Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "First - Прежде"

Примеры: First - Прежде
The deadlock in the Conference results first and foremost from political factors. Тупиковая ситуация на Конференции обусловлена прежде всего политическими факторами.
The first concerns the approach to the issue. Прежде всего речь идет о подходе к вопросу.
Mention should first be made of the awareness-raising efforts of the Human Rights Directorate of the Ministry of Foreign Affairs. Прежде всего, следует отметить деятельность Управления по правам человека Министерства иностранных дел.
In considering the case, first the Committee had established the legal basis for Armenia's submission. При рассмотрении данного дела Комитет прежде всего установил правовую основу для представления Армении.
The first challenge was the slow progress in structural transformation in Africa and its implications for trade and development. Прежде всего речь идет о медленных темпах структурных преобразований в Африке и последствиях этого для торговли и развития.
Such violations must be treated first and foremost as blatant violations of fundamental human rights. Подобные нарушения должны, прежде всего, считаться вопиющими нарушениями основных прав человека.
UNFICYP aims first and foremost to prevent a recurrence of fighting and contribute to the maintenance of law and order and a return to normal conditions. З. ВСООНК прежде всего стремятся не допустить возобновления боевых действий и способствовать поддержанию правопорядка и восстановлению нормальных условий.
This priority reflects the needs of the country programmes, for which regional engagement is the first line of additional assistance. Этот приоритет отражает потребности страновых программ, дополнительная помощь которым оказывается прежде всего по линии региональной деятельности.
Our findings revealed that the best way to eliminate mother-to-child transmission of HIV is to prevent women from being infected in the first place. Полученные нами данные показали, что наилучшим способом искоренения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку является прежде всего предотвращение заражения женщин.
This means, first and foremost, that national, sectoral, regional and local development programs and initiatives are gender responsive. Это означает, прежде всего, то, что национальные, секторальные, региональные и местные программы и инициативы в области развития должны учитывать гендерные аспекты.
The first fruit of administrative action has been the development of tools of governance and stewardship for the provision of shelter and housing. Административные органы прежде всего уделили внимание разработке методов управления сектором размещения и обеспечения доступа к жилью.
For the use of lethal force not to be arbitrary there must, in the first place, be a sufficient legal basis. С тем чтобы применение смертоносной силы не было произвольным, необходима, прежде всего, достаточная правовая основа.
The Chairperson said that the use of the words "not excluding" would emphasize the purpose of listing specific categories in the first place. Председатель говорит, что использование слов "не исключая" прежде всего позволит подчеркнуть цель перечисления конкретных категорий.
It is first and foremost the task of employment agencies themselves to tackle discrimination issues. Вопросами борьбы с дискриминацией должны прежде всего заниматься сами агентства по трудоустройству.
The report first maps out how various intergovernmental bodies have addressed violence against women since 2009. З. В докладе прежде всего в общем плане говорится о том, как различные межправительственные органы занимались вопросом насилия в отношении женщин в период с 2009 года.
But first I wanted to make sure that Sarah, Helen and Laura. were all safely out of his reach. Но прежде я хотел удостовериться, что Сара, Хелен и Лора находятся в безопасности вне пределов его досягаемости.
Before beginning our substantive discussions on this topic I would like to enquire whether any delegation wishes to raise any other issue first. Прежде чем начать наши предметные дискуссии по этой теме, я хотел бы спросить, желает ли кто-либо из делегаций затронуть сначала какой-либо другой вопрос.
It was therefore, first and foremost, a revolution to safeguard and conserve human rights in Egypt. Таким образом, революция должна была прежде всего обеспечить защиту и соблюдение прав человека в Египте.
Before beginning to dismantle any illegal installations, they must, first and foremost, provide emergency accommodation. Прежде чем приступать к сносу незаконного поселения, они должны в первую очередь обеспечить наличие приютов.
Girls were first and foremost children and, as such, required special protection measures. Девочки - это прежде всего дети, и поэтому нуждаются в особых мерах защиты.
But I have a duty to perform first. Да. Но прежде я должен выполнить свой долг.
There's a kind of happiness I want to find first, if I can. Существует некое счастье, которого я должна достичь прежде, если смогу.
Like us, first and foremost, they are earthlings. Как мы, прежде всего, они - земляне.
In the first place, it simply isn't good journalism. Прежде всего, это не очень хорошая журналистика.
Yes, can I write something on it first. Да, но прежде я напишу кое-что.