The TIR Administrative Committee may wish to consider the above results and conclusions of the survey and provide guidance to the TIRExB with respect to follow-up actions. |
Административный комитет МДП, возможно, пожелает рассмотреть изложенные выше результаты и выводы обследования и дать указания ИСМДП в отношении последующей деятельности. |
As an integral part of the follow-up activity the Economic Commission for Africa (ECA) has placed special emphasis on social policy and poverty analysis. |
В качестве неотъемлемого элемента последующей деятельности Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) уделяет особое внимание вопросам социальной политики и анализу проблем нищеты. |
The Consultative Committee on Programme and Operational Questions had produced a second guidance note to the resident coordinator system with regard to the follow-up to global conferences. |
Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам подготовил для системы координаторов-резидентов вторую руководящую записку в отношении последующей деятельности по итогам глобальных конференций. |
The process of coordinated follow-up to major conferences and summits provides a functional framework for the implementation of agreed conclusions adopted by the Council. |
Процесс скоординированной последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне образует функциональные рамки для осуществления согласованных выводов, принятых Советом. |
On the issue of the coordinated follow-up to major international conferences, members welcomed the initiative taken by ACC to establish the ad hoc task forces. |
В связи с вопросом о согласованной последующей деятельности по итогам крупных международных конференций члены Комитета приветствовали предпринятую АКК инициативу по созданию специальных целевых групп. |
He urged all countries to respond to the request by that Committee, which would also be reporting on inter-agency follow-up and coordination. |
Представитель ФАО призывает все страны отреагировать на просьбу вышеуказанного Комитета, который также подготовит доклады о последующей деятельности и о межучрежденческой координации. |
As the Director-General had clearly stated, UNIDO had limited resources, and Member States should therefore help to establish a follow-up mechanism. |
Как прямо отметил Генеральный директор, ЮНИДО располагает ограниченными ресурсами, поэтому государствам-членам следует помочь ей в создании механизма последующей деятельности. |
GRULAC emphasizes that a follow-up mechanism for the right to development is required, even if the nature of such a mechanism needs further discussion. |
Группа подчеркивает, что необходим механизм последующей деятельности в связи с правом на развитие, даже если характер такого механизма нуждается в дальнейшем обсуждении. |
We held meetings with the delegates of the Division for the Advancement of Women on the implementation and follow-up of the platforms for action of the World Conferences. |
Мы проводили встречи с представителями Отдела по улучшению положения женщин по вопросу об осуществлении платформ действий всемирных конференций и последующей деятельности. |
In order to do that, a member of the Government has been specifically designated as a focal point for the follow-up to NEPAD issues. |
С этой целью на одного из членов правительства возложена конкретная функция по координации последующей деятельности для выполнения задач НЕПАД. |
The follow-up processes in connection with the implementation of the respective Plans of Action adopted at these global forums are also accessible to the Territories. |
Территории также принимали участие в последующей деятельности в связи с осуществлением соответствующих планов действий, принятых на этих глобальных форумах. |
Other speakers proposed instead to use the resolutions adopted by the Commission for the implementation of the Bangkok Declaration on specific issues of priority concern for the purpose of providing follow-up. |
Вместо этого другие ораторы предложили использовать принятые Комиссией в связи с осуществлением Бангкокской декларации резолюции по конкретным первоочередным вопросам с целью налаживания последующей деятельности. |
Main objectives of the Summit follow-up process on partnerships |
Основные задачи последующей деятельности в отношении партнерств |
As we all know, international implementation and follow-up is well defined in the Tunis Agenda for the Information Society as a two-level approach. |
Как всем нам известно, международный процесс выполнения решений и последующей деятельности четко определен в Тунисской программе для информационного общества как двухуровневый подход. |
The Committee welcomed the information provided by the secretariat on the first meeting of the UNECE Steering Committee for ESD and on its follow-up. |
Комитет приветствовал представленную секретариатом информацию о первом совещании Руководящего комитета ЕЭК ООН по вопросам ОУР и о последующей деятельности. |
As part of the follow-up mechanism, the Monterrey Consensus also gave an important role to the Economic and Social Council in staying engaged in the implementation. |
В рамках механизма последующей деятельности в Монтеррейском консенсусе Экономическому и Социальному Совету также отводится важная роль в процессе продолжения выполнения принятых решений. |
Indeed, it had stressed the need for follow-up activities and projects in the forthcoming biennium in order to sustain the momentum created by the Decade. |
Фактически он подчеркнул необходимость осуществления последующей деятельности и проектов в течение предстоящего двухлетнего периода для сохранения поступательного движения, инициированного Десятилетием. |
As a follow-up to the assistance, UNEP has embarked on developing, together with the International Maritime Organization, a natural resource damage assessment and restoration manual. |
В рамках последующей деятельности по оказанию помощи ЮНЕП совместно с Международной морской организацией приступила к разработке пособия по вопросам оценки ущерба природным ресурсам и их восстановления. |
It was a starting point for the integrated follow-up of all the major United Nations conferences and a means of building on the many linkages between them. |
Она является отправным моментом для комплексной последующей деятельности в связи со всеми крупными конференциями Организации Объединенных Наций и средством укрепления объединяющих их многочисленных связей. |
The draft resolution envisaged a secretariat support structure for the follow-up to the Monterrey Conference, which would have to be financed within existing resources and from voluntary contributions. |
В проекте предусматривается структура секретариатской поддержки для осуществления последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции, которая должна финансироваться за счет использования имеющихся ресурсов и добровольных взносов. |
The President should have the capacity and resources to perform his task effectively, particularly in the area of follow-up to the General Assembly resolutions. |
Председатель должен располагать возможностями и ресурсами для эффективного выполнения своих обязанностей, прежде всего в рамках последующей деятельности по выполнению резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Participants were briefed about the follow-up activities that had been coordinated by the Office for Outer Space Affairs based on the recommendations of the Symposium held in 2004. |
Участники были кратко проинформированы о последующей деятельности, которая координируется Управлением по вопросам космического пространства на основании рекомендаций симпозиума, проведенного в 2004 году. |
Saint Lucia places great importance on the follow-up of the international development agenda espoused in the Monterrey Consensus on financing for development. |
Сент-Люсия придает громадное значение последующей деятельности по осуществлению той международной программы развития, которая предусмотрена в Монтеррейском консенсусе относительно финансирования развития. |
Some pilot projects to test other methods to rehabilitate degraded land have been promoted by some countries, but funding for follow-up work is often lacking. |
Некоторые страны поощряют осуществление ряда опытных проектов опробования других методов реабилитации деградированных земель, однако для продолжения последующей деятельности нередко отсутствуют достаточные финансовые средства. |
The Committee appreciates the considerable amount of work and time that goes into preparing and arranging such visits, as well as in their follow-up. |
Комитет сознает огромный объем работы и времени, который затрачивается на подготовку и организацию таких поездок, а также последующей деятельности по их итогам. |