Летшерт поддержала и приветствовала просьбы государств и неправительственных организаций о предоставлении конкретных рекомендаций в отношении последующей деятельности. |
| A key element of the follow-up strategy is to disseminate the guidelines to a wider policy and operational audience. | Одним из ключевых элементов стратегии осуществления последующей деятельности является распространение руководящих принципов в целях ознакомления с ними большего числа директивных органов и органов, занимающихся оперативной деятельностью. |
| This report shall also contain proposals for monitoring procedures and follow-up activities. | Этот доклад также будет содержать предложения по процедурам контроля и последующей деятельности. |
| The Working Party may wish to hold an exchange of views on the follow-up activities to the paper. | Рабочая группа, возможно, пожелает провести обмен мнениями о последующей деятельности в контексте этого документа. |
| NGOs were also included in the activities proposed in the follow-up to the Conference. | НПО также привлекались к мероприятиям, предложенным в рамках последующей деятельности по итогам этой Конференции. |
| No follow-up action has been reported thus far. | О последующей деятельности по этому вопросу до настоящего времени не сообщалось. |
| The Association supported the United Kingdom's recommendation to provide technical assistance in the follow-up to the universal periodic review. | Ассоциация поддержала рекомендацию Соединенного Королевства о предоставлении технической помощи в ходе последующей деятельности по итогам универсального периодического обзора. |