Effective implementation of the monitoring and follow-up mechanisms suggested by the Istanbul Programme of Action would help those countries graduate to developing country status. |
Практическое создание механизмов контроля и последующей деятельности, предложенных в Стамбульской программе действий, поможет указанным странам перейти в категорию развивающихся стран. |
In 2011, the HR Committee noted, within the framework of the follow-up to previous recommendations, that the information provided by Botswana was incomplete. |
В 2011 году КПЧ в рамках последующей деятельности по предыдущим рекомендациям отметил, что информация, представленная Ботсваной, является неполной. |
Tracking of and reporting on 1,200 recommendations of the oversight bodies and submission of 55 follow-up reports |
Представление отчета по 1200 рекомендациям надзорных органов и 55 отчетов о последующей деятельности |
For its part, the General Assembly might consider it timely to decide on a fundamental strengthening of the institutional arrangements for intergovernmental follow-up of the financing for development process. |
Со своей стороны, Генеральная Ассамблея может счесть своевременным принять решение о фундаментальном укреплении организационных механизмов межправительственной последующей деятельности в рамках процесса финансирования развития. |
Today the Burundi Government, working with all stakeholders nationally and with the support of the Commission, is exploring the establishment of a follow-up mechanism. |
Сегодня правительство Бурунди в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами на национальном уровне и при содействии Комиссии изучает вопрос о создании механизма последующей деятельности. |
In a follow-up phase, feedback on use of the Protocol will be requested so that it can be improved and its value assessed by the international community. |
На этапе последующей деятельности будет запрошена информация об использовании Протокола, с тем чтобы международное сообщество могло усовершенствовать его и оценить его значение. |
To provide direction and follow-up and to apply a scientific and technical approach that conforms to professional norms in this field |
Обеспечение руководства и последующей деятельности и применение научно-технического подхода, отвечающего профессиональным нормам в этой области |
Japan considers that the mandate of the Special Representative for the Great Lakes Region should be incorporated into the regional follow-up mechanism when the mechanism begins its functions. |
Япония считает, что мандат Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер необходимо включить в региональный механизм последующей деятельности после начала функционирования этого механизма. |
We believe that it is now crucial to implement the protocols and programmes of action included in the Pact, through the regional follow-up mechanism. |
Мы считаем на данном этапе принципиально важным выполнение протоколов и программ действий, предусмотренных Пактом, посредством регионального механизма последующей деятельности. |
Thirdly, we must extend all the necessary political, diplomatic, and financial support to the follow-up mechanism, and especially to the new secretariat. |
В-третьих, мы должны оказать всю необходимую политическую, дипломатическую и финансовую поддержку механизму последующей деятельности, и, в особенности, новому Секретариату. |
As a follow-up to the Sixth WTO Ministerial Conference, national and international meetings on the development dimension of the Doha Round have been organized. |
В качестве последующей деятельности после шестой Конференции министров ВТО были организованы национальные и международные совещания по аспектам развития в контексте Дохинского раунда. |
The Working Group requested Hungary to brief the next Working Group meeting on the progress made with respect to follow-up to the project. |
Рабочая группа предложила Венгрии представить на следующем совещании Рабочей группы краткую информацию о ходе последующей деятельности по проекту. |
It underlined that follow-up and implementation in priority areas, with regard to human rights deserved to be supported and further fostered. |
Он подчеркнул, что осуществление последующей деятельности и принятие мер по приоритетным направлениям защиты прав человека заслуживают поддержки и дальнейшего развития. |
A truly successful outcome to the Rio+20 Conference would be achieved through its follow-up activities, for which the international community must shoulder responsibility. |
По-настоящему успешным итогом Конференции «Рио+20» станет реализация последующей деятельности, за которую международное сообщество должно взять на себя ответственность. |
The Global Migration Group should continue to play an active role in keeping Member States apprised of the status of follow-up to the High-level Dialogue. |
Всемирной группе по вопросам миграции следует продолжать играть активную роль в информировании государств-участников о состоянии последующей деятельности по итогам Диалога высокого уровня. |
For that reason, organisations, governmental and non-governmental, with expertise in this area are being invited to attend and participate in the discussion, and its follow-up activities. |
Поэтому правительственным и неправительственным организациям, компетентным в этих вопросах, предлагается принять участие в обсуждении и в последующей деятельности. |
In order to facilitate the follow-up to the Protocol, a permanent international dialogue should be maintained, such as initiated through the Group of Experts. |
В целях содействия последующей деятельности в связи с Протоколом следует поддерживать постоянный международный диалог по примеру диалога, уже начатого в рамках Группы экспертов. |
To consolidate supervision and follow-up activities in a way that achieves the Department's objectives |
Расширение контроля и последующей деятельности в интересах достижения целей Департамента |
They also acknowledged the IPR process, but stressed the importance of setting up adequate financial mechanisms to ensure that follow-up activities were carried out. |
Они высоко оценивают также процесс ОИП, подчеркивая вместе с тем важность создания надлежащих финансовых механизмов для обеспечения осуществления последующей деятельности. |
The secretariat of the Committee on Trade acted as resource persons and contributed to the discussion on the concept of the training and follow-up activities. |
Секретариат Комитета по торговле действовал в качестве консультанта и содействовал обсуждению концепции подготовки кадров и последующей деятельности. |
Success will depend to a considerable extent on the United Nations system taking an active role during the preparatory, implementation and follow-up stages. |
Успех будет в значительной степени зависеть от активной роли системы Организации Объединенных Наций на этапах подготовительной работы, осуществления и последующей деятельности. |
The Unit had worked to enhance its follow-up system and include more information about the status of its recommendations in its annual reports. |
Группа работала над усовершенствованием системы последующей деятельности и включала больше информации о ходе выполнения ее рекомендаций в свои ежегодные доклады. |
The system will celebrate the International Year on the Rapprochement of Cultures, for which UNESCO is preparing a plan of action which could inspire follow-up mechanisms. |
Система будет отмечать Международный год сближения культур, для которого ЮНЕСКО готовит план действий и который может послужить стимулом для механизмов последующей деятельности. |
The Office reinforced the Russian language component of the Programme and supported follow-up by offering national fellowships with OHCHR presences in Africa and Latin America. |
Управление укрепило русский компонент программы и оказывало поддержку последующей деятельности, предлагая национальные стипендии через посредство присутствий УВКПЧ в Африке и Латинской Америке. |
A. Evolution of the integrated follow-up architecture since the adoption of General Assembly resolution 50/227 |
А. Эволюция механизма комплексной последующей деятельности после принятия резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи |