Not since the early 1980s, before the first rays of glasnost in Russia, have those dark times felt as close as they do now. |
Никогда прежде с начала 1980-х, до первого лучика гласности в России, эти мрачные времена не казались так близки, как сейчас. |
Before putting the newly configured Edge server in production and changing the MX record, it might be a good idea to test it first. |
Прежде чем вводить только что настроенный Edge сервер в производство и изменять MX запись, нужно сначала его протестировать. |
As noted already, it is appropriate to consider this situation first, before turning to the more complex issues of collective obligations and collective countermeasures. |
Как уже отмечалось, прежде чем переходить к более сложным вопросам коллективных обязательств и коллективных контрмер, целесообразно сначала рассмотреть данную ситуацию. |
Parliamentary sovereignty in Germany means sovereignty, first and foremost, over the government. |
Парламентская власть в Германии означает верховную власть, и, прежде всего, над правительством. |
You have to really prove first that it's useful before offering this treatment up for everybody. |
Но нужно доказать пользу этого метода лечения, прежде чем предлагать его широкому кругу пациентов. |
The upgrading and modernization of the bookstores, at Headquarters in the first instance, will aim at attracting more customers. |
Совершенствование и модернизация книжных магазинов, прежде всего в Центральных учреждениях, будет преследовать цель привлечения большего числа покупателей. |
In the first instance, information must convey clear and distinct messages and be sensitive to local traditions and values. |
Прежде всего информация должна быть четкой и конкретной и должна учитывать местные традиции и ценности. |
I confirmed it with a bit of research since you first came in. |
Я потрудилась узнать об этом, прежде чем вы пришли. |
But first we'll order a big breakfast. |
НЕ ВСЕ, КОНЕЧНО. НО ПРЕЖДЕ МЫ ЗАКАЖЕМ В НОМЕР ОГРОМНЫЙ ЗАВТРАК. |
I'd say I miss simple, but I guess you have to experience something first to miss it. |
Я бы даже сказала, что скучаю по простоте, но, думаю, для начала нужно узнать что это прежде, чем начать скучать этому. |
When you start a case, what's the first thing you look at? |
Когда ты открываешь дело, на что прежде всего ты обращаешь внимание? |
I was going to give myself up but first I went to Paula's house to see her. |
Я хотела идти в полицию о повинной, но прежде зашла проведать тетю Паулу. |
The very first requirement is to say, this Greek tradition is not as trustworthy as it is advertised to be. |
Прежде всего сказали бы... что все эти греческие традиции не столь надежны, как считалось. |
You know, we're friends first, so, at least we're in it together. |
Мы прежде всего друзья, так что в этом я хотя бы не одна. |
I have to do this job right first before I even have a chance at the next one. |
Сначала я должен справиться с этим делом, прежде чем приступать за следующее. |
In fact, I never should have asked you to read it in the first place. |
На самом деле, я и не должен был просить тебя читать её, прежде всего. |
There's three particular things that I've done, and I'll just describe those first, and then talk about some of my work. |
Есть три важных момента, и я собираюсь описать их, прежде чем рассказывать о своей работе. |
And how many innocent men bled for your mistakes before you uncovered the first replicant? |
Скольких невинных людей вы убили из-за ваших ошибок? Прежде, чем обнаружили первого репликанта? |
But I thought Dwayne and I could go back first thing tomorrow and speak to them before they head out for the morning catch. |
Но я подумал, что мы с Дуэйном завтра первым делом вернёмся и поговорим с ними, прежде чем они отправятся на рыбалку. |
If the bike was given to me in the first place, Wilson, then we wouldn't be going through this problem. |
Если бы этот байк попал сначала ко мне в руки, Уилсон, нам, прежде всего, не пришлось бы возиться с этой проблемой. |
My sister believed that before you could allow something or someone new into your heart... that you first need to make room. |
Моя сестра верила, что прежде, чем впустить что-то или кого-то в своё сердце... тебе нужно сначала освободить там место. |
It takes them a week to get their first glimpse of this new species, and even then, it lasts less than a second. |
Целая неделя прошла, прежде чем они впервые увидели дельфинов, и то лишь на секунду. |
Regardless of what you may think of me, I am a patriot first and foremost. |
Не смотря на ваше обо мне мнение, Я, прежде всего, остаюсь патриотом. |
We have a little bit Of business first. |
Прежде всего, у нас есть одно дело. |
But before he can jump off a mountain, first he needs to climb it. |
Но прежде, чем прыгнуть с горы, на неё надо забраться. |