Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "First - Прежде"

Примеры: First - Прежде
Admittedly, responsibility for a lasting peace agreement lies first and foremost with the protagonists. Следует признать, что ответственность за прочный мир прежде всего лежит на самих сторонах.
The economic sources of conflict must first be exposed if they are to be addressed properly. В целях обеспечения должного урегулирования конфликтов необходимо прежде всего выявить их экономические источники.
I would first like to highlight the qualitative improvement in the functioning of the Council. Прежде всего я хотел бы отметить качественное улучшение в работе Совета.
In the first instance it involves the means of control of strategic goods. Она заключается прежде всего в обеспечении контроля за стратегическими товарами.
The following section examines first the obligations on States to respect, protect and fulfil the right to health. В настоящем разделе прежде всего рассматриваются обязанности государств по соблюдению, защите и осуществлению права на здоровье.
Participants were first briefed on the 2005 international meetings of BTWC States Parties. Прежде всего участники были проинформированы о международных совещаниях государств участников КБТО в 2005 году.
The first question to be resolved is the definition of fissile materials. Прежде всего надлежит решить вопрос с определением расщепляющегося материала.
Let me first express my congratulations to Ambassador Caughley. Позвольте мне прежде всего поздравить посла Коули.
Let me first start by underlining the usefulness of these discussions and give credit to you for having well prepared them. Прежде всего позвольте мне подчеркнуть полезность этих дискуссий и поставить вам в заслугу их хорошую подготовку.
Let me first thank those nuclear-weapon States that have provided specific and detailed information on their nuclear arsenals. Прежде всего позвольте мне поблагодарить те государства, обладающие ядерным оружием, которые предоставили конкретную и подробную информацию о своих ядерных арсеналах.
I wanted to introduce myself first. Прежде всего мне хотелось бы представиться.
Let me first congratulate you on assuming the presidency of this important forum. Прежде всего позвольте поздравить вас со вступлением председательский пост на этом важном форуме.
Some argued that the best approach to ensuring human dignity was development, first, and democracy would follow. Некоторые утверждают, что наилучший подход к обеспечению человеческого достоинства заключается в обеспечении прежде всего развития, за которым последует достижение демократии.
It would, however, be premature to request a report from the Secretary-General without first seeking the views of Member States. Однако представляется преждевременным запрашивать доклад Генерального секретаря, прежде чем будут выслушаны мнения государств-членов.
The Ministry of Health focused first on Pacific provider and workforce development. Министерство здравоохранения прежде всего сосредоточило свои усилия на развитии служб поставщиков медицинских услуг для тихоокеанских народностей и на развитии рабочей силы.
Ms. Coker-Appiah said that she would first like the delegation to address two questions on article 4. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что прежде хотелось бы получить ответ делегации на два вопроса по статье 4.
User satisfaction depends first and foremost on whether the search for documents on ODS is user-friendly. Удовлетворенность пользователей зависит прежде всего от удобства способов поиска документов в СОД.
President Wade first inquired about the situation of President Yala and his family. Президент Вад прежде всего поинтересовался положением президента Яллы и членов его семьи.
Above all, the major troop-contributing countries had not been appropriately accommodated in the first tranche of posts. Прежде всего следует отметить, что основные страны, предоставляющие воинские контингенты, не включены должным образом в первую группу должностей.
In our view, we need first and foremost to maintain and to intensify the gains. По нашему мнению, прежде всего мы должны закрепить и развить достигнутые успехи.
Allow me first to commend the initiative to convene this joint meeting with the members of the Security Council. Позвольте мне прежде всего воздать должное за инициативу по проведению этого совместного с членами Совета Безопасности заседания.
In the first place, the innocent are protected against criminal prosecution in a more specific way. Прежде всего, более конкретным образом обеспечивается защита невиновных от уголовного преследования.
But allow me first to share with the Assembly our national philosophy and policy as they relate to improving the human condition. Однако я хотел бы прежде всего изложить Ассамблее положения нашей национальной концепции и политики, поскольку они касаются улучшения жизни людей.
We would recall that such a solution would involve, first and foremost, voluntary repatriation as the preferred solution. Напоминаем, что решение этих проблем предполагает прежде всего добровольную репатриацию, которая является предпочтительным вариантом.
The first concerns cases of detention of unaccompanied minors. Прежде всего, речь идет о случаях задержания несопровождаемых несовершеннолетних.