Before you pass judgment on someone else's marriage, I'd clean up my own house first. |
Прежде чем осуждать чужую семейную жизнь, я бы сначала разобрался со своей. |
And for the first time, Africa mattered more to me than ever before. |
Впервые Африка значила для меня больше, чем когда-либо прежде. |
Butchers, best eliminate Mr Simon first on the scene, before we go checking people's shoes. |
Бутчер, лучше сразу исключить мистера Саймона, прежде чем мы начнём проверять обувь. |
Before you do, I have to tell you something first. |
Прежде чем ты это сделаешь, я должна первой сказать тебе кое-что. |
The scientists of antiquity took the first and most important steps in that direction before their civilization fell apart. |
Ученые античности сделали первые и наиболее важные шаги в этом направлении прежде, чем их цивилизация распалась на части. |
Charlie, how many times did I say, knock first. |
Чарли, сколько раз тебе повторять - стучи прежде чем входить. |
Okay, okay, first off, it was a homily. |
Прежде всего, это была проповедь. |
Whatever else you may think of me, Mr Houdini, I am first and foremost a scientist. |
Что бы вы не думали, мистер Гудини я прежде всего ученый. |
Well, I wanted to see who you were first. |
Ну, я хотел увидеть кем вы были прежде. |
And the first we need to figure out is who tipped them off. |
Прежде всего надо выяснить, кто тебя сдал. |
But first, thought you might want to hear something. |
Но прежде, думаю, вы бы хотели кое-что услышать. |
I wish, father, that you had first discussed this matter with me. |
Я бы хотел, отец, чтобы ты прежде обсудил это со мной. |
But you need to put your new baby - and yourself - first for a while. |
Но сейчас вам прежде всего нужно думать о новом ребенке - и о себе. |
We're dining at Ernie's first. |
А прежде ужинаем в ресторане "У Эрни". |
I first suggest you learn our regulations. |
Прежде всего ознакомьтесь с правилами внутреннего распорядка. |
To start the experiment on a good footing, I first have to establish my authority. |
Чтобы эксперимент был успешен, я должен был прежде всего укрепить свой авторитет. |
In dealing with the spectrum of these questions, we need to rely first and foremost on rational thinking. |
При рассмотрении всего спектра этих вопросов нам необходимо опираться прежде всего и в первую очередь на рациональное мышление. |
This is first and foremost a victory for the South African people which paid a heavy price. |
Это прежде всего победа народа Южной Африки, который заплатил за нее дорогой ценой. |
He was getting arrested before he shaved, first juvenile, then prison. |
Его впервые арестовали прежде, чем он стал бриться; колония для несовершеннолетних, потом тюрьма. |
But first I'd like to hear what you yourself think. |
Однако прежде всего мне бы хотелось услышать твоё собственное мнение. |
Your first call is your union steward. |
Прежде всего нужно позвонить представителю профсоюза. |
But evil must first be confronted before it can be driven out. |
Но ему нужно противостоять, прежде чем его изгнать. |
Before Lawyer Choi makes a move, we need to take it from him first. |
Прежде чем адвокат Чхве начнёт действовать, мы должны получить эту запись. |
You pass out first, and be dead before you know it. |
Сначала теряешь сознание и умираешь прежде, чем это осознаешь. |
To anesthetize Brutus, first we have to calculate the weight. |
Прежде чем усыпить Брута, нужно измерить его вес. |