Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The functional commissions of the Economic and Social Council have been taking the lead in the follow-up to several major United Nations conferences and summits. Важную направляющую роль в последующей деятельности в связи с рядом крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций играют функциональные комиссии Экономического и Социального Совета.
Less progress has been made in engaging the governing bodies of the United Nations agencies, funds and programmes in the follow-up work of the Economic and Social Council. Менее благополучна ситуация с участием руководящих органов учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в последующей деятельности Экономического и Социального Совета.
In this way, the assessment can respond to decision makers' needs, incorporate the knowledge of different stakeholders and engage their support for follow-up actions. Благодаря этому оценка может содержать ответы на вопросы тех, кто принимает решения, включать в себя знания, накопленные различными заинтересованными сторонами, а также обеспечивать их поддержку в последующей деятельности.
The United Nations system must focus on the monitoring of progress and follow-up in order to facilitate a development-oriented information society. Система Организации Объединенных Наций должна сосредоточить внимание на отслеживании прогресса, достигнутого в осуществлении решений и последующей деятельности, в целях содействия созданию информационного общества, ориентированного на развитие.
(b) Presenting the status of the work on practical issues of implementation made in the area by other international organizations and making proposals on follow-up action. Ь) представление информации о ходе работы по практическим вопросам осуществления, проводимой в этой области другими международными организациями, и подготовка предложений для последующей деятельности.
HLCM considered follow-up to the recommendation in the Summit Outcome for a review of governance and oversight mechanisms within the United Nations system. КВУУ рассмотрел вопросы, касающиеся последующей деятельности по выполнению сформулированной в Итоговом документе рекомендации по обзору механизмов политического руководства и надзора в системе Организации Объединенных Наций.
The meeting would consider the various proposals submitted by Member States, as well as the experience gained in the follow-up to previous congresses. Такое совещание рассмотрело бы различные предложения, внесенные государствами - членами, а также опыт, накопленный в последующей деятельности по итогам предыдущих конгрессов.
Although this was an important factor in developing institutional knowledge and in follow-up action with successive inspections, it was not always possible. Хотя это было важным фактором в плане накопления институциональных знаний и в последующей деятельности в рамках последующих инспекций, это было не всегда возможным.
At its second meeting, in July 2005 in Lusaka, the Committee reviewed the draft protocols and projects, prioritized them and discussed the follow-up mechanism beyond the second Summit. На своем втором заседании в июле 2005 года в Лусаке Комитет рассмотрел проекты протоколов и предварительные варианты проектов, определил их приоритетность и обсудил вопрос о механизме для осуществления последующей деятельности после проведения второй Встречи на высшем уровне.
A panel on selected issues in the context of WSIS follow-up began by addressing the economic impact of ICT and web services technologies, in particular. В ходе дискуссии, посвященной отдельным вопросам в контексте последующей деятельности по итогам ВВИО, был сначала изучен вопрос об экономическом значении ИКТ и, в частности, технологий веб-услуг.
UNCTAD's promising work in this area through sectoral reviews and concrete follow-up at national and regional levels, including in the energy sector and creative industries, was welcomed. Была высказана поддержка в отношении перспективной работы ЮНКТАД в данной области путем проведения секторальных обзоров и конкретной последующей деятельности на национальном и региональном уровнях, в том числе в секторе энергетики и креативной индустрии.
It should prepare the ground for a comprehensive follow-up to, and a strengthening of, the financing for development process. Она должна заложить основу для всеобъемлющей последующей деятельности в области финансирования процесса развития и укрепления такого финансирования.
Audit coordination and follow-up functions previously performed by the section have been transferred to the Quality Assurance Section; Функции координации ревизии и последующей деятельности, ранее выполнявшиеся этой секцией, переведены в Секцию обеспечения качества;
The implementation of the strategy requires a clear idea of available national, regional and international sources of funding and the manner of employing these through action plans and follow-up mechanisms. Реализация данной стратегии требует четких представлений о существующих национальных, региональных и международных источниках финансирования и о том, как их следует использовать для реализации планов действий и механизмов последующей деятельности.
Several United Nations entities have been active in the area of capacity development in the follow-up to the Second World Assembly on Ageing. Ряд подразделений Организации Объединенных Наций активно занимаются вопросами создания потенциала в рамках последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
We have taken note of the recommendations to integrate gender perspective and to involve civil society in the follow-up to the UPR. Мы приняли к сведению рекомендации, связанные с учетом гендерных аспектов и привлечением гражданского общества к последующей деятельности в связи с УПО.
Two delegations were in favour of posting a matrix on UNHCR's website to report on the follow-up of issues raised during Standing Committee meetings. Две делегации высказались за размещение на веб-сайте УВКБ матрицы для представления отчетности о последующей деятельности в связи с вопросами, поднимаемыми в ходе совещаний Постоянного комитета.
The European Union supports its goal of reviewing progress made in the implementation of the outcomes of conferences and summits and their follow-up processes. Европейский союз поддерживает его цель, которая состоит в обзоре прогресса, достигнутого в осуществлении решений конференций и встреч на высшем уровне и в процессах последующей деятельности в связи с ними.
Planning regular meetings between NGOs and the Special Rapporteur would promote ways of strengthening follow-up and of considering how best to get take advantage of each other's capacities for action. Планирование регулярных встреч между неправительственными организациями и Специальным докладчиком позволило бы обсудить пути совершенствования последующей деятельности и проанализировать, как лучше всего использовать практические возможности и тех, и других.
The first follow-up reports fall due in 2009, and some States parties have sought guidance on the expected format and content of these reports. Первые доклады о последующей деятельности должны быть представлены в 2009 году, и некоторые государства-участники запросили указания в отношении ожидаемого формата и содержания этих докладов.
Member States have commended the programme and urged its strengthening to ensure a timely response to requests and to carry out follow-up policy advice. Государства-члены дали высокую оценку данной программе и настоятельно призвали укрепить ее в целях обеспечения своевременного удовлетворения запросов и осуществления последующей деятельности по выполнению рекомендаций.
Reporting on the follow-up to major conferences to the Board at its regular sessions Представление Совету на его очередных сессиях докладов о последующей деятельности по итогам крупных конференций
She encouraged other States parties to follow that good practice and urged the Office of the High Commissioner for Human Rights to consider allocating resources for follow-up activities. Она призывает другие государства-участники последовать этому доброму примеру и настоятельно призывает Управление Верховного комиссара по правам человека рассмотреть вопрос о предоставлении ресурсов для осуществления последующей деятельности.
Several procedural improvements in the follow-up of conferences have facilitated the progress in advancing an integrated approach in the substantive work of Council machinery. Несколько положительных изменений процедурного характера в рамках последующей деятельности по итогам конференций способствовали достижению прогресса по линии внедрения комплексного подхода в контексте основного функционирования механизма Совета.
With reference to the follow-up of the 2007 concluding observations on India adopted by CERD, Canada recommended that India begin providing disaggregated data on caste and related discrimination. Касаясь последующей деятельности по выполнению принятых КЛРД в 2007 году заключительных замечаний в отношении Индии, Канада рекомендовала Индии приступить к представлению дезагрегированных данных о кастовой и смежной дискриминации.