| But, in seeking answers, we must first acknowledge that the issue is larger than just counterfeit medicines. | Но в поиске ответов мы прежде всего должны признать, что проблема шире, чем просто подделка лекарств. |
| And that is Egyptians' elevated expectations are placed first on themselves. | И что растущие ожидания египтян прежде всего направлены на самих себя. |
| Well first we heard what's known as a non-contracted denial. | Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание. |
| Because our main goal, of course, is first, to do no harm. | Потому что наша главная цель, конечно же, это прежде всего не навредить. |
| We first need to verify that we are on target. | Прежде всего нам нужно убедиться, что мы достигли цели. |
| But first, compassion is comprised of that capacity to see clearly into the nature of suffering. | Но прежде всего, сострадание состоит из способности глубоко вникнуть в природу страдания. |
| But the first thing is that all value is subjective. | Все это прежде всего показывает, что ценность субъективна. |
| The first critical thing is make it as dark as you possibly can, and also make it slightly cool. | Прежде всего, необходимо сделать её как можно темнее и немного прохладной. |
| The bridge must be traversed first. | Прежде всего были осуществлены подрывы мостов. |
| On the first, layman level, one must carry out the action corresponding to one's own nature. | Человек прежде всего стремится к осуществлению тех действий, которые соответствуют его природе. |
| Children's services will be the first. | Главный принцип: интересы детей прежде всего. |
| Duty first? - Caution is best. | Долг прежде всего? - Скорее безопасность. |
| My first loyalty is to you, Captain. | Прежде всего я верен вам капитан. |
| And for the first time, Africa mattered more to me than ever before. | Впервые Африка значила для меня больше, чем когда-либо прежде. |
| The team spent the first nine months of development prototyping various ideas, before settling on the game's design. | Первые девять месяцев разработки команда только собирала идеи, прежде чем остановиться на конечном варианте дизайна. |
| This was the first Hitchhiker's novel which was not an adaptation of any previously written story or script. | Это первый роман серии, не бывший адаптацией никакой прежде написанной истории. |
| Before we proceed with the Fisher test, we first introduce some notations. | Прежде чем продолжить исследование теста Фишера, введём необходимую нотацию. |
| Before he published his first book, Pohl created a number of short films. | Прежде чем Петер Поль опубликовал свою первую книгу, он снял ряд короткометражных фильмов. |
| The first was that Downing's confession should not have been allowed to go before a jury. | Во-первых, признание Даунинга не должно было быть принятым, прежде чем жюри рассмотрит его. |
| AC/DC underwent several line-up changes before releasing their first album, High Voltage, in 1975. | Коллектив прошёл через несколько изменений составов, прежде чем в 1975 году был издан первый альбом группы, High Voltage. |
| You have to be human first. | Прежде всего, нужно быть человеком. |
| Archibaldo has come to ask you something important and he discussed it with me first. | Арчибальдо пришел, чтобы сказать тебе кое-что важное он обсудил прежде это со мной. |
| Jason Healey didn't even do it in the first place. | Прежде всего Джейсон Хили даже не делал этого. |
| Perhaps it would be prudent to first teach the students... to block unfriendly spells, professor. | Я решил, прежде всего, научить студёнтов... блокировать направлённые злонамерённыё чары, профёссор. |
| But first a telegram to the Vienna police. | Но прежде дайте телеграмму венской полиции. |