Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "First - Прежде"

Примеры: First - Прежде
We would first like to thank Ambassador Yukio Takasu of Japan for his valuable work in his capacity as Chairman of the Commission. Мы хотели бы прежде всего поблагодарить посла Юкио Такасу, Япония, за его ценную работу в качестве Председателя Комиссии.
I am thinking first and foremost of the issue of debt. Я имею в виду, прежде всего, проблему задолженности.
Implementation remains hampered, first, by a continuing lack of adequate resources and, further, by the absence of an enabling international environment. Его претворению в жизнь, прежде всего, препятствует нехватка необходимых ресурсов, а также отсутствие благоприятной международной обстановки.
Council reform must first and foremost be effectuated in such areas as increasing the numerical membership and improving working methods. Реформа Совета Безопасности должна прежде всего осуществляться в таких важных направлениях, как расширение его численного состава и совершенствование методов работы.
Recently, there have been some positive changes such as, first and foremost, on increasing the openness of the Council's work. За последнее время произошли некоторые положительные изменения, прежде всего в плане повышения открытости работы Совета.
HRW stated that an ideological education with an emphasis on a "military first" policy takes precedence over academic education. ХРУ отметила, что идеологическому воспитанию с упором на принцип "военные интересы прежде всего" придается большее значение, чем академическому образованию.
Mr. Rivas Posada said that, first, the purpose of the celebration should be determined. Г-н Ривас Посада считает, что прежде всего необходимо четко определить тему мероприятия.
The first place to start in addressing these challenges is a common data-sharing tool. Для урегулирования этих вызовов нужно начинать прежде всего с общего инструмента обмена данными.
His delegation looked forward to the opportunity to comment on the first draft of the plan before it was finalized and implemented. Его делегация рассчитывает на возможность высказать замечания по первому проекту этого плана, прежде чем он будет завершен и начнет осуществляться.
The Government acknowledged that adequate conditions must first be put in place before returns can proceed in safety and dignity. Правительство признало, что сначала необходимо создать соответствующие условия, прежде чем можно было бы провести возвращение в условиях безопасности и достоинства.
To consider the attacks indiscriminate would imply that there was a military objective underlying the attacks in the first place. Для того чтобы считать обстрелы неизбирательными, следует прежде всего предполагать, что они направлены на какой-либо военный объект.
Let me first turn to the text of the report. Позвольте мне прежде всего обратиться к тексту доклада.
Firstly, in interpreting reservations the Court must first and foremost rely on a strictly textual analysis. Во-первых, при толковании оговорок Суд должен прежде всего полагаться на строгий текстуальный анализ.
The court held that any agreement between the parties was in the first instance applicable to resolve the issue. Суд счел, что для решения этого вопроса определяющим является прежде всего договор между сторонами.
The cooperation is taking place in various areas, the first of which are the prevention of conflict and support for democracy. Такое сотрудничество распространяется на многие области и прежде всего на сферу предотвращения конфликтов и поддержки демократии.
I should first like to express my gratitude to the Secretary-General for the quality of his report. Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за качество его доклада.
The first is general capacity development to assist countries design, plan and implement development programmes and projects. Прежде всего, это общее развитие потенциала в поддержку деятельности стран по разработке, планированию и осуществлению программ и проектов в области развития.
Peace initiatives must come first from the countries and the various parties of the region. Мирные инициативы должны исходить прежде всего от стран и различных сторон в регионе.
I don't know the first thing about being a father. Прежде всего, я не знаю как быть отцом.
But first, a word from our hostage. Но прежде - слово нашему заложнику .
The first thing we have to establish is that I'm not infallible. Прежде всего мы должны договориться, что я - не безошибочен.
But I wanted to give you this first. Но прежде я хотел дать вам вот это.
I think the first thing we should do... Я думаю что прежде всего нужно начать...
It is, first and foremost, leverage that one person holds over another. Это, прежде всего, рычаги влияния одного человека на другого.
Look, in the first place Alex wasn't in treatment that long. Послушайте, прежде всего Алекс не был так долго в терапии.