| Yes, membership has its privileges, but first, you need to be a member. | Да, у членства свои привилегии, но прежде всего, ты должен быть членом. |
| In the first instance, it does mean that reforms are necessary. | Прежде всего, это означает необходимость реформ. |
| Here you first need to go to the second panel "Layout tracks". | Здесь Вам, прежде всего, необходимо обратиться к второй панели "Layout tracks". |
| Among the problems that required special attention were, first, the lack of harmonization of key terms. | Среди проблем, которые нуждаются в пристальном изучении, выступающий отмечает прежде всего несогласованность ключевых терминов. |
| The judgement first dealt with the question of the relevant standard of review on appeal, which was raised by the parties. | В решении прежде всего шла речь о вопросе соответствующего стандарта рассмотрения апелляции, который был поднят сторонами. |
| You can turn your attention to the Universal Spirit who brought us all here in the first place. | Вы можете обратить свои взоры к Вселенскому Духу, который прежде всего привел нас сюда. |
| So first thing before you do anything is check for responsiveness. | Итак, прежде чем что-то сделать, необходимо проверить реакцию. |
| We must first agree out, what pill has swallowed your knowledge. | Прежде всего мы должны выяснить, Что за таблетку проглотил Ваш знакомый. |
| But first I need to get the key. | Но прежде, я должен взять ключ. |
| Before you can insert a section as link, you must first create sections in the source document. | Прежде чем вставлять раздел как ссылку, необходимо создать разделы в исходном документе. |
| Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text. | Прежде чем вставлять перекрестную ссылку, необходимо задать конечные объекты в тексте. |
| Arakawa began studying at Kyoto University in 1964, taking general classes for the first two years before focusing on civil engineering. | Аракава в 1964 году поступил в Киотский университет, и в течение первых двух лет посещал общие курсы, прежде чем сосредоточиться на гражданском строительстве. |
| Let me get your name first, and then before I call them... | Скажите мне ваше имя и номер страховки, прежде чем я им позвоню... |
| Because the world first and foremost sees you as a young, attractive woman. | Ибо мир прежде всего и главным образом видит в вас молодую привлекательную женщину. |
| Before we start the service, let us all join together in the first hymn. | Прежде чем приступить к обряду, давайте споём все вместе первый гимн. |
| On this historic day... I would first like to thank Sir Gregoire de Fronsac... of His Majesty's Royal Gardens. | В этот исторический день я хотел бы прежде всего поблагодарить шевалье Грегуара де Фронсак, королевского учёного. |
| Well, first off, I think that you should stay here. | Ну, прежде всего, я думаю, что тебе следует остаться здесь. |
| Because our main goal, of course, is first, to do no harm. | Потому что наша главная цель, конечно же, это прежде всего не навредить. |
| But we have to put my father first. | Но прежде всего надо подумать об отце. |
| We need to know they're alive first. | Прежде нам нужно знать, что они живы. |
| And I did say this in the first place. | Я же сказал, это - прежде всего. |
| Colonel O'Neill is first and foremost my superior officer. | Полковник Онилл, прежде всего мой вышестоящий офицер. |
| Personal terror's the first thing people cut out. | Экономика. Прежде всего страдают простые люди. |
| The first thing we need to do is find the shooter. | Прежде всего нам следует найти стрелявшего. |
| Before you say anything, please don't hold it against Caroline for pulling me out first. | Прежде чем ты что-то скажешь, пожалуйста, не используй это против Кэролайн, что меня вытащили первым. |