Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "First - Прежде"

Примеры: First - Прежде
The 'Children First' Guidelines were first published in 1999. Руководящие принципы "Дети прежде всего" были впервые опубликованы в 1999 году.
My friends, let me first thank you for electing me in the first round. Прежде всего, благодарю вас за то, что вы избрали меня в первом туре.
He said that global challenges in a rapidly changing world were first felt locally, and they needed to be dealt with first at the local level. Он сказал, что глобальные вызовы в быстро меняющемся мире сначала ощущаются на местах, и заниматься ими надо прежде всего на местном уровне.
That is why it was so important that US Secretary of State Hillary Clinton's first trip was to Asia, and her first stop in Japan. Именно поэтому так важно было то, что госсекретарь США Хилари Клинтон совершила свой первый визит в Азию, прежде всего посетив Японию.
The first was Mr. Pocar's request that mention should be made of the first Optional Protocol only and not of both. Прежде всего речь идет о просьбе г-на Покара упомянуть лишь первый Факультативный протокол, а не оба.
So my first point is, let us first agree what its role and responsibilities should be before we move on to discussing such matters as its structure and its expansion. Так что моя первая идея состоит в следующем: давайте прежде, чем переходить к обсуждению таких вопросов, как структура Совета и расширение его членского состава, согласуем то, каковы должны быть его роль и обязанности.
Efforts since the submission of first report in 1999 have concentrated on collaboration among members of the first seven thematic groups listed above. Усилия, предпринимавшиеся после представления первого доклада в 1999 году, были направлены прежде всего на достижение прогресса в процессе консультаций между членами семи первых тематических групп, которые упоминались выше.
The first one is that our Motherland, independent Kazakhstan, comes first! Первый - наша Родина, Независимый Казахстан - прежде всего!
Taking the floor for the first time as a representative of Serbia and Montenegro, an observer State to the Conference on Disarmament, I would first like to express my appreciation for having been given this opportunity to address you today. Поскольку я впервые беру слово в качестве представительницы государства-наблюдателя на Конференции по разоружению - Сербии и Черногории, мне хотелось бы прежде всего выразить признательность за предоставленную мне сегодня возможность для выступления.
The Basel Committee itself has indicated, however, that moving rapidly to introduce the Accord is not the first priority for non-G-10 countries, which should instead first concentrate on building a strong supervisory foundation. Базельский комитет со своей стороны отметил, однако, что быстрый переход к представлению соглашения не является приоритетом для стран, не входящих в Группу десяти, которым вместо этого следует сосредоточить внимание прежде всего на создании прочной надзорной базы.
In the first place, this was the first time the Working Group had included the question of its future role within the United Nations system as a separate item on its agenda. Прежде всего Рабочая группа впервые внесла в свою программу работы в качестве отдельного пункта вопрос о своей будущей роли в системе Организации Объединенных Наций.
In reviewing the questions to be addressed during the current session, I should like first to express Belgium's satisfaction that the question of space debris is being taken up for the first time this year by the Scientific and Technical Subcommittee. Если говорить о вопросах, которые предстоит рассмотреть в ходе нынешней сессии, то прежде всего я хотел бы от имени Бельгии выразить наше удовлетворение тем, что в Научно-техническом подкомитете состоится первое в нынешнем году рассмотрение вопроса о космическом мусоре.
The purpose of the first revision of the System-wide Plan is, in the first instance, to reflect the new imperatives emerging from the preliminary review of the New Agenda. Цель первого пересмотра Общесистемного плана заключается прежде всего в учете новых требований, вытекающих из результатов предварительного обзора Новой программы.
That will involve, first and foremost, the publication of the provisional electoral list, which was originally scheduled for 29 August but has already been postponed twice, first until mid-September and then to early October. Прежде всего это должно означать публикацию предварительного списка избирателей, которая первоначально была запланирована на 29 августа, но уже дважды переносилась - сначала на середину сентября, а затем на начало октября.
The first key message of the Report was that the centrality of rural poverty must first be recognized in any effort to reduce overall poverty. Первая основная идея этого доклада сводится к тому, что при осуществлении любых усилий по уменьшению масштабов общей нищеты необходимо прежде всего признать приоритетность проблемы нищеты в сельских районах.
Here, a strict policy has been formulated: "first clearing the air, then mining; stringent monitoring, strict controls; ventilation decides production", i.e. limiting major accidents in the coal-mining industry from first principles. Здесь разработана строгая политика: "прежде всего - очистка воздуха, затем - разработка; строгое наблюдение, строгие меры контроля; вентиляция определяет производительность", т.е. ограничение числа крупных инцидентов в угледобывающей отрасли на основе соответствующих базовых принципов.
The first two steps in any programme to ensure the safe use of chemicals are to, first, identify and classify for intrinsic hazards and, second, to communicate that information. Во всякой программе по обеспечению безопасного использования химических веществ имеются два первых шага, которые предназначены, прежде всего, для выявления и классификации внутренних рисков, и, во-вторых, оповещения об этой информации.
Mr. Cassidy (Indonesia): Since this is the first time I speak in this Committee, let me first congratulate you, Sir, on your assumption of the Chair. Г-н Кэссиди (Индонезия) (говорит по-английски): Поскольку это мое первое выступление в данном Комитете, позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, с исполнением этих обязанностей.
At its first meeting a list of priorities was drawn up, the first of which was the legislative changes proposed in the Plan. На первом заседании был составлен перечень первоочередных задач, среди которых следует выделить прежде всего внесение предусмотренных Планом изменений в законодательство.
First, I would like to reconfirm the commitment expressed by our first response, given by our Permanent Representative. Прежде всего я хотел бы подтвердить обязательства, выраженные нашим постоянным представителем во время нашего первого ответа.
First, "children first" should be the basic principle of child development. Во-первых, постулат «дети - прежде всего» должен стать основным принципом развития ребенка.
Allow me first to appeal to the First Committee to recover its political role set out in Articles 11 and 13 of the Charter. Позвольте мне прежде всего обратиться к Первому комитету с призывом восстановить свою политическую роль, изложенную в статьях 11 и 12 Устава.
First things first, we need to find Mary Lawrence. Прежде всего нам нужно найти Мэри Лоуренс.
National implementation first and foremost means national legislation. Осуществление на национальном уровне - это прежде всего национальное законодательство.
What our peoples require of us first and foremost is security. То, чего прежде всего и с особенным нетерпением требуют от нас наши народы - это безопасность.