| I think that we us first even have to change... before itself the company can change. | Я думаю, что мы для начала должны себя изменить... прежде чем общество сможет поменяться. |
| I do, but I will post my letter first before I return. | Живу. Но мне нужно отправить письмо сначала, прежде чем я вернусь. |
| I should've checked with you first, before I interfered. | Мне следовало поговорить с вами, прежде чем вмешиваться. |
| I want first and foremost to help other artists, launch new names, to provide opportunities. | Прежде всего я хочу помочь другим артистам, открыть новые имена, дать им шанс. |
| Well, before we release anybody, we need to hear your testimony first. | Прежде чем отпустить кого-либо, мы должны выслушать ваши показания. |
| Someone who caused the collapse in the first place. | Прежде всего тот, кто является причиной разрушения. |
| You need to practice first, take it slowly. | Ёсицуне: Прежде всего, тебе следует попрактиковаться. |
| But first there is my life to consider. | Но прежде всего, моя жизнь в опасности. |
| But first, we make sure the hostages are safe. | Но прежде всего, мы должны убедиться в безопасности заложников. |
| One of the first things we'd like to do... is provide you with the appropriate background music. | Прежде всего я бы хотел... предложить вам подходящую сопровождающую музыку. |
| I should never have let you... go back around there alone in the first place. | Прежде всего, мне вообще... не следовало позволять тебе идти туда в одиночку. |
| Before we're competitors, first you're a friend who helped me. | Хоть мы и соперники, ты, прежде всего, друг, который мне помог. |
| It was your idea in the first place. | Прежде всего это была твоя идея. |
| But I need to get in and check your storage facility first. | Но прежде войти в хранилище и все там проверить. |
| Besides, you are my wife first, then an actress. | И на сегодня, Клара, ты прежде всего госпожа, а не актриса. |
| The most important thing to remember about a high-speed chase... ls safety first. Clear. | Главная вещь, которую нужно помнить о высокоскоростной погоне... то, что безопасность прежде всего Чисто. |
| But if we are to be prepared for it, we must first shoot-out fear of it. | Но если мы хотим быть готовыми к этому, нам прежде всего стоит преодолеть страх. |
| But first, Quahog was hit by a major blizzard last night. | Но прежде - этой ночью на Куахог обрушилась снежная буря. |
| But first he must overcome his own residual tendency to expect too much from an overburdened state. | Но, прежде всего, он должен преодолеть собственную тенденцию ожидать слишком много от государства, несущего чрезвычайно тяжелое бремя. |
| This is, first and foremost, a moral outrage. | Прежде всего, такая ситуация неправильна с моральной точки зрения. |
| Responsibility for that lies, first and foremost, with the FDP. | Ответственность за это, прежде всего, лежит на СвДП. |
| Shetty is a healer, first and foremost. | Шетти, прежде всего, является врачом. |
| But people need access first and foremost. | Но людям, прежде всего, необходим доступ. |
| He needs to be able to protect himself before we hunt down his first vampire nest. | Он должен быть способен защищать себя, прежде чем мы натравим его на первого вампира. |
| Well, gift first so I can appreciate it before I'm blown to smithereens. | Тогда сначала подарок, я смогу оценить его прежде чем я разобьюсь вдребезги. |