He wished, first, to echo many other delegations in stating that all Member States had a shared responsibility to pay their assessments fully, on time and without conditions. |
Прежде всего он хотел бы присоединиться к многим другим делегациям, заявившим, что все государства-члены несут общую ответственность за выплату своих начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий. |
But first there are some people here who captured two of the Avatar's friends. |
Но прежде... некая группа людей схватила двух друзей Аватара и привезла их сюда. |
Since it's her right leg that's most affected, that's what had to be fixed first. |
Так как больше была поражена правая нога, её и нужно было прежде всего лечить. |
Before enrolling in the first year, all prospective students take an orientation test to help them choose their area of study in accordance with their career aspirations. |
Прежде чем записаться на первый курс, все будущие студенты проходят тестирование на предмет выбора специализации в соответствии со своими предпочтениями. |
The Court should begin its first trial primarily to bring justice to victims, but also to move forward in building its jurisprudence. |
Суд должен начать свое первое судебное разбирательство прежде всего для того, чтобы восстановить справедливость в отношении потерпевших, а также в целях наработки собственной практики. |
The Afghanistan Independent Human Rights Commission suggested that before moving on to the second phase, evaluation of the first phase should be carried out by all Member States. |
Независимая комиссия по правам человека Афганистана предложила, чтобы прежде чем переходить ко второму этапу, все государства-члены провели оценку результатов первого этапа. |
So before you barge in here, pointing fingers, take a look in the mirror first. |
Так что прежде чем заявляться сюда и бросаться словами, сначала обратите внимание на себя. |
He's going to be cremated first thing in the morning, and I thought he should be gone before that happens. |
Утром первым делом он будет кремирован, и я подумала, что он должен уйти прежде, чем это произойдет. |
Look, my first boss said I should hire an ugly old lady... so I'd have to be 10 scotches deep before I'd touch her. |
Слушай, мой первый босс сказал, что мне стоит нанять страшную старуху чтобы мне пришлось выпить 10 стопок виски прежде чем коснуться её. |
Before you start picking out floor patterns for your new office, I'd like to discuss this with my partner first. |
Прежде чем ты начнешь подбирать цвет ковра в свой кабинет, я хочу обсудить это с моим партнером. |
And the military part has to come first why? |
Почему военные планы идут прежде других? |
This fellow may have been frozen, but he sat around in the sun rotting first. |
Может этот парень и заморожен, но прежде он гнил на солнце. |
You know, you really ought to consult me first on a purchase like that. |
Знаешь, ты бы советовалась со мной прежде чем совершать подобные покупки. |
If you want to continue living with your daughter, the first thing you need to do is pull yourself together. |
Если вы и дальше хотите жить с дочерью вместе,... то прежде всего вам необходимо взять себя в руки. |
It is a constant reminder that first and foremost, you are KTs through and through. |
Это напоминание о том, что прежде всего, в первую очередь, вы - КТ до мозга костей. |
Well, they never check them first, do they? |
Ему не придет в голову проверить, что внутри прежде, чем обуться. |
If you do, then come to see me first before you do anything, and we'll have another conversation. |
Если так, то сначала встреться со мной, прежде чем ты что-нибудь сделаешь, и мы еще побеседуем. |
So help me, Hayley won't live long enough to see her first maternity dress. |
Так помоги мне, ведь Хэйли не будет жить достаточно долго прежде чем станет матерью. |
I was a police officer for over 30 years before I became police commissioner, but I like to think of myself as a father first. |
Я был офицером больше 30-ти лет, прежде чем стал комиссаром, но всё равно в первую очередь считаю себя отцом. |
I might be able to publish my first haiku collection before you put a line on my wall. |
Я должен успеть опубликовать собрание своих хайку, прежде чем ты напишешь что-нибудь на моей стене. |
You knew that I never wanted to be a vampire, even before we took our first steps up that mountain. |
Ты знал, что я никогда не хотела быть вампиром даже прежде чем мы сделали наши первые шаги на эту гору. |
If you would control a man's heart, you must first control your own. |
Прежде чем завладеть сердцем мужчины, сперва научись владеть своим. |
Papa, Zita was your daughter, but she was my sister first. |
Папа, Зита была твоей дочерью, но прежде всего, она была моей сестрой. |
Effie should act first and sue Ruskin for an annulment on the grounds of non-consummation, before he starts divorce proceedings against her. |
Эффи должна опередить Раскина и предъявить ему иск о расторжении брака на основании его незавершения, прежде, чем он начнет против нее дело о разводе. |
I thought it best to ask you first before taking other measures in the event that the mayor's unavailability was personal in nature. |
Я подумал, что сначала спрошу у вас, прежде чем прибегать к другим мерам, в том случае, если недоступность мэра объясняется причинами личного характера. |