Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "First - Прежде"

Примеры: First - Прежде
I want everything, but first I want the money. Я хочу всего, но прежде всего деньги.
I refuse to believe that a woman like you, a lady, could give herself to a man without first being certain that he was the one. Я отказываюсь верить, что женщина вроде тебя, леди, может отдать себя мужчине прежде, чем окончательно определится в нем.
So how did people catch them in the first place? Так как, прежде всего, люди ловили их?
Okay, Roberto. I suppose the first thing everyone wants to know is how are you. Роберто, я думаю, прежде всего, всех интересует, как вы себя чувствуете.
Some would say that our job, first and foremost, is to protect the citizens of this city, even if it means bending the laws. Есть мнение, что мы прежде всего должны защищать жителей города, даже если придётся нарушить закон.
There is no denying that the onus of the responsibility for these problems falls first and foremost on us Africans. Никто не станет отрицать тот факт, что главное бремя ответственности за эти проблемы ложится прежде всего на нас, африканцев.
For the rural population very little has changed, as only 0.5 per cent of the population had access to properly constructed sanitation facilities in the first place. Для сельского населения ситуация практически не изменилась, и прежде всего потому, что доступ к санитарным объектам, построенным с соблюдением всех требований, имели только 0,5 процента жителей.
L'd slit my father's throat for less, but friendship comes first. Другому я бь башку снес. Но дружба прежде всего.
The first day in film school, they told me you have to learn every single rule before you can break one. В первый день в киношколе мне сказали, что нужно выучить все правила, прежде чем нарушить хоть одно.
It was three months before we heard the first rumor... Прошло З месяца прежде, чем поползли первые слухи
Promising you that right now, your daughter comes first. обещаю тебе, что прямо сейчас твоя дочь прежде всего.
She has to be born first before she can die. Она сначала должна родится, прежде чем умереть
If we wish to understand it we first have to understand science. Если мы хотим его понять, прежде всего, мы должны понять науку.
Before our first emperor took the throne of the Centauri Republic... he consulted three techno-mages, who gave him their blessing. Прежде, чем взойти на трон, первый император Республики Центавра он советовался с тремя техно-магами и заручился их благословением.
I was first Alice's husband, and I was a father to two girls. Прежде всего, я был мужем для Алисы и отцом наших девочек.
It elevates the first need to verify that we are on target. Прежде всего нам нужно убедиться, что мы достигли цели.
You have to really prove first that it's useful before offering this treatment up for everybody. Но нужно доказать пользу этого метода лечения, прежде чем предлагать его широкому кругу пациентов.
Before giving us the slightest peek of it, they'd first have us jump through hoops of flame like circus creatures. И прежде чем дать взглянуть на него краем глаза, заставляют нас прыгать через огненные обручи, как цирковых обезьянок.
I'll see you, but I'm going South first. Я приеду к вам, но прежде сразу еду на Юг.
Before I bring him, I want to bring you first. Прежде, чем я привезу его, я хочу привезти тебя.
Claims could be settled, in the first instance, by the respective national authorities of the State concerned, as is the case with contingents. Претензии могут быть урегулированы прежде всего соответствующими национальными органами власти конкретного государства, как это имеет место в случае воинских контингентов.
We wish first to offer our sincere condolences to the brotherly people of Rwanda, which has experienced the same tragedy as the people of Burundi. Прежде всего мы хотели бы выразить наши искренние соболезнования братскому народу Руанды, который пережил аналогичную народу Бурунди трагедию.
Article 4 stemmed directly from the concept that all Senegalese should consider themselves first and foremost as Senegalese nationals, regardless of whether they belonged to a particular region. Статья 4 прямо вытекала из концепции, целью которой являлось обеспечение того, чтобы все сенегальцы считали себя прежде всего гражданами Сенегала, независимо от их принадлежности к тому или иному району.
Mention should first be made of the need for international assistance for carrying out the next step in the evaluation of the situation regarding the proposed alternative transit routes. Прежде всего следует отметить необходимость в получении международной помощи для осуществления следующего шага в оценке положения в отношении предлагаемых альтернативных маршрутов.
Sanctions should, first and foremost, modify the behaviour of a party that represented a threat to international peace and security, rather than inflict punishment. Санкции должны прежде всего способствовать изменению поведения той или иной стороны, создающей угрозу международному миру и безопасности, а не служить средством наказания.