Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "First - Прежде"

Примеры: First - Прежде
Those reservations concerned, first and foremost, the selection of appropriate office space for the Tribunal in The Hague. Эти оговорки прежде всего касаются выбора надлежащего помещения для Трибунала в Гааге.
The first was development of the international legal framework for the preservation of the global environment. Речь идет прежде всего о разработке международных правовых рамок для сохранения глобальной окружающей среды.
The struggle against poverty should first take account of the needs of women living in extreme poverty. Борьба с бедностью означает прежде всего обеспечение удовлетворения потребностей женщин, живущих в условиях крайней нищеты.
But for others, investments in technical innovations, increased production capability, or other preconditions for commercial success were needed first. Однако в отношении остальных, чтобы добиться коммерческого успеха, прежде всего требуются инвестиции в технические новшества, расширение производственных мощностей или выполнение других предварительных условий.
The implementation of General Assembly resolution 47/199 is a collective effort involving in the first instance recipient countries and United Nations system country teams. З. Осуществление резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи является коллективным мероприятием, в котором участвуют прежде всего страны-получатели и группы стран в рамках системы Организации Объединенных Наций.
To improve economic performance and living standards, the Government decided to tackle inflation first. В целях улучшения показателей экономической деятельности и повышения уровня жизни правительство постановило прежде всего бороться с инфляцией.
And so, first and foremost, Your Honor, I would like to apologize to African-Americans across this country. Но прежде всего, Ваша Честь, я хотел бы извиниться перед афроамериканцами по всей стране.
Before I call upon the first speaker this morning, may I again remind all delegations of the five-minute time limit. Прежде чем предоставить слово первому оратору сегодня, позвольте мне еще раз напомнить всем делегациям о пятиминутном регламенте.
Well, first... Both of them were single. Ну, прежде всего, они обе были не замужем.
I refer, first and foremost, to the tragedy of the Aral Sea. Это относится прежде всего к трагедии Аральского моря.
May I have a coffee first? Могу я, прежде, выпить кофе?
It's the one that inspired me to be a photographer in the first place. Именно он вдохновил меня быть прежде всего фотографом.
I am a Yankee, sir, first and foremost. Я "Янки", сэр, прежде всего.
I first want to extend my deepest thanks to the families of the victims. Прежде всего я выражаю глубокую признательность семьям жертв.
So, Serena, first off, congratulations are in order on your brand new marriage. Итак, Серена, прежде всего, наши поздравления в честь Вашей недавней свадьбы.
In the first place, the fundamental act of nationalization was actually a response to United States economic aggression against Cuba. Прежде всего, акт национализации как таковой был, фактически, ответом на экономическую агрессию Соединенных Штатов против Кубы.
In other words, this reform requires, first and foremost, a solid political agreement. Другими словами, эта реформа прежде всего требует полного политического согласия.
They were of the view that in the first instance the study pertaining to the identification of the highest-paid civil service should be completed. По их мнению, прежде всего следует завершить исследование, касающееся определения наиболее высокооплачиваемой гражданской службы.
These included, in the first instance, the notable increase in the number of ongoing peace-keeping and related operations. К числу таких факторов прежде всего относится значительное увеличение числа текущих операций по поддержанию мира и связанных с ними мероприятий.
Our Organization is first and foremost a body of sovereign nations. Наша Организация - это прежде всего орган суверенных государств.
The responsibility for determining and maintaining these standards lies first and foremost with ourselves as Member States. Ответственность за определение и поддержание таких норм лежит прежде и больше всего на государствах-членах.
The Committee should first define the problem as quickly as possible and then propose some solutions. Комитет должен прежде всего в кратчайшие сроки сформулировать проблему, а затем предложить пути ее решения.
We are looking, first, for an increase in the membership of the Council. Прежде всего мы выступаем за расширение членского состава Совета.
But first I made a copy... just in case. Но прежде я сделал копию... на всякий случай.
You're the one who taught me that Earth must come first. Ты сама меня учила, что Земля - прежде всего.