Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "First - Прежде"

Примеры: First - Прежде
Consequently, the first challenge was to sustain the drive. Соответственно, задача, прежде всего, заключается в том, чтобы не сбавлять набранные темпы.
Actions targeted to specific infectious diseases cannot be implemented effectively without first improving health systems. Действия, направленные на борьбу с конкретными инфекционными заболеваниями, не могут быть эффективными, если прежде не улучшить системы здравоохранения.
We must first help them feel secure. Прежде всего мы должны помочь им почувствовать себя в безопасности.
I suspected it was you at the first. И я вам должен сказать, прежде чем вы начнёте, что я не буду удивлён...
The Board noted first, that the complainant failed to establish his identity as his passport was damaged. Управление прежде всего отметило, что заявитель не подтвердил документально свою личность, поскольку его паспорт поврежден.
The State party based this statement first and foremost on the four decisions of the Refugee Appeals Board. Государство-участник основало этот вывод, прежде всего, на четырех решениях Комиссии по рассмотрению апелляций беженцев.
The intention of the reserving State or international organization can be derived in the first instance from the actual text of the reservation. Намерение государства или международной организации, сформулировавших оговорку, определяется прежде всего самим текстом оговорки.
It explains, first, that the Committee's Views were made public on 11 May 2010. Прежде всего оно поясняет, что текст соображений Комитета был опубликован 11 мая 2010 года.
The campaign against Syria is characterized first and foremost by its amorality. Проводимая против Сирии кампания отличается прежде всего своей аморальностью.
Guidance 20. Preparedness is first and foremost the responsibility of States or organizations seeking to play a mediating role. Обеспечение надлежащей подготовки - это прежде всего обязанность государств или организаций, стремящихся играть роль посредника.
Let me first update the Assembly on the main developments on the judicial front. Позвольте мне прежде всего рассказать Ассамблее о ключевых событиях в сфере судебной деятельности.
Our approach has been focused first and foremost on the need to pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. Наш подход основывается прежде всего на необходимости находить и до конца использовать все дипломатические решения для урегулирования любых конфликтов.
I feel that we have to rectify those matters first. Я считаю, что мы должны прежде всего исправить это положение.
I believe that the Europeans, first and foremost, the Germans, will also understand me. Верю, что меня поймут и европейцы, и прежде всего немцы.
Then we should meet with her first. Думаю, прежде всего, нужно поговорить с твоей сестрой.
For us, respect, traditions, come first. У нас уважение, обычаи и традиции - это прежде всего.
Everybody's talking about country first. Все у нас твердят, что страна - прежде всего.
They first appeared in The Wind Waker. Во-первых, они, прежде всего, появились в устьях рек.
You should come first, Brother. Ты прежде всего должен думать о себе, брат.
Look, I understand putting family first. Послушайте, я понимаю, что семья прежде всего.
But we were friends first, partners second. Но были прежде всего друзья, а потом уже партнёры.
Something about being a human first. Что-то о том, что прежде всего нужно быть человеком.
Nothing like asking the director to compromise before his first shot. Нет ничего проще, чем просить режиссёра пойти на компромисс прежде, чем он даже свой первый кадр снял.
People, jobs, America first. Люди, рабочие места, Америка прежде всего.
He first observed that they revolved around the planet. Прежде всего, он выявил, что они вращаются вокруг планеты.