Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "First - Прежде"

Примеры: First - Прежде
The total prohibition of mines is, first and foremost, in keeping with humanitarian concerns about the fate of civilian populations. Полное запрещение мин прежде всего связано с гуманитарной обеспокоенностью судьбой гражданского населения.
Maritain also insisted that Christians, while they should take into account religious precepts, had to act as citizens first. Маритайн также настаивал на том, что христиане, принимая во внимание религиозные заповеди, прежде всего должны действовать как граждане.
It was vital to address the causes of such suffering, first and foremost by bringing an end to the occupation. Крайне важно устранить причины таких страданий, прежде всего положив конец оккупации.
Hatoyama makes no economic sense in declaring that growth is important but that happiness comes first. Заявления Хатоямы не несут экономического смысла, он говорит, что рост экономики - это важно, но счастье - прежде всего.
Growth is, in the first place, the best way to reduce the country's budget deficits. Рост, прежде всего, самый лучший способ сокращения бюджетного дефицита страны.
But we must also vigorously devise more effective strategies to reduce vulnerability and to prevent emergencies from arising in the first place. Но мы должны также энергично разрабатывать более эффективные стратегии снижения уязвимости и, прежде всего, предотвращения возникновения чрезвычайных ситуаций.
Development is crucial not only to address the consequences of conflicts but also to prevent wars from breaking out in the first place. Развитие играет центральную роль не только в преодолении последствий конфликтов, но и, прежде всего, в предотвращении войн.
But first, I would like to recall a passage from a statement made by a Foreign Minister yesterday. Но прежде я хотел бы сослаться на выступление вчера одного министра иностранных дел.
I would first like to express the Indonesian delegation's heartfelt appreciation to you, Mr. President, for your remarks delivered earlier. Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам сердечную признательность делегации Индонезии за сделанное Вами ранее заявление.
We must, first and foremost, draw attention to the current system of the security of nations. Мы прежде всего должны обратить внимание на нынешнюю систему безопасности наций.
In the first place, use of a "core inflation" indicator should be put aside. Прежде всего, необходимо отказаться от использования показателя «базовая инфляция».
Matters of that nature should first be referred to the experts on the Committee on Contributions. Вопросы такого рода должны прежде всего передаваться на рассмотрение специалистам Комитета по взносам.
Violations of treaty provisions should, in the first instance, be governed by the provisions set out in the treaty itself. Нарушения договорных положений должны прежде всего регулироваться положениями, предусмотренными в самом договоре.
It is this mentality which has created and perpetuated the Cyprus question in the first place. Именно такой образ мышления прежде всего и явился причиной возникновения и сохранения кипрского вопроса.
In the first instance, this entails adherence to standard United Nations guidelines. Прежде всего отсюда вытекает необходимость соблюдения стандартных руководящих положений Организации Объединенных Наций.
Summarizing the debate, the Special Rapporteur first stressed the true meaning of the terms used in the Vienna definition. Подводя итоги обсуждения Специальный докладчик прежде всего обратил внимание на подлинный смысл терминов, используемых в венском определении.
All development strategies, regardless of their vintage, recognize that development is first and foremost a domestic undertaking. Во всех стратегиях развития вне зависимости от того, когда они разрабатывались, признается, что за ответственность за свое развитие несут прежде всего сами страны.
I wish to reiterate that our immediate objective is, first and foremost, peaceful coexistence. Я хотел бы подчеркнуть, что нашей ближайшей целью является прежде всего обеспечение мирного сосуществования.
Clearly to build a real recovery Lebanon needs first to create a solid foundation of peace and tranquillity. Ясно, что для обеспечения подлинного восстановления Ливану необходимо прежде всего создать прочную основу для мира и спокойствия.
I would first like to say a few words about the administrative and financial situation of INSTRAW. Хотела бы прежде всего сказать несколько слов об административном и финансовом положении МУНИУЖ.
I would first like to assure you that this interim period is proceeding calmly and peacefully. Прежде всего я хотел бы заверить в том, что нынешний переходный период характеризуется спокойствием и мирной обстановкой.
Let me first address the recommendations for actions at the Secretariat level. Позвольте мне прежде всего коснуться рекомендаций для действий на уровне Секретариата.
The responsibility for advancing the peace process lies first and foremost with the parties themselves. Ответственность за достижение прогресса в мирном процессе прежде всего несут сами стороны.
The fight against terrorism is first and foremost a fight against injustice in all its forms. Борьба с терроризмом прежде всего является борьбой с несправедливостью во всех ее формах.
I first call to the podium Ms. Sunila Abeyesekera of Sri Lanka. Прежде всего я приглашаю на подиум г-жу Сунилу Абейсекеру из Шри-Ланки.