Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
As a follow-up to the triennial review, UNIFEM chaired a task force on gender equality for UNDG. В качестве последующей деятельности по итогам трехгодичного обзора ЮНИФЕМ возглавляет целевую группу по вопросам гендерного равенства для ГООНВР.
Ethiopia welcomed the mandate given to the Economic and Social Council in terms of follow-up and implementation of internationally agreed development goals. Эфиопия приветствует мандат, предоставленный Экономическому и Социальному Совету по вопросу о последующей деятельности и реализации международно согласованных целей в области развития.
The Committee had noted with appreciation that the majority of States parties had provided follow-up information. Комитет с удовлетворением отметил, что большинство государств-участников представили информацию о последующей деятельности.
This is expected to ensure implementation and follow-up to the commitments made by our leaders. Ожидается, что это обеспечит осуществление взятых нашими руководителями обязательств и последующей деятельности.
They highlight in particular the role of the General Assembly in ensuring that meaningful follow-up and implementation is undertaken by different stakeholders. В них, в частности, подчеркивается роль, которую призвана играть Генеральная Ассамблея в налаживании эффективной последующей деятельности и вовлечении в нее различных заинтересованных сторон.
A more consistent, harmonized and transparent approach to follow-up procedures would also be useful. Был бы также полезен более последовательный, согласованный и транспарентный подход к процедурам последующей деятельности.
Reiterating the importance of the follow-up of those situations, вновь подчеркивая важное значение последующей деятельности с целью выхода из этих ситуаций,
Participants expressed their support for a follow-up to the High-level Dialogue and considered that the proposed consultative forum had merit. Участники выразили поддержку последующей деятельности в связи с Диалогом высокого уровня и отметили полезность идеи о создании консультативного форума.
His delegation was fully committed to the Summit follow-up process and would actively participate in the discussions and negotiations scheduled for the coming weeks. Делегация Швейцарии в полной мере привержена процессу последующей деятельности по итогам Саммита и будет активно участвовать в обсуждениях и переговорах, намеченных на предстоящие недели.
The new Human Rights Council should also be mandated to ensure follow-up to relevant resolutions and implementation of the right to development. Новому Совету по правам человека также следует поручить обеспечение последующей деятельности по итогам соответствующих резолюций и реализации права на развитие.
The discussion sessions allowed deliberations on the structured discussion topics, with the aim of defining follow-up activities for the region. На дискуссионных заседаниях рассматривались вынесенные на обсуждение систематизированные вопросы с целью определить виды последующей деятельности для региона.
Ten related follow-up technical meetings on the Network between Peru's Chemical Weapons Council and the Centre were also organized. В рамках последующей деятельности были также организованы десять технических совещаний по вопросам функционирования Сети с участием представителей Национального совета Перу по запрещению химического оружия и Центра.
The text presents the engagement of United Nations organizations in the implementation of communication for development and inter-agency collaborative mechanisms for effective and integrated follow-up of related actions. В тексте доклада содержится информация об участии организаций системы Организации Объединенных Наций в осуществлении коммуникации в интересах развития и о межучрежденческих механизмах сотрудничества, обеспечивающих эффективную и комплексную основу последующей деятельности в связи с соответствующими решениями.
A United Nations inter-agency group has met to develop strategies of follow-up to the Study. Было проведено заседание межучрежденческой группы Организации Объединенных Наций для разработки стратегий последующей деятельности по результатам настоящего исследования.
It recommended a series of actions for follow-up and ensuring accountability for managerial commitments. Он рекомендовал ряд мер для осуществления последующей деятельности и обеспечения подотчетности за выполнение административных функций.
It outlines the activities undertaken to ensure the participation of all major stakeholders through continued discussions of issues relevant to the follow-up process. В докладе приводится информация о мероприятиях, осуществленных в целях обеспечения участия всех основных заинтересованных сторон в дальнейшем обсуждении вопросов, касающихся процесса последующей деятельности.
In addition, the importance of the resolution as the main implementation framework for the Programme of Action and its follow-up has not diminished. Кроме того, значение данной резолюции в качестве важнейшего механизма осуществления Программы действий и последующей деятельности нисколько не уменьшилось.
We intend to provide follow-up and support throughout the process of opening an office of the Economic and Social Development Bank of Venezuela in Mali. Мы намерены оказать содействие в создании и последующей деятельности отделения банка Венесуэлы экономического и социального развития.
The representative of Norway added that high-level participation by Governments was crucial for follow-up. Представитель Норвегии добавил, что участие высокопоставленных представителей правительств имеет важнейшее значение для последующей деятельности.
The emphasis in section II of the present report, on regional prospects and policy implications, describes proposed follow-up based on the partnership principle. Основное внимание в главе II доклада, посвященной региональным перспективам и программным мерам, уделяется предлагаемой последующей деятельности на партнерских началах.
Clear indicators should be developed to ensure follow-up and evaluation of success in meeting those objectives. Для обеспечения последующей деятельности и оценки успеха в выполнении указанных задач необходимо разработать четкие показатели.
The legal nature of the Optional Protocol should be studied by the Working Group when it considered ways of improving the follow-up procedure. При рассмотрении вопроса о путях повышения эффективности процедуры последующей деятельности Рабочей группе следует проанализировать правовой характер Факультативного протокола.
That is why it is crucial that this year's CD report includes some concrete signposts for follow-up. Вот почему кардинально важно, чтобы доклад КР за этот год включал кое-какие конкретные вехи для последующей деятельности.
The Committee will be represented by its chairperson and two experts, and will be briefed by them on the outcome and follow-up required. Комитет будет представлен своим председателем и двумя экспертами, которые устно проинформируют его о результатах и необходимой последующей деятельности.
For the follow-up to be successful, the various measures needed to be taken at all levels. Для того чтобы повысить эффективность последующей деятельности, необходимо принять различные меры на самых разных уровнях.