But, in seeking answers, we must first acknowledge that the issue is larger than just counterfeit medicines. |
Но в поиске ответов мы прежде всего должны признать, что проблема шире, чем просто подделка лекарств. |
And that is Egyptians' elevated expectations are placed first on themselves. |
И что растущие ожидания египтян прежде всего направлены на самих себя. |
Well first we heard what's known as a non-contracted denial. |
Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание. |
Because our main goal, of course, is first, to do no harm. |
Потому что наша главная цель, конечно же, это прежде всего не навредить. |
We first need to verify that we are on target. |
Прежде всего нам нужно убедиться, что мы достигли цели. |
But first, compassion is comprised of that capacity to see clearly into the nature of suffering. |
Но прежде всего, сострадание состоит из способности глубоко вникнуть в природу страдания. |
But the first thing is that all value is subjective. |
Все это прежде всего показывает, что ценность субъективна. |
The first critical thing is make it as dark as you possibly can, and also make it slightly cool. |
Прежде всего, необходимо сделать её как можно темнее и немного прохладной. |
The bridge must be traversed first. |
Прежде всего были осуществлены подрывы мостов. |
On the first, layman level, one must carry out the action corresponding to one's own nature. |
Человек прежде всего стремится к осуществлению тех действий, которые соответствуют его природе. |
Children's services will be the first. |
Главный принцип: интересы детей прежде всего. |
Duty first? - Caution is best. |
Долг прежде всего? - Скорее безопасность. |
My first loyalty is to you, Captain. |
Прежде всего я верен вам капитан. |
And for the first time, Africa mattered more to me than ever before. |
Впервые Африка значила для меня больше, чем когда-либо прежде. |
The team spent the first nine months of development prototyping various ideas, before settling on the game's design. |
Первые девять месяцев разработки команда только собирала идеи, прежде чем остановиться на конечном варианте дизайна. |
This was the first Hitchhiker's novel which was not an adaptation of any previously written story or script. |
Это первый роман серии, не бывший адаптацией никакой прежде написанной истории. |
Before we proceed with the Fisher test, we first introduce some notations. |
Прежде чем продолжить исследование теста Фишера, введём необходимую нотацию. |
Before he published his first book, Pohl created a number of short films. |
Прежде чем Петер Поль опубликовал свою первую книгу, он снял ряд короткометражных фильмов. |
The first was that Downing's confession should not have been allowed to go before a jury. |
Во-первых, признание Даунинга не должно было быть принятым, прежде чем жюри рассмотрит его. |
AC/DC underwent several line-up changes before releasing their first album, High Voltage, in 1975. |
Коллектив прошёл через несколько изменений составов, прежде чем в 1975 году был издан первый альбом группы, High Voltage. |
You have to be human first. |
Прежде всего, нужно быть человеком. |
Archibaldo has come to ask you something important and he discussed it with me first. |
Арчибальдо пришел, чтобы сказать тебе кое-что важное он обсудил прежде это со мной. |
Jason Healey didn't even do it in the first place. |
Прежде всего Джейсон Хили даже не делал этого. |
Perhaps it would be prudent to first teach the students... to block unfriendly spells, professor. |
Я решил, прежде всего, научить студёнтов... блокировать направлённые злонамерённыё чары, профёссор. |
But first a telegram to the Vienna police. |
Но прежде дайте телеграмму венской полиции. |