I think that we us first even have to change... before itself the company can change. |
Я думаю, что мы для начала должны себя изменить... прежде чем общество сможет поменяться. |
I do, but I will post my letter first before I return. |
Живу. Но мне нужно отправить письмо сначала, прежде чем я вернусь. |
I should've checked with you first, before I interfered. |
Мне следовало поговорить с вами, прежде чем вмешиваться. |
I want first and foremost to help other artists, launch new names, to provide opportunities. |
Прежде всего я хочу помочь другим артистам, открыть новые имена, дать им шанс. |
Well, before we release anybody, we need to hear your testimony first. |
Прежде чем отпустить кого-либо, мы должны выслушать ваши показания. |
Someone who caused the collapse in the first place. |
Прежде всего тот, кто является причиной разрушения. |
You need to practice first, take it slowly. |
Ёсицуне: Прежде всего, тебе следует попрактиковаться. |
But first there is my life to consider. |
Но прежде всего, моя жизнь в опасности. |
But first, we make sure the hostages are safe. |
Но прежде всего, мы должны убедиться в безопасности заложников. |
One of the first things we'd like to do... is provide you with the appropriate background music. |
Прежде всего я бы хотел... предложить вам подходящую сопровождающую музыку. |
I should never have let you... go back around there alone in the first place. |
Прежде всего, мне вообще... не следовало позволять тебе идти туда в одиночку. |
Before we're competitors, first you're a friend who helped me. |
Хоть мы и соперники, ты, прежде всего, друг, который мне помог. |
It was your idea in the first place. |
Прежде всего это была твоя идея. |
But I need to get in and check your storage facility first. |
Но прежде войти в хранилище и все там проверить. |
Besides, you are my wife first, then an actress. |
И на сегодня, Клара, ты прежде всего госпожа, а не актриса. |
The most important thing to remember about a high-speed chase... ls safety first. Clear. |
Главная вещь, которую нужно помнить о высокоскоростной погоне... то, что безопасность прежде всего Чисто. |
But if we are to be prepared for it, we must first shoot-out fear of it. |
Но если мы хотим быть готовыми к этому, нам прежде всего стоит преодолеть страх. |
But first, Quahog was hit by a major blizzard last night. |
Но прежде - этой ночью на Куахог обрушилась снежная буря. |
But first he must overcome his own residual tendency to expect too much from an overburdened state. |
Но, прежде всего, он должен преодолеть собственную тенденцию ожидать слишком много от государства, несущего чрезвычайно тяжелое бремя. |
This is, first and foremost, a moral outrage. |
Прежде всего, такая ситуация неправильна с моральной точки зрения. |
Responsibility for that lies, first and foremost, with the FDP. |
Ответственность за это, прежде всего, лежит на СвДП. |
Shetty is a healer, first and foremost. |
Шетти, прежде всего, является врачом. |
But people need access first and foremost. |
Но людям, прежде всего, необходим доступ. |
He needs to be able to protect himself before we hunt down his first vampire nest. |
Он должен быть способен защищать себя, прежде чем мы натравим его на первого вампира. |
Well, gift first so I can appreciate it before I'm blown to smithereens. |
Тогда сначала подарок, я смогу оценить его прежде чем я разобьюсь вдребезги. |