Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "First - Прежде"

Примеры: First - Прежде
He didn't want a big wedding in the first place. Прежде всего, он не хотел грандиозной свадьбы.
And next time she gives you an order, ask me first. В следующий раз поговори со мной прежде, чем выполнять её указания.
I want to be the first to congratulate you. Прежде всего мы хотим поздравить тебя.
I'll take your shoes off first. Так, прежде всего - туфельки.
But to me, you were a lawyer first. Но для меня вы были прежде всего адвокатом.
But he was my friend first. Но он прежде всего мой друг.
He just means that you should avoid doing bad things with it in the first place. Он просто имел ввиду, что вы прежде всего должны не делать плохого.
No, an army needs good men, first and foremost. Нет, армии нужно хорошие мужчины, прежде всего.
It gives the State concerned an opportunity to remedy human rights violations first at the domestic level. Он предоставляет соответствующему государству возможность устранить нарушения прав человека, прежде всего на внутреннем уровне.
But a fourfold challenge must first be met. Но прежде всего должны быть решены следующие четыре задачи.
They're my family... first. Прежде всего... они моя семья.
If we don't die of frostbite first. Если прежде мы не умрем от обморожения.
The first didn't reach the border before my men intercepted him. Первый не добрался до границы прежде мои люди перехватили его.
I know that you blow on your coffee three times before you take your first sip. Знаю, что ты дуешь на кофе трижды, прежде чем сделать первый глоток.
But to develop a strategy, we must first hear your version. Но прежде чем начать, мы должны выслушать Вашу версию.
Well, I'm sorry, but my loyalty is to my patient first. Мне жаль, но прежде всего я верен своему пациенту.
Under those circumstances, the First Committee should first and foremost focus its energy on strengthening international systems that counter the proliferation of nuclear and biochemical weapons and missiles. В этих обстоятельствах Первый комитет должен прежде всего сосредоточиться на усилении международных систем, препятствующих распространению ядерного и биологического оружия и ракет.
First, responsibility for any country's development and for the setting of its priorities lies first and foremost within the purview of that country's Government. Во-первых, ответственность за развитие каждой страны и определение ее приоритетов являются прежде всего и главным образом компетенцией правительства этой страны.
First things first, we must do something about your wardrobe. прежде всего давай разберёмся с твоей одеждой.
This virus would make a great antibiotic, if it didn't turn us into vampires first. Этот вирус может стать прекрасным антибиотиком, если прежде не обратит нас в вампиров.
A 2010 household survey showed that more than two thirds of those polled would first turn to the National Police if they or their property were under threat. По данным обследования домашних хозяйств за 2010 год, более двух третей опрошенных прежде всего обратятся за помощью к Гаитянской национальной полиции, если они сами или их имущество окажутся под угрозой.
Allow me, first, to commend some of the encouraging assessments of and recommendations for the focus and modalities of the Review. Но прежде я хотел бы отметить некоторые обнадеживающие оценки и рекомендации, касающиеся основной цели и условий проведения обзора.
In his view, it had been necessary to first identify, collect, arrange and discuss the most important sources of the topic. По его мнению, необходимо прежде всего выявить, собрать, классифицировать и обсудить наиболее важные источники информации по теме.
Progress will first and foremost depend on the Somali political leadership and on the Somali people themselves. Достижение прогресса будет зависеть, прежде всего, от политического руководства страны и самого народа Сомали.
Another speaker, proposing ways to improve the Department's work, pointed first to the need to develop the level of services in all working languages in a balanced manner. Еще один оратор, предлагая варианты совершенствования работы Департамента, указал прежде всего на необходимость развивать уровень обслуживания на всех рабочих языках на сбалансированной основе.