Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "First - Прежде"

Примеры: First - Прежде
The Conference of States Parties perform a variety of acts, the legal nature and implications of which depend, in the first place, on the treaty concerned. На конференциях государств-участников принимаются различные акты, правовой характер и последствия которых зависят прежде всего от соответствующего договора.
A treaty that would allow the continued development of new nuclear weapons may undermine the primary rationale for concluding such an instrument in the first place. Договор, который позволял бы дальнейшую разработку новых видов ядерного оружия, может прежде всего подрывать первостепенный резон заключения такого инструмента.
In making recommendations, I wish first to recognize the importance of the strategic partnership between the United Nations and the African Union in Somalia. В своих рекомендациях я хотел бы прежде всего признать важное значение стратегического партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в Сомали.
This view is shared by all stakeholders in the Central African crisis and, first and foremost, by the transitional authorities. С этой точкой зрения согласны все субъекты кризиса в ЦАР и прежде всего переходные власти.
Development of any type is not merely a growth indicator but, first and foremost, a choice of values. Развитие любого типа - это не только показатель роста, но, прежде всего, выбор ценностей.
Tajikistan appreciated the strengthened legal and institutional human rights framework and noted that China was closer than ever to full implementation of its concept of "putting people first". Таджикистан высоко оценил укрепление правовой и институциональной основы прав человека и отметил, что Китай ближе, чем когда-либо, подошел к полномасштабному воплощению в жизнь своей концепции "Люди прежде всего".
Under most managed mobility approaches, and the Secretary-General's initial proposal, internal staff were considered for positions first, before competition was opened up to external applicants. Согласно большинству регулируемых подходов к мобильности и первоначальному предложению Генерального секретаря, в качестве кандидатов на должность в первую очередь, прежде чем конкурс будет открыт для внешних кандидатов, рассматриваются внутренние кандидаты.
The first session featured a panel discussion, in which the panellists responded to three focus questions before engaging in in-depth discussions with all meeting participants. На первом заседании была организована дискуссионная группа, члены которой ответили на три основных вопроса, прежде чем начать углубленное обсуждение со всеми участниками совещания.
Credible sources and interviews indicate, however, that the town was first attacked by an Antonov aircraft that circled it a few times before dropping bombs. Надежные источники и опросы, однако, показывают, что город сначала был атакован самолетом Антонова, который сделал несколько кругов, прежде чем сбросить бомбы.
The decision on the programme of work for the Conference on Disarmament lies, first and foremost, in our hands. Решение по программе работы Конференции по разоружению находится прежде всего в наших руках.
Regarding justice, it noted that Haiti had to first, inter alia, set up its judicial system and strengthen its capacity. Что касается справедливости, то он отметил, что Гаити следует прежде всего, в частности, создать свою судебную систему и укреплять ее потенциал.
Maybe we need to trust him first. Может, это мы должны прежде ему поверить?
After Raina's vanishing act, we advise that when you find this... man, you contain him first, ask questions later. После того, как исчезла Рейна, мы решили, что когда найдем этого... человека, прежде чем допрашивать, его нужно лишить сил.
But first, let me go and say goodbye to my family. но прежде позволь мне проститься с домашними моими.
You know, sometimes I feel like you still haven't forgiven me for screwing us up in the first place. Знаешь, иногда я чувствую, что ты все еще не простила меня прежде всего за то, что навредил нам.
What would you like us to work on first, Uncle? Что хочешь чтобы мы записали прежде всего?
But first it wanted to know why you fall to him so badly to people. Но, прежде всего, объясните, почему окружающие вас не любят.
You had no business surveilling him in the first place! Прежде всего, вы вообще не должны были наблюдать за ним!
The Committee should first check how many reports had already been requested for a particular year before setting the date of submission of a State party's next periodic report. Комитету следует подсчитать число докладов, уже запрошенных на определенный год, прежде чем устанавливать дату представления следующего периодического доклада государством-участником.
Jeffrey knows full well that you can't write about the emotions of any animal until you first meet and get to know them. Джеффри хорошо знает, что нельзя написать об эмоциях любого животного, прежде не повстречав и не узнав его.
I wanted you guys to be the first to know before I tell everyone else. Я хотел, чтобы вы первыми об этом узнали, прежде чем я всем сообщу.
Your loyalty is to our nation first. Ты прежде всего должен быть верен нашей нации
And then everyone just rushes to judgment, before we even have a first draft. И мы окажемся в суде прежде, чем успеем набросать черновик.
I'm the one who told you to get more involved in the first place. Это я прежде всего предложила тебе стать более вовлеченным.
If we'd listened to what Kate said before, we wouldn't have lost Bauer in the first place. Просто подумайте... если бы мы послушали Кейт, прежде всего мы бы не потеряли Бауэра.