We thus intend to ensure an effective follow-up to all UPR recommendations. |
Таким образом мы намерены обеспечить эффективное выполнение всех рекомендаций, вынесенных в рамках УПО. |
UNICEF management was commended for greater follow-up to recommendations from previous years. |
Они похвалили руководство ЮНИСЕФ за более активное выполнение рекомендаций, вынесенных в предыдущие годы. |
It also recommends that the State party ensure effective follow-up to recommendations of the Council for Children. |
Он также рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное выполнение рекомендаций Совета по делам детей. |
The follow-up of the recommendations in the report would have cost implications, and should not be made dependent on voluntary contributions. |
Выполнение содержащихся в докладе рекомендаций потребует расходов и не должно зависеть от добровольных взносов. |
Thus the common thrust of the Council's session this year was the follow-up to the commitments made at the Summit. |
Таким образом, общей направленностью сессии Совета этого года стало выполнение обязательств, взятых на Саммите. |
To facilitate country engagement strategies, it was important for the Committee to identify priorities in its concluding observations and implement its follow-up procedure. |
Для содействия осуществлению стратегий взаимодействия со странами Комитет должен в своих заключительных замечаниях определять приоритеты и контролировать их выполнение. |
Amongst other things, he will follow-up on the commitments made to him by parties to armed conflict in those countries. |
Среди прочего, он проверит выполнение обязательств, взятых перед ним сторонами в вооруженных конфликтах в этих странах. |
The Executive Office of the High Commissioner ensures follow-up on executive decisions. |
Административная канцелярия Верховного комиссара обеспечивает выполнение директивных решений. |
It was also important to enhance effective follow-up to each participant's recommendations. |
Не менее важным является и эффективное выполнение каждой из рекомендаций участников. |
Instructions have been issued in the form of executive directives to ensure proper follow-up of the recommendations made in the multi-donor evaluation. |
Были выпущены инструкции в форме директив для руководящих работников с целью обеспечить надлежащее выполнение рекомендаций, вынесенных в ходе оценки, проведенной группой доноров. |
Responsibility for follow-up of evaluation recommendations should also be clearly defined. |
Необходимо также четко определить ответственность за выполнение рекомендаций, вынесенных в результате оценки. |
Effective follow-up to the decisions taken at that meeting would doubtless improve conditions in the least developed countries. |
Эффективное выполнение принятых на этом совещании решений обеспечит, вне сомнения, улучшение условий в наименее развитых странах. |
In practice, the Committee is called on to provide follow-up to the recommendations drawn up for each Member State by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. |
Практически Комитет призван обеспечивать выполнение рекомендаций, вынесенных Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета для каждого государства-члена. |
In September, the Standing Committee also considered UNHCR's follow-up actions to recommendations of the Kosovo evaluation. |
В сентябре Постоянный комитет рассмотрел также выполнение Управлением рекомендаций, сделанных в результате оценки положения в Косово. |
For example, non-governmental organizations could help the Committee by ensuring follow-up of the Committee's final observations. |
Например, неправительственные организации могли бы оказывать Комитету помощь, обеспечивая выполнение окончательных замечаний Комитета. |
This would allow the Council to guide the work of the commissions and mobilize them in the follow-up of the Millennium Declaration. |
Это позволило бы Совету направить работу комиссий и мобилизовать их на выполнение Декларации тысячелетия. |
Fifthly, it should ensure follow-up to those recommendations through regular progress reviews. |
В-пятых, она должна отслеживать выполнение этих рекомендаций в рамках регулярных обзоров хода их осуществления. |
Better follow-up at various levels on the recommendations of human rights organs/bodies. |
Лучшее выполнение на различных уровнях рекомендаций организаций/органов по правам человека. |
In his statement, the High Representative noted the extraordinarily weak follow-up on the part of Member States. |
В этом заявлении Высокий представитель отметил чрезвычайно слабое их выполнение государствами-членами. |
An even more pressing issue was the follow-up to Economic and Social Council resolution 1999/54, concerning the revitalization of the Institute. |
Еще более животрепещущим вопросом является выполнение резолюции 1999/54 Экономического и Социального Совета об активизации деятельности Института. |
9.4.1 Timely follow-up to oversight recommendations monitored by the Oversight Committee. |
9.4.1 Своевременное выполнение надзорных рекомендаций под контролем Комитета по надзору. |
The convening of this meeting reflects the Council's concern to ensure follow-up of resolution 1308. |
Созыв этого заседания свидетельствует о стремлении Совета обеспечить выполнение резолюции 1308. |
The Committee equally notes the recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples and encourages the State party to ensure appropriate follow-up. |
Комитет в равной степени отмечает рекомендации Королевской комиссии по коренным народам и призывает государство-участник обеспечить их надлежащее выполнение. |
The first issue covered by the Board in its report is the follow-up to its previous recommendations. |
Первым из охваченных Комиссией в ее докладе вопросов является выполнение ее предыдущих рекомендаций. |
The effective follow-up and monitoring of the Istanbul Programme of Action will be crucial to its successful implementation. |
Эффективное выполнение и мониторинг реализации Стамбульской программы действий будут иметь решающее значение для ее успешной реализации. |