Well, I'd savour my first gift before I move on to the next one. |
Я бы наслаждалась своим первым даром, прежде чем получить следующий. |
I should change, actually, but I have to... do something first. |
Я должна переодеться, но прежде мне надо... сделать еще кое-что. |
But first, I need to set up my parachute before I can sling the ax. |
Но сначала мне нужно подготовить свой парашют, прежде, чем рубить концы. |
We had to break the first seal before any others. |
Мы должны были сломать первую печать, прежде чем смогли бы сломать остальные. |
I do, but our family comes first. |
Волнует, но семья прежде всего. |
But first, I want to thank you for trying to help Tara. |
Прежде всего, я хочу поблагодарить вас за то, что помогали Таре. |
I think we must first change yourself Before it starts to change society. |
Я думаю, что мы для начала должны себя изменить прежде чем общество сможет поменяться. |
Before you get on that bridge again, you should call me first. |
Прежде, чем снова переедешь мост сначала позвони мне. |
The duty to protect my people comes first. |
Мой долг - прежде всего заботиться о своих людях. |
To fight organized crime, we need to clean our own house first. |
Для борьбы с организованной преступностью, стоит прежде прибраться в своем дома. |
Well first we got to shut off whatever's making that noise. |
Прежде всего, надо вырубить то, что издаёт этот звук. |
We have to think of them first. |
Нам прежде всего нужно думать о них. |
You got me working with these guys in the first place. |
Прежде всего, это ты заставил меня работать с этими парнями. |
The ME's checking to see if he was killed first, then strung up. |
Судмедэксперт проверяет - был ли он убит прежде, чем повешен. |
Think about how it went down first before you say anything to anyone. |
Прежде чем что-нибудь кому-то сказать подумай как это будет выглядеть. |
Love of truth is the first thing that goes. |
Любовь к правде утрачивается прежде всего остального. |
I may be a captain, but first and foremost, I am a woman. |
Может я и капитан, но прежде всего я женщина. |
And the first thing I should say is I'm not contagious. |
И, прежде всего, я должен сказать, что я не заразен. |
We'll first hear Jelena's case. |
Послушайте, прежде остальных, случай Елены. |
So, first, you need to separate your girl from the herd. |
Прежде всего необходимо отделить девушку от толпы. |
That's if you're lucky enough to work in the first place. |
И если вам повезёт, будете прежде всего работать. |
You want to torture me but I say I'll my self first. |
Ты хочешь мучить меня, но я убью себя прежде. |
We have to find her first. |
Прежде всего, нам нужно найти ее. |
Maybe you're right but it's not the first time we've messed up. |
Может, ты прав. Возможно, я уже не тот, что прежде, но это не первая наша потеря. |
Before the two walls meet, the first three rows of men act together to create a tall shield wall. |
Прежде чем сойдутся две стены, первые три ряда воинов вместе образуют высокую стену из щитов. |